Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

OPERATING INSTRUCTIONS MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PNUMATIC NAILER
CLOUEUSE PNEUMATIQUE
CLAVADORA NEUMÁTICA
DRUCKLUFTNAGLER
CHIODATRICE PNEUMATICA
INDEX
ENGLISH
INDEX
FRANÇAIS Page
ÍNDICE
ESPAÑOL
INDEX
DEUTSCH
INDICE ANALITICO ITALIANO
Please read instructions and warnings for this tool carefully before use. Failure to do so could lead to
WARNING
serious injury. See MAX Safety Instructions Manual.
Keep these instructions with the tool for future reference.
Lisez soigneusement les instructions et les avertissements de cet outil avant utilisation. Tout
AVERTISSEMENT
manquement à cette consigne Pourrait entraîner des blessures graves. Consultez le manuel des
consignes de sécurité MAX.
Conservez ces instructions avec l'outil pour toute consultation ultérieure.
Lea detenidamente las instrucciones y advertencias de esta herramienta antes de usarla. De lo contrario,
ADVERTENCIA
pueden producirse lesiones corporales graves. Consulte el manual de instrucciones de seguridad de
MAX.
Conserve estas instrucciones junto con la herramienta para futuras consultas.
Bitte lesen Sie sich die Anweisungen und Warnungen für dieses Werkzeug vor der Verwendung sorgfältig
WARNUNG
durch. Anderenfalls könnte dies zu schweren Verletzungen führen. Siehe MAX Sicherheitsanleitung.
Bewahren Sie diese Anweisungen zum späteren Nachschlagen mit dem Werkzeug zusammen auf.
Prima dell'uso, leggere con cura le istruzioni e le avvertenze relative a questo utensile. La mancata
AVVERTENZA
osservanza di questa indicazione potrebbe portare a gravi lesioni personali. Consultare il manuale
Istruzioni di sicurezza MAX.
Conservare queste istruzioni insieme all'utensile per consultazioni future.
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
Page
1 to 4
5 à 8
Página
9 a 12
Seite
13 bis 16
Pagine
da 17 a 20
SN883RH3
SN883CH2/28
SN883-100CH/34(CE)
Original Language English
SN890CH3/34
SN890CH2<34>(CE)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Max SuperFramer SN883RH3

  • Seite 1 Bitte lesen Sie sich die Anweisungen und Warnungen für dieses Werkzeug vor der Verwendung sorgfältig WARNUNG durch. Anderenfalls könnte dies zu schweren Verletzungen führen. Siehe MAX Sicherheitsanleitung. Bewahren Sie diese Anweisungen zum späteren Nachschlagen mit dem Werkzeug zusammen auf. Prima dell'uso, leggere con cura le istruzioni e le avvertenze relative a questo utensile. La mancata AVVERTENZA osservanza di questa indicazione potrebbe portare a gravi lesioni personali.
  • Seite 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 Fig.5 Fig.6 Fig.7 Fig.8 Fig.9 Fig.10 Fig.11...
  • Seite 3 Fig.12 Fig.13 Fig.14 Fig.15 Fig.16 Fig.17 Fig.18 Fig.19 Fig.20...
  • Seite 4: Specifications And Technical Data

    ENGLISH OPERATING INSTRUCTIONS MANUAL 1. SPECIFICATIONS AND TECHNICAL DATA NAME OF PARTS (SEE Fig.1) Frame Grip Cylinder Cap Exhaust Cover Contact Arm Pusher Nose Adjustment Dial Magazine Rafter Hook (SN883RH3,SN890CH3/34, SN883CH2/28) Trigger Swivel Joint (SN883RH3,SN890CH3/34, SN883CH2/28) TOOL SPECIFICATIONS PRODUCT NO. SN883RH3 SN890CH3/34 SN883CH2/28...
  • Seite 5: Technical Data

    TECHNICAL DATA NOISE SN883RH3 SN890CH3/34 SN883CH2/28 SN890CH2<34>(CE) SN883-100CH/34(CE) A-weighted single-event sound power level 101.0 dB 96.9 dB 94.6 dB 96.9 dB 98.5 dB ------ LWA, 1s, d A-weighted single-event emission sound pressure level at work station 92.7 dB 86.5 dB 90.6 dB 86.5 dB 89.3 dB...
  • Seite 6: Instructions For Operation

    DO NOT EXCEED 120 p.s.i. / 8 bar. C. HOSES 1 : Hose has a min. diameter of 1/4" / 6 mm and max. length of no more than 17' / 5 m. This tool is assembled with FULL SEQUENTIAL ACTUATION.
  • Seite 7 DRIVING DEPTH ADJUSTMENT DIAL (Fig. 1) Adjust the driving depth by twisting the adjustment dial 0 as in- dicated below. Deep Shallow TRIGGER LOCK MECHANISM (Fig.13) This tool has a Trigger Lock. The trigger should be locked at all times until you intend to drive nail into the work surface. Push and rotate the Trigger LOCK Dial 1 clockwise from LOCK to UN- LOCK position immediately before driving nails.
  • Seite 8: Caractéristiques Techniques Et Accessoires

    FRANÇAIS MANUEL D’INSTRUCTIONS D’UTILISATION 1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES NOM DES PIÈCES (Voir Fig. 1) Châssis Poignée Capuchon du cylindre Capot de l’échappement Bras de contact Poussoir Molette de réglage Magasin Crochet à chevrons (SN883RH3,SN890CH3/34, SN883CH2/28) Déclencheur Joint de pivot à rotule (SN883RH3,SN890CH3/34, SN883CH2/28) SPÉCIFICATIONS DE L’OUTIL NUMÉRO DU PRODUIT...
  • Seite 9: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES BRUIT SN883RH3 SN890CH3/34 SN883CH2/28 SN890CH2<34>(CE) SN883-100CH/34(CE) Niveau de puissance acoustique pondérée A pour événement unique 101,0 dB 96,9 dB 94,6 dB 96,9 dB 98,5 dB ------ LWA, 1s, d Niveau de pression acoustique émise pondérée A à la station de travail 92,7 dB 86,5 dB 90,6 dB...
  • Seite 10: Consignes D'utilisation

    2. ALIMENTATION PNEUMATIQUE ESSAI DE FONCTIONNEMENT Réglez la pression sur 70 p.s.i. / 5 bars et raccordez ET RACCORDS (Fig. 2) l’alimentation en air. Sans toucher le déclencheur, appuyez le bras de contact A. RACCORDS/COUPLAGES PNEUMATIQUES DE contre la pièce à usiner. L'OUTIL Appuyez sur le déclencheur.
  • Seite 11 PROCÉDURE Relâchement du bras de contact. Appui sur le déclencheur et maintien. ACTIVATION PAR L’outil éjecte un clou. CONTACT DÉCLENCHEMENT L’outil éjecte un clou. SÉQUENTIEL L’outil ne peut pas éjecter de second clou COMPLET tant que le déclencheur est relâché et que le bras de contact demeure sur la surface de travail.
  • Seite 12: Especificaciones Y Datos Técnicos

    ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 1. ESPECIFICACIONES Y DATOS TÉCNICOS NOMBRE DE LAS PIEZAS (VÉASE Fig.1) Armazón Empuñadura Tapa del cilindro Cubierta de escape Brazo de contacto Empujador Nariz Disco de ajuste Cargador Gancho para viga (SN883RH3,SN890CH3/34, SN883CH2/28) Disparador Articulación giratoria (SN883RH3,SN890CH3/34, SN883CH2/28) ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA N°...
  • Seite 13: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS NIVEL DE RUIDO SN883RH3 SN890CH3/34 SN883CH2/28 SN890CH2<34> (CE) SN883-100CH/34 (CE) Nivel de potencia acústica ponderado A 101,0 dB 96,9 dB 94,6 dB 96,9 dB 98,5 dB ------ LWA, 1s, d Nivel de presión acústica de emisión ponderado A en el puesto de trabajo 92,7 dB 86,5 dB 90,6 dB...
  • Seite 14: Instrucciones De Funcionamiento

    2. SUMINISTRO DE AIRE Y FUNCIONAMIENTO CONEXIONES (Fig.2) CÓMO CARGAR LOS CLAVOS (Fig.3) Introduzca los clavos 1 por la ranura situada en la A. ACCESORIOS PARA LA CONEXIÓN DE AIRE: parte trasera del cargador hasta que lleguen al tope de Esta herramienta utiliza un conector NPT macho de 3/8".
  • Seite 15 FUNCIONAMIENTO DEL MODO DE ACTIVACIÓN POR Retire de la nariz el clavo atascado utilizando un punzón o CONTACTO un destornillador. Para utilizar el modo de activación por contacto, accione el Los clavos se sujetan en la nariz de la herramienta por medio disparador y presione el brazo de contacto contra la superficie de de un imán 1.
  • Seite 16: Spezifikationen Und Technische Daten

    DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG 1. SPEZIFIKATIONEN UND TECHNISCHE DATEN BEZEICHNUNG DER TEILE (SIEHE Fig.1) Gehäuse Griff Zylinderdeckel Abluftgitter Kontaktarm Drücker Nase Einstellrad Magazin Sparrenhaken (SN883RH3,SN890CH3/34, SN883CH2/28) Auslöser Drehgelenk (SN883RH3,SN890CH3/34, SN883CH2/28) WERKZEUGSPEZIFIKATIONEN PRODUKT-NR. SN883RH3 SN890CH3/34 SN883CH2/28 SN890CH2<34>(CE) SN883-100CH/34(CE) HÖHE 11-7/8" (300 mm) 12-1/2" (316 mm) 12-1/4" (310 mm) 316 mm (12-1/2") 344 mm (13-1/2") BREITE...
  • Seite 17: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN GERÄUSCHPEGEL SN883RH3 SN890CH3/34 SN883CH2/28 SN890CH2<34>(CE) SN883-100CH/34(CE) A-bewerteter einmaliger Schallleistungspegel 101,0 dB 96,9 dB 94,6 dB 96,9 dB 98,5 dB ----- LWA, 1 s, d A-bewerteter einmaliger Emissions- schalldruckpegel am Arbeitsplatz 92,7 dB 86,5 dB 90,6 dB 86,5 dB 89,3 dB ----- LpA, 1 s, d Unsicherheit...
  • Seite 18: Bedienung

    2. LUFTVERSORGUNG UND BEDIENUNG ANSCHLÜSSE (Fig.2) EINLEGEN DER NÄGEL (Fig.3) Legen Sie die Nägel 1 in den Schlitz im hinteren A. LUFTANSCHLUSS / KUPPLUNG DES Teil des Magazins, bis sie über den Nagelstopper 2 WERKZEUGS: hinausgehen. (Fig.4) Ziehen Sie den Drücker 1 bis ganz ans hintere Dieses Werkzeug verwendet einen 3/8"...
  • Seite 19 BETRIEB MIT KONTAKTAUSLÖSUNG Entfernen Sie den verklemmten Nagel mit einem Körner Betätigen Sie beim Betrieb mit Kontaktauslösung den Auslöser oder einem Schlitzschraubendreher aus der Nase. und drücken Sie den Kontaktarm gegen die Oberfläche des Nägel werden durch einen Magnet 1 in der Nase des Werkstücks.
  • Seite 20: Istruzioni Per L'uso

    ITALIANO ISTRUZIONI PER L'USO 1. SPECIFICHE E CARATTERISTICHE TECNICHE NOMI DELLE PARTI (VEDERE Fig.1) Telaio Impugnatura Calotta cilindro Copertura scarico Braccio di contatto Elemento di spinta Punta Ghiera di regolazione Caricatore Gancio per travi (SN883RH3,SN890CH3/34, SN883CH2/28) Grilletto Giunto girevole (SN883RH3,SN890CH3/34, SN883CH2/28) SPECIFICHE DELL'UTENSILE N.
  • Seite 21: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE LIVELLO DI RUMOROSITÀ SN883RH3 SN890CH3/34 SN883CH2/28 SN890CH2<34>(CE) SN883-100CH/34(CE) Livello di potenza sonora pesato A per un singolo evento 101,0 dB 96,9 dB 94,6 dB 96,9 dB 98,5 dB ------ LWA, 1s, d Livello di emissione pressione sonora pesato A 92,7 dB 86,5 dB 90,6 dB...
  • Seite 22: Funzionamento

    2. ALIMENTAZIONE DELL'ARIA E FUNZIONAMENTO RELATIVI RACCORDI (Fig.2) CARICAMENTO DEI CHIODI (Fig. 3) Caricare i chiodi 1 nell'alloggiamento sul lato A. RACCORDI/GIUNTI DI ACCOPPIAMENTO PER posteriore del caricatore, fino a quando ricoprono il fermo L'ARIA DELL'UTENSILE: chiodi 2. (Fig. 4) Tirare l'elemento di spinta 1 fino all'estremità Questo utensile utilizza un innesto maschio NPT da 3/8".
  • Seite 23 FUNZIONAMENTO CON AZIONAMENTO A CONTATTO I chiodi vengono mantenuti nella punta dell'utensile mediante Per il funzionamento con azionamento a contatto, premere il il magnete 1. (Solo modello SN883RH3) (Fig. 20) grilletto e premere il braccio di contatto contro la superficie di Se la striscia di nastratura è...
  • Seite 24 SN883RH3 ESPLOSO DEI EXPLODED SCHEMA ECLATE ET DESPIECE DE LA EINZELTEILDAR- COMPONENTI ED VIEW AND SPARE LISTE DES PIECES MAQUINA Y LISTA STELLUNG UND ELENCO DELLE PARTS LIST DE RECHANGE DE RECAMBIOS ERSATZTEILLISTE PARTI DI RICAMBIO O-RING KIT Parts marked included the O-ring kit...
  • Seite 25 SN883RH3 ITEM PART MATERIAL ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH ITALIANO KN12666 Steel SCREW 5X12 VIS 5X12 TORNILLO 5X12 SCHRAUBE 5X12 VITE 5X12 KN12678 Rubber EXHAUST GUIDE GUIDE D'ÉCHAPPEMENT GUÍA DE ESCAPE ABLUFTFÜHRUNG GUIDA DI SCARICO KN12194 Steel EXHAUST COVER CAPOT D'ÉCHAPPEMENT CUBIERTA DE ESCAPE ABLUFTGITTER COPERTURA SCARICO KN12669...
  • Seite 26 SN883RH3 ITEM PART MATERIAL ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH ITALIANO PALANCA DE CONTACTO KN12729 Steel CONTACT LEVER DS LEVIER À CONTACT SD KONTAKTHEBEL DS LEVA Dl CONTATTO DS DÉCLENCHEUR DISPARADOR GRILLETTO CN35648 Polyacetal TRIGGER (ORANGE) AUSLÖSER (ORANGE) (ORANGE) (NARANJA) (ARANCIONE) SPRING PIN 3X16 (LIGHT GOUPILLE ÉLASTIQUE PERNO DE MUELLE 3X16 FEDERSTIFT 3X16...
  • Seite 27 SN883RH3 ITEM PART MATERIAL ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH ITALIANO MOLETTE DE BLOCAGE DISCO DE BLOQUEO DEL AUSLÖSESPERRE- MANOPOLA DI BLOCCO KN12621 Nylon TRIGGER LOCK DIAL DE LA COMMANDE DISPARADOR EINSTELLRAD DEL GRILLETTO KN12626 Polyacetal SPRING COLLAR COLLIER À RESSORT COLLARÍN DE MUELLE FEDERTELLER COLLARE MOLLA KN12204...
  • Seite 28 SN890CH3/34, SN890CH2<34>(CE) ESPLOSO DEI EXPLODED SCHEMA ECLATE ET DESPIECE DE LA EINZELTEILDAR- COMPONENTI ED VIEW AND SPARE LISTE DES PIECES MAQUINA Y LISTA STELLUNG UND ELENCO DELLE PARTS LIST DE RECHANGE DE RECAMBIOS ERSATZTEILLISTE PARTI DI RICAMBIO O-RING KIT Parts marked included the O-ring kit...
  • Seite 29 SN890CH3/34, SN890CH2<34>(CE) ITEM PRODUCT PART MATERIAL ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH ITALIANO NAME KN12666 Steel SCREW 5X12 VIS 5X12 TORNILLO 5X12 SCHRAUBE 5X12 VITE 5X12 GUIDE KN12678 Rubber EXHAUST GUIDE GUÍA DE ESCAPE ABLUFTFÜHRUNG GUIDA DI SCARICO D'ÉCHAPPEMENT CAPOT KN12194 Steel EXHAUST COVER CUBIERTA DE ESCAPE ABLUFTGITTER COPERTURA SCARICO...
  • Seite 30 SN890CH3/34, SN890CH2<34>(CE) ITEM PRODUCT PART MATERIAL ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH ITALIANO NAME GUARNIZIONE KN12641 Rubber O-RING 1AP9 JOINT TORIQUE 1AP9 JUNTA TÓRICA 1AP9 O-RING 1AP9 CIRCOLARE 1AP9 COMPRESSION RESSORT À MUELLE DE MOLLA DI KN12654 Stainless steel DRUCKFEDER 2654 SPRING 2654 PRESSION 2654 COMPRESIÓN 2654 COMPRESSIONE 2654...
  • Seite 31 SN890CH3/34, SN890CH2<34>(CE) ITEM PRODUCT PART MATERIAL ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH ITALIANO NAME ABDECKUNG AN DER KN12715 Nylon TAIL COVER CAPOT DE QUEUE CUBIERTA TRASERA COPERTURA CODA RÜCKSEITE KN12667 Steel SCREW 5X14 VIS 5X14 TORNILLO 5X14 SCHRAUBE 5X14 VITE 5X14 KN12419 Stainless steel NAIL STOPPER BUTÉE DES CLOUS...
  • Seite 32 SN890CH3/34, SN890CH2<34>(CE) ITEM PRODUCT PART MATERIAL ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH ITALIANO NAME KIT DE JOINT KIT GUARNIZIONE KN81074 O-RING KIT KIT DE JUNTA TÓRICA O-RING-KIT TORIQUE CIRCOLARE KIT DU SUPPORT DU KIT DE COLGADOR GEHÄUSEAUFHÄNGER- KN81054 BODY HANGER KIT KIT STAFFA CORPO CORPS DEL CUERPO...
  • Seite 33 SN883CH2/28 ESPLOSO DEI EXPLODED SCHEMA ECLATE ET DESPIECE DE LA EINZELTEILDAR- COMPONENTI ED VIEW AND SPARE LISTE DES PIECES MAQUINA Y LISTA STELLUNG UND ELENCO DELLE PARTS LIST DE RECHANGE DE RECAMBIOS ERSATZTEILLISTE PARTI DI RICAMBIO O-RING KIT Parts marked included the O-ring kit...
  • Seite 34 SN883CH2/28 ITEM PART MATERIAL ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH ITALIANO KN12666 Steel SCREW 5X12 VIS 5X12 TORNILLO 5X12 SCHRAUBE 5X12 VITE 5X12 KN12678 Rubber EXHAUST GUIDE GUIDE D'ÉCHAPPEMENT GUÍA DE ESCAPE ABLUFTFÜHRUNG GUIDA DI SCARICO KN12194 Steel EXHAUST COVER CAPOT D'ÉCHAPPEMENT CUBIERTA DE ESCAPE ABLUFTGITTER COPERTURA SCARICO KN12669...
  • Seite 35 SN883CH2/28 ITEM PART MATERIAL ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH ITALIANO PALANCA DE CONTACTO KN12729 Steel CONTACT LEVER DS LEVIER À CONTACT SD KONTAKTHEBEL DS LEVA Dl CONTATTO DS DÉCLENCHEUR DISPARADOR GRILLETTO CN35648 Polyacetal TRIGGER (ORANGE) AUSLÖSER (ORANGE) (ORANGE) (NARANJA) (ARANCIONE) SPRING PIN 3X16 (LIGHT GOUPILLE ÉLASTIQUE PERNO DE MUELLE 3X16 FEDERSTIFT 3X16...
  • Seite 36 SN883CH2/28 ITEM PART MATERIAL ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH ITALIANO KN12231 Nylon ARM COVER CAPOT DU BRAS CUBIERTA DE BRAZO ARMABDECKUNG COPERTURA BRACCIO CROCHET, CAPOT GANCHO, CUBIERTA HAKEN, GANCIO, PROTEZIONE CN31083 Rubber HOOK, DUST COVER ANTIPOUSSIÈRE ANTIPOLVO STAUBABDECKUNG ANTIPOLVERE RESSORT À PRESSION MUELLE DE KN12655 Stainless steel...
  • Seite 37 SN883-100CH/34(CE) ESPLOSO DEI EXPLODED SCHEMA ECLATE ET DESPIECE DE LA EINZELTEILDAR- COMPONENTI ED VIEW AND SPARE LISTE DES PIECES MAQUINA Y LISTA STELLUNG UND ELENCO DELLE PARTS LIST DE RECHANGE DE RECAMBIOS ERSATZTEILLISTE PARTI DI RICAMBIO O-RING KIT Parts marked included the O-ring kit 206 OPTION...
  • Seite 38 SN883-100CH/34(CE) ITEM PART MATERIAL ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH ITALIANO KN12666 Steel SCREW 5X12 VIS 5X12 TORNILLO 5X12 SCHRAUBE 5X12 VITE 5X12 KN12187 Stainless steel EXHAUST FILTER FILTRE D’ÉCHAPPEMENT FILTRO DE ESCAPE ABLUFTFILTER FILTRO DI SCARICO KN12194 Steel EXHAUST COVER CAPOT D'ÉCHAPPEMENT CUBIERTA DE ESCAPE ABLUFTGITTER COPERTURA SCARICO KN12669...
  • Seite 39 SN883-100CH/34(CE) ITEM PART MATERIAL ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH ITALIANO PALANCA DE CONTACTO KN12729 Steel CONTACT LEVER DS LEVIER À CONTACT SD KONTAKTHEBEL DS LEVA Dl CONTATTO DS DÉCLENCHEUR DISPARADOR GRILLETTO CN35648 Polyacetal TRIGGER (ORANGE) AUSLÖSER (ORANGE) (ORANGE) (NARANJA) (ARANCIONE) SPRING PIN 3X16 (LIGHT GOUPILLE ÉLASTIQUE PERNO DE MUELLE 3X16 FEDERSTIFT 3X16...
  • Seite 40 SN883-100CH/34(CE) ITEM PART MATERIAL ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH ITALIANO MOLETTE DE BLOCAGE DISCO DE BLOQUEO DEL AUSLÖSESPERRE- MANOPOLA DI BLOCCO KN12621 Nylon TRIGGER LOCK DIAL DE LA COMMANDE DISPARADOR EINSTELLRAD DEL GRILLETTO KN12723 Polyacetal SPRING COLLAR COLLIER À RESSORT COLLARÍN DE MUELLE FEDERTELLER COLLARE MOLLA KN12573...
  • Seite 43: Ec Declaration Of Conformity

    EC Directives ISO11148-13 as below. Título : Director General del Departamento de Control de Calidad y Medio Ambiente, MAX CO., LTD. Directive : Machinery Directive 2006/42/EC Dirección : 1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun, Manufacturer : MAX CO., LTD.
  • Seite 44 • I contenuti di questo manuale possono essere cambiati senza preavviso per motivi di miglioramento del prodotto. 205 Express Street Antennestraat 45 Plainview, NY 11803 1322 AH Almere The Netherlands U.S.A. Phone: +31-36-546-9669 TEL: 1-800-223-4293 FAX: +31-36-536-3985 FAX: (516)741-3272 www.max-europe.com (EUROPE Site) www.maxusacorp.com (USA Site) wis.max-ltd.co.jp/int/ (GLOBAL Site) 4100776 180621-00/00...

Inhaltsverzeichnis