Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beninca PREMIER Betriebsanleitung Und Ersatzteilliste

Beninca PREMIER Betriebsanleitung Und Ersatzteilliste

Elektromechanische automation für schiebegitter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PREMIER:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
L8542132
Rev. 07/06/00
APRICANCELLO ELETTROMECCANICO
ELECTROMECHANICAL GATE OPENER
ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER
AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES
ABRECANCELA ELECTROMECANICO
ELEKTROMECHANICZNY OTWIERACZ BRAM
PREMIER
Manual istruzioni e catalogo ricambi
Operating instructions and spare parts catalogue
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Livret d'instructions et catalogue des pieces de rechange
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
Manual de instrucciones y catálogo de recambios
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych
SERRANDE ED AFFINI
Downloaded from
www.Manualslib.com
manuals search engine

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beninca PREMIER

  • Seite 1 ELECTROMECHANICAL GATE OPENER ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES ABRECANCELA ELECTROMECANICO ELEKTROMECHANICZNY OTWIERACZ BRAM PREMIER Manual istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI Manual de instrucciones y catálogo de recambios...
  • Seite 2 Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Dichiara che: lʼautomazione per cancelli a battente modello: PREMIER - PREMIER L - PREMIER R -PREMIER 24. • è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costituire una macchina con- siderata dalla Direttiva 98/37 CE, come modificata;...
  • Seite 3 Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia erklärt hiermit, daß: Antriebe für Drehflügeltore: PREMIER - PREMIER L - PREMIER R -PREMIER 24. • vorgesehen ist zum Einbau in eine Maschine oder mit anderen Maschinen zu einer Maschine im Sinne der Richtlinie 98/37/EWG, inklusive deren Änderunge, zusammengefügt werden soll;...
  • Seite 4 Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italy Declara que: la automatización para cancelas de batiente: PREMIER - PREMIER L - PREMIER R -PREMIER 24. • está construída para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una máquina considerada por la Directiva 98/37 CE, como modificada;...
  • Seite 5: Dimensioni D'ingombro

    Dati tecnici Technical data Technische Daten PREMIER PREMIER L PREMIER R PREMIER 24 Power supply Stromversorgung 230 Vac 230 Vac 230 Vac 230 Vac Alimentazione Alimentazione motore Motor feed Motorspeisung 230 Vac 230 Vac 230 Vac 24Vdc Power drawn 170 W...
  • Seite 6 Posticipa. Delay. Verlangsamt. Retarde. Retrasa. Opóźnia Anticipa. Anticipate. Beschleunigt. Anticipe. Adelanta. Przyspiesza. Fig.2 Fig.3 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 7 Sblocco a lo art. DU.MS45. Wire release art. DU.MS45. Freigabe über Draht DU.MS45. Déblocage à fil art. DU.MS45. Desbloqueo por cable art. DU.MS45 Odblokowanie na linkę art. DU.MS45. Carter. Cover. Gehäuse. Couvercle. Carter. Karter Rosetta 9x24 UNI 6593. Washer 9x24 UNI 6593. Scheibe 9x24 UNI 6593.
  • Seite 8 Fig.5 Apertura 130° max. Max 130° opening. Anbringung zum Öffnen, höchstens 130° Ouverture max. 130° Apertura 130° max. *160 Maks otwarcie 130° *181 * È necessario che all’atto dell’apertura, il braccio abbia almeno lo spazio segnalato. * When opening it’s necessary that the arm has at least the signaled space.
  • Seite 9 Fig.7 Fig.8 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 10 Wichtig: Leistungskabel von Hilfskabeln getrennt halten. N.B.: Séparer les câbles de puissance des câbles auxiliaires. N.B.: Tener separados los cables de potencia de los auxiliares. Uwaga: należy trzymać w oddali przewody zasilania od przewodów pomocniczych. PREMIER / L / R 4x1,5mm PREMIER 24 2x1,5mm + 3x0,5mm Légende:...
  • Seite 11: Caratteristiche Generali

    • Istruire l’utilizzatore all’uso dell’impianto. Introduzione Ci congratuliamo con voi per aver scelto il motoriduttore PREMIER. Tutti gli articoli della vasta gamma Benincà sono il frutto di una ventennale esperienza nel settore degli automatismi e di una continua ricerca di nuovi materiali e di tecnologie all’avanguardia.
  • Seite 12: Sblocco Manuale

    • Serrare le viti di ssaggio delle camme. Nota: Le versioni PREMIER /R/L (230 Vac) possono spingere per alcuni secondi sulle battute di arresto senza che questo provochi danni al motoriduttore. In caso di necessità è quindi possibile il funzionamento a tempo, con esclusione dei ncorsa.
  • Seite 13 Warning • Before installation, carefully read the instructions hereunder. • It is strictly forbidden to use the item PREMIER for applications other than the intended uses described in these instructions. • Instruct the user on how to use the system.
  • Seite 14 If required, it is therefore possible to select the timed operation, thus excluding the limit switches. In the PREMIER 24 model, cams should be adjusted and limit switches should be connected to the control unit. Release by hand...
  • Seite 15: Allgemeine Informationen

    Achtung • Vor der Installation, vorliegende Anweisungen lesen. • Es ist strengstens verboten das Produkt PREMIER für andere Anwendungen zu gebrauch, als die in diesem Handbuch beschriebenen. • Der Anwender muss für den Gebrauch der Anlage geschult werden. Einleitung Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für den PREMIER Gitteröffner entschieden haben. Alle Produkte der umfangreichen Benincà...
  • Seite 16: Manuelle Entsicherung

    Die Ausführungen PREMIER/R/L (230 Vac) können einige Sekunden lang auf den Anschlag drücken ohne dass dadurch der Getriebemotor beschädigt wird. Falls erforderlich, kann daher der zeitgesteuerte Betrieb gewählt und die Endschalter können ausgeschlossen werden. Bei der Ausführung PREMIER 23 müssen die Nocken eingestellt und die Endschalter an die Steuereinheit geschlossen werden. Manuelle Entsicherung Um PREMIER bei Stromausfall manuell zu steuern, gibt es zwei Möglichkeiten:...
  • Seite 17: Renseignements Généraux

    Equipé d’un bras articulé et de n de course, le PREMIER, permet des mouvements réguliers et silencieux: son application est facile et, avec son design plaisant, il est en mesure de satisfaire les attentes les plus exigeantes.
  • Seite 18: Déblocage Manuel

    En cas de nécessité il est donc possible d’avoir le fonctionnement temporisé, avec exclusion des ns de course. La version PREMIER 24 requiert le réglage des cames et le branchement des ns de course à la centrale de commande.
  • Seite 19: Caracteristicas Generales

    • Preparar al usuario acerca del uso del equipo. Introducción Nos congratulamos con vd. por haber elegido el PREMIER. Todos los artículos de la vasta gama Benincà son el fruto de una veinteañal experiencia en el sector de los automatismos y de una continua búsqueda de nuevos materiales y de tecnología de vanguardia.
  • Seite 20: Desbloqueo Manual

    A ser necesario es posible por lo tanto el funcionamiento temporizado, con la exclusión de los nal de carrera. La versión PREMIER 24 requiere la regulación de las excéntricas y la conexión de los nal de carrera con la central de control.
  • Seite 21: Informacje Ogólne

    Urządzenie to zostało pomyślane w celu rozwiązania problemu automatyzacji napędu w przypadku skrzydeł, których wymiary gabarytowe nie pozwalają na zastosowanie tradycyjnych siłowników. PREMIER, wyposażone w ramię przegubowe i wyłącznik krańcowy, pozwala na regularny przesuw bez hałasu; dzięki łatwości zastosowania i przyjemnemu wyglądowi optycznemu jest ono w stanie zaspokoić najsurowsze wymagania.
  • Seite 22 • Dokręcić śruby mocujące krzywek. Uwaga: Urządzenie w wersji PREMIER /R/L (230 Vac) może dociskać przez parę sekund do krawędzi zatrzymania, co nie powoduje uszkodzenia siłownika. Tak więc w razie potrzeby możliwe jest działanie na czas, z wykluczeniem wyłączników krańcowych.
  • Seite 23 PREMIER - PREMIER L Pos. Cod. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie 9686355 Carter Cover Deckel Couvercle Tapa Karter 9686129 Piastra Plate Platte Plaque Placa Płyta 9686158 Limit stop cam Came Camme nec. Nocke Levas n. d. car.
  • Seite 24 PREMIER R Pos. Cod. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie 9686355 Carter Cover Deckel Couvercle Tapa Karter 9686129 Piastra Plate Platte Plaque Placa Płyta 9686158 Camme nec. Limit stop cam Nocke Came Levas n. d. car.
  • Seite 25 PREMIER 24 Pos. Cod. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie 9686355 Carter Cover Deckel Couvercle Tapa Karter 9686129 Piastra Plate Platte Plaque Placa Płyta 9686158 Camme nec. Limit stop cam Nocke Came Levas n. d. car.
  • Seite 26: Norme Di Sicurezza

    PREMIER Libro istruzioni per l’utilizzatore Chiave personalizzata C Leva L Norme di sicurezza • Non sostare nella zona di movimento della porta. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità delle ante. • In caso di anomalie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma avvertire un tecnico specializza- Manovra manuale e d'emergenza Per movimentare manualmente la porta in caso di mancanza dell’energia elettrica o di avaria, sono disponibili...
  • Seite 27: Safety Rules

    PREMIER User’s handbook Customized key C Lever L Safety rules • Do not stand in the movement area of the door. • Do not let children play with controls and near the door. • Should operating faults occur, do not attempt to repair the fault but call a qualied technician.
  • Seite 28: Sicherheitsvorschriften

    Rufen Sie Ihren Installateur oder eine Entsorgungsrma. Achtung Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kennzeichnung EU und es wurden original BENINCA’ Einzelkomponenten verwendet.
  • Seite 29: Normes De Sécurité

    PREMIER Manuel d’instructions pour l’utilisateur Clé personnalisée C Levier L Normes de sécurité • Ne pas stationner dans la zone de mouvement de la porte. • Ne laissez pas les enfants jouer avec les commandes ou à proximité de la porte.
  • Seite 30: Mantenimiento

    PREMIER Libro de instrucciones para el usuario Llave personalizada C Palanca L Normas de seguridad • No pararse en la zona de movimiento de la puerta. • No dejar que los niños jueguen con los mando o en proximidad de la puerta.
  • Seite 31 PREMIER Książeczka instrukcji dla użytkownika Klucz osobisty C Dźwignia L Normy bezpieczeństwa • Nie przystawać w obszarze przesuwania się elementów bramy. • Nie dopuszczać aby dzieci bawiły się sterownikami lub w pobliżu skrzydeł bramy. • W przypadku niewłaściwego funkcjonowania nie próbować dokonywania samemu napraw a zwrócić się do specjalisty.
  • Seite 32 AUTOMATISMI BENINCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...

Diese Anleitung auch für:

Premier lPremierrPremier 24Premier series

Inhaltsverzeichnis