Seite 1
AUTOMATISCHE SCHLEPPVORRICHTUNG FÜR SEKTIONALE TÜREN AUTOMATISME À ENTRAÎNEMENT POUR PORTES SECTIONNELLES RESIDENTIALES AUTOMATIZACIÓN DE ARRASTRE PARA PUERTAS SECCIONALES RESIDENTIALES POCIĄGNIK AUTOMATYCZNY DO BRAM SEKCYJNYCH JM.3/JM.4 Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI Maual de instrucciones y catálogo de recambios...
Seite 2
Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Déclaire ci-apres que: lʼautomatisme à entraînement pour portes sectionnelles JM.3/JM.4. • est prévue pour être incorporée dans une machine ou être assemblée avec dʼautres machines pour consituer une machine couverte par la directive 89/392/CEE, modifiée;...
Seite 3
La puerta debe abrirse y cerrarse tirando y empujando horizontal- mente sobre el borde superior. Brama musi się otwierać i zamykać poprzez poziome pociąganie i popychanie górnej krawędzi. Fig.1 JM.3 JM.4 Dati tecnici Technical data Technische Daten Alimentazione...
Seite 5
4+4 M6x16 6x18x2 UNI 6593 M6 UNI 7474 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6...
Seite 6
4,8x38 Fig.7 Fissaggio a muro. Wall fixing. Befestigung an der Mauer. Fixation murale. Fijación a la pared. Przyczepianie do ściany. Fig. 8...
Seite 7
Fissaggio in aderenza al soffitto Fissaggio a soffitto. Fixing to ceiling. Fixing to ceiling. Deckenbefestigung Befestigung an der Decke. Fixation en adhérence au plafond. Fixation au plafond. Fijación pegada al techo. Fijación al techo. Zamocowanie do sufitu Przyczepianie do sufitu. Fig.
Seite 8
Fig. 13 Per ripristinare il funzionamento automatico tirare la leva To reset the automatic operation of the system pull the lever. Um die automatische Funktion wieder herzustellen, den Hebel ziehen. Pour remettre en état le fonctionnement automatique tirer le levier. Para restablecer el funcionamiento au- tomático tirar de la palanca.
Seite 11
Fissare il braccio sul filo superiore della porta. Fix the arm to the top edge of the door. Arm an der oberen Kante des Tores befestigen Fixer le bras sur l’arête supérieure de la porte. Fijar el brazo en la arista superior de la puerta. Przymocować...
Schiene mit Riemen zu 8mm für Tore mit einer maximalen Höhe von 2,5m, nur mit JM.3 verwendbar PTC 4: vormontierte Schiene mit Riemen zu 10 mm für Tore mit einer maximalen Höhe von 2,5m, mit JM.3 und JM.4 verwendbar PTC.L4: vormontierte Schiene mit Riemen zu 10mm für Tore mit einer maximalen Höhe von 3,5m, mit JM.3 und JM.4 verwendbar...
Der Trafo ist mit zwei Faston versehen die in Abb. 15 durch F1 und F2 gekennzeichnet sind. Der Faston F1 (weiß) regelt die Öffnungs- und Schließgeschwindigkeit des Tors und kann auf drei Spannungswerte eingestellt werden: JM.3: JM.4: • 20V: für Schwingtore und sektionale Tore (5,4 m/1‘) •...
Seite 14
JM.3 JIM 3 Pos. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie Cod. 9686670 Belt tightening Tendeur de cour. Naciągacz pasa Tendicinghia Riemenspanner Tensor correa 9686671 Rail PTC.3/4 Rail PTC.3/4 Szyna PTC.3/4 Rotaia PTC.3/4 Schiene PTC.3/4 Guía PTC.3/4 9686672 Rail PTC.L4...
Seite 15
JM.4 JIM 4 Pos. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie Cod. 9686670 Tendicinghia Belt tightening Riemenspanner Tendeur de cour. Tensor correa Naciągacz pasa 9686671 Rotaia PTC.3/4 Rail PTC.3/4 Schiene PTC.3/4 Rail PTC.3/4 Guía PTC.3/4 Szyna PTC.3/4 9686672 Rotaia PTC.L4 Rail PTC.L4...
Rufen Sie Ihren Installateur oder eine Entsorgungsfirma. Achtung Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kennzeichnung EU und es wurden original BENINCA’ Einzelkomponenten verwendet.