Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beninca PREMIER Betriebsanleitung

Beninca PREMIER Betriebsanleitung

Elektromechanische automation für schiebegitter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PREMIER:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
L8542132
01/2012 rev 01
APRICANCELLO ELETTROMECCANICO
ELECTROMECHANICAL GATE OPENER
ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER
AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES
ABRECANCELA ELECTROMECANICO
ELEKTROMECHANICZNY OTWIERACZ BRAM
PREMIER
Manual istruzioni e catalogo ricambi
Operating instructions and spare parts catalogue
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Livret d'instructions et catalogue des pieces de rechange
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
Manual de instrucciones y catálogo de recambios
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych
SERRANDE ED AFFINI

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beninca PREMIER

  • Seite 1 ELECTROMECHANICAL GATE OPENER ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES ABRECANCELA ELECTROMECANICO ELEKTROMECHANICZNY OTWIERACZ BRAM PREMIER Manual istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI Manual de instrucciones y catálogo de recambios...
  • Seite 2: Dichiarazione Ce Di Conformità

    Dichiarazione CE di conformità Fabbricante: Automatismi Benincà SpA. Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Dichiara che: l’automazione per cancelli battenti modello PR.45E24. è conforme alle condizioni delle seguenti altre Direttive CE: - DIRETTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 15 dicembre 2004 concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità...
  • Seite 3: Déclaration Ce De Conformité

    EG-Konformitätserklärung CE Hersteller: Automatismi Benincà SpA. Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Wir erklären, dass: Antriebe für Drehflügeltore PR.45E24. sie entspricht folgenden EG-Richtlinien: - RICHTLINIE 2006/95/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 12. Dezember 2006 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit und zur Aufhebung der Richtlinie 89/336/EWG, gemäß...
  • Seite 4: Declaración Ce De Conformidad

    Declaración CE de conformidad Fabricante: Automatismi Benincà SpA. Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Declara que: la automatización para cancelas de batiente PR.45E24. cumple las condiciones de las siguientes otras Directivas CE: - DIRECTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 15 de diciembre de 2004 sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros con relación a la compatibilidad electromagnética y que abroga la Directiva 89/336(CEE, según las siguientes normas armonizadas: EN 61000-6-2:2005, EN 61000- 6-3:2007.
  • Seite 5 Dati tecnici Technical data Technische Daten PR.45E PR.45EL PR.45ER PR.45E24 Alimentazione Power supply Stromversorgung 230 Vac 50/60 Hz Alimentazione motore Motor feed Motorspeisung 230 Vac 24 Vdc Power drawn 390 W 325 W 390 W 215 W Potenza assorbita Aufgenomm. Leistung Corrente assorbita Current drawn Aufgenomm.
  • Seite 6 Posticipa. Delay. Verlangsamt. Retarde. Retrasa. Opóźnia Anticipa. Anticipate. Beschleunigt. Anticipe. Adelanta. Przyspiesza. Fig.2 Fig.3...
  • Seite 7 Sblocco a filo art. DU.MS45. Wire release art. DU.MS45. Freigabe über Draht DU.MS45. Déblocage à fil art. DU.MS45. Desbloqueo por cable art. DU.MS45 Odblokowanie na linkę art. DU.MS45. Carter. Cover. Gehäuse. Couvercle. Carter. Karter Rosetta 9x24 UNI 6593. Washer 9x24 UNI 6593. Scheibe 9x24 UNI 6593.
  • Seite 8 Fig.5 Apertura 130° max. Max 130° opening. Anbringung zum Öffnen, höchstens 130° Ouverture max. 130° Apertura 130° max. *160 Maks otwarcie 130° *181 * È necessario che all’atto dell’apertura, il braccio abbia almeno lo spazio segnalato. * When opening it’s necessary that the arm has at least the signaled space.
  • Seite 9 Fig.7 Fig.8...
  • Seite 10 4x1,5mm PR.45E24 2x1,5mm + 3x0,5mm Legenda: Légende: 1 Motoriduttore PREMIER 1 Moteur-réducteur PREMIER 2 Photocellule FTC/FTM 2 Fotocellule FTC/FTM 3 Selettore a chiave CH (da esterno) o tastiera digitale 3 Selecteur à clé CH (d’extérieur) ou clavier digital 4 Lampeggiante LAMP...
  • Seite 11: Caratteristiche Generali

    Questo dispositivo è stato studiato per risolvere necessità di motorizzazione di ante dove gli ingombri fisici pregiudicano l’uso di attuatori tradizionali. Dotato di braccio articolato e di finecorsa, il PREMIER consente movimenti regolari e silenziosi: è di facile applicazione e, con il suo gradevole design, è in grado di soddisfare le aspettative più esigenti.
  • Seite 12: Sblocco Manuale

    La versione PR.45E24 richiede la regolazione delle camme ed il collegamento dei finecorsa alla centrale di comando. Sblocco manuale Per la manovra manuale, in caso di mancanza dell’energia elettrica, il PREMIER dispone di due soluzioni: Sblocco dall’interno (fig. 3) • Inserita la chiave personalizzata C, farla ruotare in senso orario.
  • Seite 13: General Features

    Warning • Before installation, carefully read the instructions hereunder. • It is strictly forbidden to use the item PREMIER for applications other than the intended uses described in these instructions. • Instruct the user on how to use the system.
  • Seite 14 In the PR.45E24 model, cams should be adjusted and limit switches should be connected to the control unit. Release by hand As regards the manual operation, should a power failure occur two solutions are available for the PREMIER unit : Release from inside (Fig. 3) •...
  • Seite 15 Achtung • Vor der Installation, vorliegende Anweisungen lesen. • Es ist strengstens verboten das Produkt PREMIER für andere Anwendungen zu gebrauch, als die in diesem Handbuch beschriebenen. • Der Anwender muss für den Gebrauch der Anlage geschult werden. Einleitung Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für den PREMIER Gitteröffner entschieden haben. Alle Produkte der umfangreichen Benincà...
  • Seite 16: Manuelle Entsicherung

    Bei der Ausführung PR.45E24 müssen die Nocken eingestellt und die Endschalter an die Steuereinheit ge- schlossen werden. Manuelle Entsicherung Um PREMIER bei Stromausfall manuell zu steuern, gibt es zwei Möglichkeiten: Entsicherung von Innen (Abb. 3) • Den kundenspezifischen Schlüssel C einstecken und in den Uhrzeigersinn drehen.
  • Seite 17: Renseignements Généraux

    Equipé d’un bras articulé et de fin de course, le PREMIER, permet des mouvements réguliers et silencieux: son application est facile et, avec son design plaisant, il est en mesure de satisfaire les attentes les plus exigeantes.
  • Seite 18: Déblocage Manuel

    La version PR.45E24 requiert le réglage des cames et le branchement des fins de course à la centrale de commande. Déblocage manuel Pour la manoeuvre manuelle, en cas de panne de courant, PREMIER offre deux solutions: Déblocage de l’intérieur (fig. 3) • Une fois la clé personnalisée C insérée, tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Seite 19: Caracteristicas Generales

    • Preparar al usuario acerca del uso del equipo. Introducción Nos congratulamos con vd. por haber elegido el PREMIER. Todos los artículos de la vasta gama Benincà son el fruto de una veinteañal experiencia en el sector de los automatismos y de una continua búsqueda de nuevos materiales y de tecnología de vanguardia.
  • Seite 20: Desbloqueo Manual

    Desbloqueo manual Para la maniobra manual, en caso de falta de energía eléctrica, el PREMIER dispone de dos soluciones: Desbloqueo desde el interior (fig. 3) • Insertada la llave personalizada C, darle la vuelta en sentido horario (hacia la derecha).
  • Seite 21: Informacje Ogólne

    Urządzenie to zostało pomyślane w celu rozwiązania problemu automatyzacji napędu w przypadku skrzydeł, których wymiary gabarytowe nie pozwalają na zastosowanie tradycyjnych siłowników. PREMIER, wyposażone w ramię przegubowe i wyłącznik krańcowy, pozwala na regularny przesuw bez hałasu; dzięki łatwości zastosowania i przyjemnemu wyglądowi optycznemu jest ono w stanie zaspokoić najsurowsze wymagania.
  • Seite 22 Odblokowanie ręczne W przypadku wystąpienia przerwy w dostawie energii elektrycznej urządzenie można odblokować przez manewr ręczny, w przypadku PREMIER można to wykonać na dwa sposoby: Odblokowanie od wewnątrz (Rys. 3) • Po włożeniu klucza osobistego C, należy obrócić nim w kierunku obrotu wskazówek zegara.
  • Seite 23 PR.45E - PR.45EL Pos. Cod. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie 9686355 Cover Couvercle Karter Carter Deckel Tapa 9686129 Piastra Plate Platte Plaque Placa Płyta 9686158 Camme finec. Limit stop cam Nocke Came Levas fin. d. car. Krańcówka 9686168 Albero motore...
  • Seite 24 PR.45ER Pos. Cod. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie 9686355 Carter Cover Deckel Couvercle Tapa Karter 9686129 Piastra Plate Platte Plaque Placa Płyta 9686158 Camme finec. Limit stop cam Nocke Came Levas fin. d. car. Krańcówka 9686134 Shaft...
  • Seite 25 PR.45E24 Pos. Cod. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie 9686355 Carter Cover Deckel Couvercle Tapa Karter 9686129 Plate Plaque Płyta Piastra Platte Placa 9686158 Limit stop cam Came Krańcówka Camme finec. Nocke Levas fin. d. car. 9686170 Pignone Gear...
  • Seite 26: Norme Di Sicurezza

    PREMIER Libro istruzioni per l’utilizzatore Chiave personalizzata C Leva L Norme di sicurezza • Non sostare nella zona di movimento della porta. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità delle ante. • In caso di anomalie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma avvertire un tecnico specializza- Manovra manuale e d'emergenza Per movimentare manualmente la porta in caso di mancanza dell’energia elettrica o di avaria, sono disponibili...
  • Seite 27: Safety Rules

    PREMIER User’s handbook Customized key C Lever L Safety rules • Do not stand in the movement area of the door. • Do not let children play with controls and near the door. • Should operating faults occur, do not attempt to repair the fault but call a qualified technician.
  • Seite 28: Sicherheitsvorschriften

    Rufen Sie Ihren Installateur oder eine Entsorgungsfirma. Achtung Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kennzeichnung EU und es wurden original BENINCA’ Einzelkomponenten verwendet.
  • Seite 29: Normes De Sécurité

    PREMIER Manuel d’instructions pour l’utilisateur Clé personnalisée C Levier L Normes de sécurité • Ne pas stationner dans la zone de mouvement de la porte. • Ne laissez pas les enfants jouer avec les commandes ou à proximité de la porte.
  • Seite 30: Normas De Seguridad

    PREMIER Libro de instrucciones para el usuario Llave personalizada C Palanca L Normas de seguridad • No pararse en la zona de movimiento de la puerta. • No dejar que los niños jueguen con los mando o en proximidad de la puerta.
  • Seite 31 PREMIER Książeczka instrukcji dla użytkownika Klucz osobisty C Dźwignia L Normy bezpieczeństwa • Nie przystawać w obszarze przesuwania się elementów bramy. • Nie dopuszczać aby dzieci bawiły się sterownikami lub w pobliżu skrzydeł bramy. • W przypadku niewłaściwego funkcjonowania nie próbować dokonywania samemu napraw a zwrócić się...
  • Seite 32 AUTOMATISMI BENINCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...

Diese Anleitung auch für:

Pr.45ePr.45elPr.45erPr.45e24

Inhaltsverzeichnis