Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beninca BULL 10M Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BULL 10M:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
L8543221
04/2016 rev. 0
BULL 10M - 10M.S
BULL 15M - 15M.S
BULL 20M - 20M.S
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
SERRANDE ED AFFINI

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beninca BULL 10M

  • Seite 1 L8543221 04/2016 rev. 0 BULL 10M - 10M.S BULL 15M - 15M.S BULL 20M - 20M.S UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI...
  • Seite 3 Dati tecnici BULL 10M BULL 15M BULL 20M Technical data Technische Daten Feed 230Vac 50Hz 230Vac 50Hz 230Vac 50Hz Alimentazione Speisung Potenza assorbita Absorbed power Aufgenom. Leistung 350 W 410 W 506 W Assorbimento Absorption Verbrauch 1,6 A 2,5 A...
  • Seite 4 IMPORTANTE: Rispettare questa quota! IMPORTANT NOTE: Keep to this dimension! WICHTIG: Dieses Maß beachten! IMPORTANT: Respectez ce quota! IMPORTANTE: ¡Respetar esta cota! WAŻNE: Zachować ten wymiar! Tubo corrugato Grooved tube Faltenrohr Passe-câbles tubulaire Tubo corrugado Rurka sprężysta Fig.1 Fissaggio diretto su fondo in cemento esistente Direct fitting on the already existing base in concrete Direkte Befestigung an einem vorhandenen Betonuntergrund Ancrage direct sur fond en ciment préexistant...
  • Seite 5 Fissaggio con regolazione su fondo in cemento esistente Fitting with adjustment on the already existing base in concrete Befestigung an einem vorhandenen Betonuntergrund und Einstellung N°4 rosette 4 washers Ancrage avec réglage sur fond en ciment préexistant 4 Scheiben Fijación con regulación sobre fondo de cemento N°4 rondelles existente N°4 arandelas...
  • Seite 6 Attendere il consolidamento del getto di calcestruzzo, quindi rimuovere i dadi "D" Attendez le durcissement de la coulée de béton et retirez les écrous “D” et e le rondelle "R" fascia larga 11x30 e portarli sotto la piastra per consentire le les rondelles “R”...
  • Seite 7 N°4 dadi M10 4 nuts M10 4 Muttern M10 N°4 écrous M10 N°4 tuercas M10 4 nakrętki M10 N°4 rosette di sicurezza 4 safety washers 4 Sicherheitsscheiben 11x30 N°4 rondelles de sécurité N°4 arandelas de seguridad 4 podkładki zabezpieczające N°4 rosette 11x20 4 washers 11x20 4 Scheiben 11x20 N°4 rondelles 11x20...
  • Seite 8 Finecorsa appena premuto. Just pressed limit stop. Gedrückter Endanschlag. Fin de course à peine appuyé. Final de carrera apenas presionado. Krańcówka dopiero co naciśnięta. N.B.: La staffa del finecorsa deve essere posizionata in modo tale da permettere N.B. L’étrier de fin de course doit être positionné de façon à pouvoir arrêter le l’arresto del cancello senza che questo vada a sbattere contro l’arresto meccanico portail, sans qu’il aille bûter sur le fin de course mécanique.
  • Seite 9 Fig.11 K Max 35 mm 3 mm 74 mm 35 mm 63 mm BULL 10M.S BULL 15M.S BULL 20M.S Fig.12...
  • Seite 10 40÷60 cm dal suolo (secondo normativa vigente) 40÷60 cm from the ground (according to standard in force) 40÷60 cm aus dem Boden (nach geltende Normen) 40÷60 cm du sol (suivant les normes en vigueur) 40÷60 cm del suelo (según normativa vigente) 40÷60 cm od powierzchni ziemi (według obowiązującej normy) Max 10 cm dalla zona di convogliamento Max.
  • Seite 11 AVVERTENZE E’ vietato l’utilizzo del prodotto per scopi o con modalità non previste nel presente manuale. Usi non corretti possono essere causa di danni al prodotto e mettere in pericolo persone e cose. Si declina ogni responsabilità dall’inosservanza della buona tecnica nella costruzione dei cancelli, nonché dalle deforma- zioni che potrebbero verificarsi durante l’uso.
  • Seite 12: Caratteristiche Generali

    2. Caratteristiche generali Automazione con alimentazione monofase per cancelli scorrevoli, disponibili in tre versioni: BULL 10M per cancelli con peso massimo pari a 1000kg BULL 15M per cancelli con peso massimo pari a 1500kg BULL 20M per cancelli con peso massimo pari a 2000kg.
  • Seite 13: Fissaggio Cremagliera

    Ripetere poi l’operazione con il portone in chiusura. 6. Installazione dei magneti (BULL 10M.S - 15M.S - 20M.S) fig.11 I magneti sono inseriti all’interno di speciali supporti (fig.11-”A”) i quali, posizionati sulle staffe finecorsa o sulla cremagliera, avvicinandosi ai sensori ne provocano la commutazione.
  • Seite 14 WARNING The product shall not be used for purposes or in ways other than those for which the product is intended for and as de- scribed in this manual. Incorrect uses can damage the product and cause injuries and damages. The company shall not be deemed responsible for the non-compliance with a good manufacture technique of gates as well as for any deformation, which might occur during use.
  • Seite 15: General Information

    2. General features Automation with single-phase power supply for sliding gates, available in three models: BULL 10M for gates with max weight of 1000 Kg BULL 15M for gates with max weight of 1500 Kg BULL 20M for gates with max weight of 2000 Kg The small and elegant design enbloc BULL consists of an aluminium unit containing the motor and irreversible reduction unit, realized with high-grade materials.
  • Seite 16: Wire Diagram

    A; tighten the limit stop flask S with the grains G to press the limit stop micro. Repeat the sequence with closing gate. 6. How to install the magnets(BULL 10M.S - 15M.S - 20M.S) fig.11 The magnets are housed in special supports (fig.11-”A”). These magnets are to be fitted to the limit switch brackets or the rack and cause the triggering of sensors when they approach them.
  • Seite 17 HINWEISE Das Produkt darf nicht für andere Zwecke oder auf andere Weise verwendet werden, als in der vorliegenden Anleitung beschrieben. Ein ungeeigneter Gebrauch kann das Produkt beschädigen und eine Gefahr für Personen und Sachen darstellen. Wir übernehmen keinerlei Haftung für Schäden, die sich aus einer unsachgerechten Montage der Tore und aus daraus folgenden Verformungen ergeben können.
  • Seite 18: Allgemeine Information

    2. Allgemeine Eigenshaften Automatik mit einphasiger Speisung für Schiebetore, in drei Versionen erhältlich: BULL 10M für Tore mit einem maximalen Gewicht von 1000 kg BULL 15M für Tore mit einem maximalen Gewicht von 1500 kg BULL 20M für Tore mit einem maximalen Gewicht von 2000 kg Der BULL besteht aus einem Block von gefälligem Aussehen und beschränkten Abmessungen;...
  • Seite 19: Positionierung Der Endanschlagbügeln (Bild 10)

    Endanschlagtbügel S mittels der Stifte G befestigen, bis der Mikroschalter gedrückt wird. Den Vorgang mit geschlossenem Gitter wiederholen. 6. Installation der magneten(BULL 10M.S - 15M.S - 20M.S) Abb.11 Die Magneten werden in speziellen Halterungen eingebaut (Abb. 11-“A”) die an den Bügeln der Endschalter oder an der Zahnstange positioniert werden und die das Umschalten steuern, wenn sie sich den Sensoren nähern.
  • Seite 20 AVERTISSEMENTS Il est interdit d’utiliser ce produit pour l’utilisation du produit ou avec des finalités ou modalités non prévues par le présent manuel. Toute autre utilisation pourrait compromettre l’intégrité du produit et présenter un danger pour les personnes ou pour les biens. Le fabricant décline toute responsabilité...
  • Seite 21: Caractéristiques Générales

    2. Caractéristiques générales Automation avec alimentation monophasée pour portails coulissants, disponibles en trois versions: BULL 10M pour portails avec poids maxi égal à 1000kg BULL 15M pour portails avec poids maxi égal à 1500kg BULL 20M pour portails avec poids maxi égal à 2000kg.
  • Seite 22: Branchements Électriques

    Répeter la même opération avec le portail en phase de fermeture. 6. Installation des aimants (BULL 10M.S - 15M.S - 20M.S) Fig.11 Les aimants sont insérés à l’intérieur des supports spéciaux (fig.11-”A”) qui, placés sur les étriers de fin de course ou sur la crémaillère, en s’approchant aux senseurs en provoquent la commutation.
  • Seite 23 ADVERTENCIAS Está prohibido utilizar el producto para finalidades o con modalidades no previstas en el presente manual. Usos incorrectos pueden causar daños al producto y poner en peligro personas y cosas. Se rehúsa cualquier responsabilidad en caso de incumplimiento de la buena técnica en la construcción de las cancelas, así...
  • Seite 24: Características Generales

    2. Características generales Automatización con alimentación monofásica para cancelas correderas, disponibles en tres versiones: BULL 10M para cancelas con peso máximo de 1000kg BULL 15M para cancelas con peso máximo de 1500kg BULL 20M para cancelas con peso máximo de 2000kg.
  • Seite 25: Conexiones Eléctricas

    Repetir después la operación con la cancela en el cierre. 6. Instalacion de los imanes (BULL 10M.S - 15M.S - 20M.S) Fig.11 Los imanes están insertados dentro de soportes especiales (fig. 11-“A”) los cuales, colocados sobre los so- portes de final de carrera o sobre la cremallera, al acercarse a los sensores causan su conmutación.
  • Seite 26 OSTRZEŻENIA Zabrania się używania produktu do celów i w sposób inny niż przewidziane w niniejszym podręczniku. Nieprawidłowe używanie może spowodować uszkodzenie produktu i stanowić zagrożenie dla osób i rzeczy. Nie bierze się na siebie żadnej odpowiedzialności za nieprzestrzeganie reguł dobrej techniki budowlanej przy realizacji bram, a także w przypadku odkształceń, które mogłyby powstać...
  • Seite 27: Informacje Ogólne

    2. Charakterystyka ogólna Napęd automatyczny z zasilaniem jednofazowym do bram przesuwnych, do dyspozycji w trzech wersjach: BULL 10M do bram o ciężarze maksymalniedo 1000kg BULL 15M do bram o ciężarze maksymalnie do 1500kg BULL 20M do bram o ciężarze maksymalnie do 2000kg.
  • Seite 28: Połączenia Elektryczne

    S za pomocą trybów G, w taki sposób aby mikrowyłącznik posuwu był wciśnięty. Powtó- rzyć czynność podczas zamykania bramy. 6. Zamontowanie magnesow (BULL 10M.S - 15M.S - 20M.S) Rys.11 Magnesy znajdują się wewnątrz specjalnych elementów nośnych (Rys.11-”A”); umieszczone na strzemiączkach wyłącznika krańcowego lub na zębatce, w momencie przybliżania się...
  • Seite 29: Manutenzione

    BULL Libro istruzioni per l’utilizzatore Norme di sicurezza • Non sostare nella zona di movimento dell'anta. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità dell'anta. • In caso di anomalie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma avvertire un tecnico specializzato. Manovra manuale e d’emergenza In caso di mancanza dell’energia elettrica o di guasto, per azionare manualmente l'anta procedere come segue : - Inserita la chiave personalizzata C, farla ruotare in senso antiorario e tirare la leva L.
  • Seite 30 BULL User’s handbook Safety measures • Do not stand within the gate movement area. • Children must not play with controls and near the gate. • In the event of malfunctions, do not attempt to repair the failure but contact the specialised personnel. Manual and emergency manoeuvre In the event of power failure or malfunction, to manually operate the gate proceed as follows: •...
  • Seite 31: Handbuch Für Den Verbraucher

    Rufen Sie Ihren Installateur oder eine Entsorgungsfirma. Achtung Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kennzeichnung EU und es wurden original BENINCA’ Einzelkomponenten verwendet.
  • Seite 32: Normes De Sécurité

    BULL Manuel d’instructions pour l’utilisateur Normes de sécurité • Ne pas stationner dans la zone de mouvement du vantail. • Ne pas laisser les enfants jouer avec les commandes ou en proximité du vantail. • En cas d’anomalies du fonctionnement ne pas essayer de réparer la panne, mais appelez un technicien compétent.
  • Seite 33: Normas De Seguridad

    BULL Manual de instrucciones para el usuario Normas de seguridad • No pararse en la zona de movimiento de la hoja. • No dejar que los niños jueguen con los comandos ni cerca de la cancela. • En caso de anomalía de funcionamiento no intentar reparar el avería sino avisar a un técnico especializado. Maniobra manual y de emergencia En caso de falta de energía eléctrica o de avería, para accionar manualmente la hoja proceder como sigue : •...
  • Seite 34: Normy Bezpieczeństwa

    BULL Książeczka z instrukcjami dla użytkownika Normy bezpieczeństwa • Nie przestawać w obszarze przesuwu skrzydła bramy. • Nie pozwolić, żeby dzieci bawiły się sterowaniem bramy lub ogólnie w pobliżu skrzydła. • W przypadku nieprawidłowego działania nie próbować samodzielnie naprawiać uszkodzenie, należy zwrócić się...
  • Seite 35 BULL 10M BULL 15M BULL 20M Ref. Note Code Code Code 9688228 9688229 9688230 9686331 9686331 9686330 9688227 9688227 9688227 9686328 9686328 9686328 9686329 9686329 9686329 9760021 9760021 9760021 MAG.E 9686333 9686333 9686333 9686341 9686341 9686341 9686335 9686335 9686335 9686032...
  • Seite 36 Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Dichiara che il prodotto: Attuatore elettromeccanico 24Vdc per cancelli scorrevoli modello: BULL 10M - BULL 15M - BULL 20M. è conforme alle condizioni delle seguenti Direttive CE: • DIRETTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 15 dicembre 2004 concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità...
  • Seite 37 Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italien Erklärt, dass das Produkt: Automation für Schiebetore BULL 10M - BULL 15M - BULL 20M. folgenden EG-Richtlinien entspricht: • RICHTLINIE 2004/108/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 15. Dezember 2004 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit und zur Aufhebung der Richtlinie 89/336/EWG, gemäß...
  • Seite 38 Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Declara que el producto: automatización para cancelas correderas modelo BULL 10M - BULL 15M - BULL 20M. es conforme a las condiciones de las siguientes Directivas CE: • DIRECTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 15 de diciembre de 2004 sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros con relación a la compatibilidad electromagnética y que abroga la Directiva 89/336(CEE, según las siguientes normas armonizadas: EN...
  • Seite 40 AUTOMATISMI BENINCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...
  • Seite 41 Diese Datei wird Ihnen bereitgestellt von: ATTAS GmbH, Boschstraße 25, 71336 Waiblingen Telefon: 07151 / 36 90 2 – 0 Fax: 07151 / 36 90 2 – 190 eMail: info@attas.de Website: www.attas.de...

Diese Anleitung auch für:

Bull 15mBull 20m.sBull 10m.sBull 15m.s

Inhaltsverzeichnis