Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
JANE KENDO Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KENDO:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 44
ES
IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 1
19/7/18 21:26

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für JANE KENDO

  • Seite 1 IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 1 19/7/18 21:26...
  • Seite 2 IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 2 19/7/18 21:26...
  • Seite 3 ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK SVENSKA DANSK PУССКИЙ POLSKI SLOVENŠČINA SLOVENČINA ČESKY MAGYAR 中文 TÜRKÇE ΕΛΛΗΝΙΚΑ IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 3 19/7/18 21:26...
  • Seite 4 FIGURES IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 4 19/7/18 21:26...
  • Seite 5 IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 5 19/7/18 21:26...
  • Seite 6 IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 6 19/7/18 21:26...
  • Seite 7 CLICK IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 7 19/7/18 21:26...
  • Seite 8 CLICK IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 8 19/7/18 21:26...
  • Seite 9 CHECK IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 9 19/7/18 21:26...
  • Seite 10 IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 10 19/7/18 21:26...
  • Seite 11 IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 11 19/7/18 21:26...
  • Seite 12 INSTRUCCIONES IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 12 19/7/18 21:26...
  • Seite 13: Inhaltsverzeichnis

    ÍNDICE ADVERTENCIAS MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS DESPLEGADO Y PLEGADO USO DEL FRENO DEL ESTACIONAMIENTO BLOQUEO DE LAS RUEDAS DELANTERAS SISTEMA PRO-FIX MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HAMACA CINTURÓN DE SEGURIDAD USO PARA MENORES DE 6 MESES AJUSTE DEL MANILLAR AJUSTE DEL REPOSAPIÉS AJUSTE DEL ÁNGULO DEL RESPALDO USO DEL PROTECTOR DE SEGURIDAD...
  • Seite 14: Advertencias

    A. ADVERTENCIAS - ADVERTENCIA: Este producto no es adecuado para co- rrer o patinar. - Importante – Leer detenidamente y mantenerlas para fu- turas consultas. - El dispositivo de estacionamiento debe activarse al co- locar y retirar a los niños del vehículo. - ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño desatendido.
  • Seite 15: Montaje Y Desmontaje De Las Ruedas

    Plegado: ATENCIÓN: Esta acción no debe realizarse nunca con el bebé dentro de la hamaca. Antes de plegar su silla KENDO, bloquee el freno de esta- cionamiento a, quite cualquier objeto de la cestilla que pueda obstruir el cierre de la silla, libere el bloqueo de la dirección de las ruedas delanteras...
  • Seite 16: Uso Del Freno Del Estacionamiento

    Pue- de ser necesario rodar ligeramente el cochecito para que el Para que ocupe el menor espacio posible, la hamaca de su KENDO freno engrane de manera óptima debe montarse en el sentido de la marcha sobre el chasis...
  • Seite 17: Sistema Pro-Fix

    El sistema PRO-FIX le facilitará el acople y la extracción de estos accesorios al chasis, de un modo rápido, fácil y seguro, quedando ADVERTENCIA: Nunca retire la hamaca del chasis KENDO éstos anclados al chasis. Para ello siga detenidamente las ins- mientras haya un niño sentado dentro.
  • Seite 18: Cinturón De Seguridad

    H. CINTURÓN DE SEGURIDAD J. AJUSTE DEL MANILLAR Su cochecito dispone de un arnés de seguridad para que su hijo El manillar puede ajustarse en altura a la posición que le sea más esté seguro en todo momento. Ajuste el cinturón al niño siempre cómoda.
  • Seite 19: Ajuste Del Ángulo Del Respaldo

    L. AJUSTE DEL ÁNGULO DEL RESPALDO ATENCIÓN: El niño debe mantenerse alejado de partes mó- viles cuando éstas están siendo manipuladas por el adulto Para transportar a su bebé en la posición más cómoda posible responsable. La aparición de puntos de corte y compresión en cada momento, puede ajustar el ángulo de inclinación del res- y atrapamiento son inevitables durante estas operaciones.
  • Seite 20: Protector De Lluvia

    O. PROTECTOR DE LLUVIA Q. INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA El protector de lluvia de su KENDO es muy sencillo de colocar, sólo Este artículo dispone de garantía según lo estipulado en la ley 23 tiene que cubrir la hamaca y ajustar los enganches al chasis para / 2003 de 10 de julio.
  • Seite 21 ATENCIÓN: Para obtener la máxima seguridad y atención sobre su nuevo JANÉ, es muy importante que rellene la tar- jeta de registro que encontrará en la página www.jane.es. El registro le permitirá informarse, si es necesario, de la evo- lución y mantenimiento de su producto. También, siempre que lo desee, le podremos informar de nuevos modelos o noticias que conside¬remos pueden ser de su interés.
  • Seite 22 INSTRUCTIONS IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 22 19/7/18 21:26...
  • Seite 23 TABLE OF CONTENTS WARNINGS FITTING AND REMOVING THE WHEELS UNFOLDING AND FOLDING USING THE PARKING BRAKE LOCKING THE FRONT WHEELS PRO-FIX SYSTEM FITTING AND REMOVING THE SEAT SEAT BELT USE FOR CHILDREN UNDER 6 MONTHS ADJUSTING THE HANDLEBAR ADJUSTING THE FOOTREST ADJUSTING THE ANGLE OF THE BACKREST USING THE SAFETY ARMREST USING THE HOOD...
  • Seite 24: Warnings

    or skating. A. WARNING - Put the parking brake on when getting the child in - Important – Read carefully and keep for future and out of the pushchair. reference. - Any load attached to the handlebar and/or back of - WARNING: Never leave the child unattended.
  • Seite 25: Fitting And Removing The Wheels

    To fit the rear wheels, keep the central button pressed while inser- ting the wheel axle into the axle of the chassis until you feel it slot To open your KENDO place it on a flat surface with the handlebar securely into place.
  • Seite 26: Using The Parking Brake

    E. LOCKING THE FRONT WHEELS For it to fold up as small as possible, the seat of your KENDO Your pushchair is fitted with front swivel wheels that can be locked should be fitted in the forward facing position on the chassis if you prefer.
  • Seite 27: Pro-Fix System

    To do this follow the instructions for each accessory carefully. WARNING: Never take the seat off the KENDO chassis while the child is still sitting in it. WARNING: Before using this product, always make sure that...
  • Seite 28: Seat Belt

    H. SEAT BELT J. ADJUSTING THE HANDLEBAR Your pushchair has a safety harness to keep your child safe at The handlebar can be adjusted to the required height. all times. Fit the belt onto the child whenever he is using the pus- To do this, unlock the levers found on the left and the right of the hchair.
  • Seite 29: Using The Safety Armrest

    O. RAIN COVER inevitable during these operations. The rain cover of your KENDO is very easy to fit, simply cover the hammock and fit the hooks onto the chassis to secure it. The rain WARNING: Never hold the pram or the hammock by the pro- cover has a small window which can be rolled up and held with Velcro so the child is free to investigate his surroundings.
  • Seite 30: Maintenance

    This registra- tion means we can inform you, if necessary, of the evolution Regularly check the brakes, harnesses and fastening elements that may suffer wear and tear through use.
  • Seite 31 IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 31 19/7/18 21:26...
  • Seite 32 NOTICE IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 32 19/7/18 21:26...
  • Seite 33 TABLE DES MATIÈRES MISES EN GARDE MONTAGE ET DÉMONTAGE DES ROUES DÉPLIAGE ET PLIAGE UTILISATION DU FREIN DE STATIONNEMENT BLOCAGE DES ROUES A VANT SYSTÈME PRO-FIX MONTAGE ET DÉMONTAGE DU HAMAC HARNAIS DE SÉCURITÉ UTILISATION POUR ENFANTS DE MOINS DE 6 MOIS RÉGLAGE DU GUIDON RÉGLAGE DU REPOSE-PIED INCLINAISON DU DOSSIER...
  • Seite 34: Mises En Garde

    - MIS EN GARDE : ce produit n’est pas adapté pour faire du jogging A. AVERTISSEMENT ou du roller. - Important – A lire attentivement et à conserver pour référence - Le dispositif de stationnement doit être enclenché pour installer ultérieure.
  • Seite 35: Montage Et Démontage Des Roues

    Pour ouvrir votre KENDO, posez-la par terre à plat, le guidon vers le haut. Détachez la sangle de transport. Pour retirer les roues arrière, appuyez sur le bouton central puis retirez la roue du châssis.
  • Seite 36: Utilisation Du Frein De Stationnement

    à l’aide de la sangle de transport qui se trouve sur le guidon. E. BLOCAGE DES ROUES AVANT Le hamac de votre KENDO sera moins encombrant s’il est monté dans le sens de la marche sur le châssis b, la capote complète- Votre poussette dispose de roues avant pivotantes directionne- ment repliée...
  • Seite 37: Système Pro-Fix

    (KOOS, MICRO ou MATRIX), munis d’adaptateurs PRO-FIX appro- ché pendant le montage et le démontage du hamac. priés pour le modèle KENDO. Grâce au système PRO-FIX, vous pourrez effectuer l’assemblage et l’extraction de ces accessoires du châssis de manière rapide, MISE EN GARDE: vérifiez si le hamac est bien fixé...
  • Seite 38: Harnais De Sécurité

    Il suffit de lever les pattes situées de chaque côté du guidon, de ré- H. HARNAIS DE SÉCURITÉ gler la hauteur du guidon et de refermer les deux pattes.12 a-12 Votre poussette dispose d’un harnais pour que votre enfant soit K.
  • Seite 39: Utilisation De L'arceau De Sécurité

    O. HABILLAGE DE PLUIE se trouver coincé qui sont inévitables lors de ces opérations. L’habillage de pluie de votre KENDO est très facile à installer, il vous suffit de recouvrir le hamac et d’ajuster les crochets sur le ATTENTION : Ne jamais prendre la poussette ou le hamac châssis pour le fixer.
  • Seite 40: Maintenance

    Vérifiez régulièrement les freins, harnais et fixations pouvant jane.es L’enregistrement vous permettra de vous informer, s’abîmer à l’usage. si nécessaire, sur l’évolution et l’entretien de votre produit.
  • Seite 41 IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 41 19/7/18 21:26...
  • Seite 42 ANWEISUNGEN IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 42 19/7/18 21:26...
  • Seite 43 INHALTSVERZEICHNIS WARNUNG MONTAGE UND DEMONTAGE DER RÄDER AUF- UND ZUSAMMENKLAPPEN VERWENDUNG DER FESTSTELLBREMSE E. FESTSTELLEN DER VORDERRÄDER PRO-FIX-SYSTEM EIN- UND AUSBAU DES SITZEINHANGS SICHERHEITSGURT VERWENDUNG FÜR KINDER UNTER 6 MONATEN LENKEREINSTELLUNG VERSTELLUNG DER FUSSSTÜTZE WINKEL VERSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE GEBRAUCH DES SCHUTZBÜGELS VERWENDUNG DER HAUBE REGENSCHUTZ PFLEGE...
  • Seite 44: Warnung

    net. A. WARNUNG - Die Feststellvorrichtung muss beim Hineinsetzen und Herausneh- - Wichtig – Bitte sorgfältig lesen und für späteres Nachlesen unbe- men der Kinder aus dem Fahrzeug aktiviert werden. dingt aufbewahren. - Jede am Lenker und/oder auf der Rückseite der Rückenlehne - WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
  • Seite 45: Montage Und Demontage Der Räder

    Rad vom Fahrgestell ab. AUFKLAPPEN Für die Montage der Vorderräder halten Sie den vorderen Zum Öffnen Ihres KENDO stellen Sie ihn auf eine ebene Fläche mit Verriegelungsknopf gedrückt, rasten das Vorderrad in die dem Lenker nach oben und lösen das Transportband.
  • Seite 46: Verwendung Der Feststellbremse

    Lenker befindenden Transportband. Damit er so wenig Platz wie möglich einnimmt, müssen der Sitzein- Ihr Buggy verfügt über dreh- und lenkbare Vorderräder mit Lenka- hang des KENDO auf dem Fahrgestell in Fahrtrichtung angebra- rretierung. und die Haube komplett zusammengefaltet werden Drücken Sie auf die sich auf jedem Vorderradhalter befindende...
  • Seite 47: Pro-Fix-System

    Ausbaus des Sitzeinhangs betätigt werden. teilen (KOOS, MICRO oder MATRIX) vorbereitet ist, die mit für das Modell KENDO passenden PRO-FIX-Adaptern ausgestattet sind. HINWEIS: Stellen Sich sicher, dass der Sitzeinhang richtig an Das PRO-FIX System erleichtert Ihnen die schnelle, leichte und das Fahrgestell befestigt wurde, indem Sie ihn leicht nach sichere Verankerung und Entnahme dieser Zubehörteile in das...
  • Seite 48: Sicherheitsgurt

    Stellen Sie den Hosenträgergurt auf die niedrigste Position ein. HINWEIS: Verwenden Sie immer die Sicherheitsgurte, wenn sich Ihr Kind im Sitzeinhang in der Sitz- oder Liegeposition befindet. J. LENKEREINSTELLUNG Der Lenker ist höhenverstellbar und kann auf die für Sie bequem- H.
  • Seite 49: Gebrauch Des Schutzbügels

    Erwachsenen gehandhabt werden. Das Auftre- Der Regenschutz Ihres KENDO ist sehr leicht anzubringen. Sie ten von Schnitt-, Druck und Quetschstellen und ist bei die- müssen nur die Hängematte abdecken und die Verschlüsse dem sen Operationen unumgänglich.
  • Seite 50: Pflege

    Er besitzt ein kleines Fenster, das aufgerollt und mit Klettbändern Q. INFORMATIONEN ZUR GARANTIE befestigt werden kann, damit das Kind völlig frei seine Umgebung erkunden kann. Dieser Artikel hat Garantie laut den Bestimmungen des Gesetzes 23 /2003 vom 10. Juli 2003. Bewahren Sie diese Einkaufsrechnung Der Bezug kann zum Waschen abgenommen werden.
  • Seite 51 ACHTUNG: Um maximale Sicherheit und Betreuung für Ihren neuen JANÉ zu erhalten, ist es sehr wichtig, dass Sie die Registrierungskarte, die Sie auf der Webseite www.jane. es finden, ausfüllen. Die Registrierung wird Ihnen ermögli- chen, falls notwendig, sich über die Entwicklung und Pflege Ihres Produktes zu informieren.
  • Seite 52 ISTRUZIONI IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 52 19/7/18 21:26...
  • Seite 53 INDICE A VVERTENZE MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLE RUOTE APERTURA E CHIUSURA USO DEL FRENO DI STAZIONAMENTO BLOCCO DELLE RUOTE ANTERIORI SISTEMA PRO-FIX MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA SEDUTA CINTURA DI SICUREZZA USO PER BAMBINI DI ETÀ INFERIORE A 6 MESI REGOLAZIONE DEL MANUBRIO REGOLAZIONE DEL POGGIAPIEDI REGOLAZIONE DELL’ANGOLO DELLO SCHIENALE USO DEL PROTETTORE DI SICUREZZA...
  • Seite 54: Avvertenze

    - AVVERTENZA: questo prodotto non è adatto per correre o pat- A. AVVERTENZE tinare. - IMPORTANTE – Leggere attentamente e conservare per futuro - Il dispositivo di stazionamento deve essere attivato quando si po- riferimento. sizionano e si ritirano i bambini dal veicolo. - AVVERTENZA: non lasciare mai il bambino privo di vigilanza.
  • Seite 55: Montaggio E Smontaggio Delle Ruote

    Per aprire il KENDO posizionarlo su una superficie piana con il manubrio verso l’alto e sganciare la cinghia di trasporto. Per rimuovere le ruote posteriori, tenere premuto il pulsante cen- trale ed estrarre la ruota dal telaio.
  • Seite 56: Uso Del Freno Di Stazionamento

    ATTENZIONE: Una volta azionato il freno assicurarsi che il passeggino sia rimasto frenato correttamente. Potrebbe es- Affinché il KENDO occupi lo spazio più ridotto possibile, la seduta sere necessario ruotare leggermente il passeggino affinché deve essere montata sul telaio rivolta verso il senso di marcia il freno ingrani in maniera ottima.
  • Seite 57: Sistema Pro-Fix

    JANÉ disponibili sul mercato (KOOS, MI- CRO o MATRIX), dotati di adattatori PRO-FIX adeguati al modello AVVERTENZA: assicurarsi che la seduta sia ben fissata al KENDO. telaio tirandola leggermente verso l’alto. Il sistema PRO-FIX facilita l’agganciamento e l’estrazione di questi accessori sul telaio, in modo rapido, facile e sicuro.
  • Seite 58: Uso Per Bambini Di Età Inferiore A 6 Mesi

    bambino ogni volta che si usa il passeggino. K. REGOLAZIONE DEL POGGIAPIEDI Per aprire l’imbragatura premere il pulsante che si trova al centro È possibile regolare il poggiapiedi in diverse posizioni. Per farlo, dell’imbragatura stessa fino a che non si apre. premere contemporaneamente i pulsanti che si trovano nella par- te esterna della seduta per spostarlo verso il basso.
  • Seite 59: Uso Del Protettore Di Sicurezza

    O. CAPOTTINA PARAPIOGGIA ATTENZIONE: Non afferrare mai la carrozzina o la seduta Il telo per la pioggia del KENDO è molto semplice da montare: bas- dalla barra di protezione. Non è una maniglia per il tras- ta posizionarlo in modo da coprire la seduta e allacciare i ganci al porto.
  • Seite 60: Manutenzione

    La registrazione le consentirà di essere informato, se è necessario, riguardo l’evoluzione e la manutenzione È importante sottoporre il prodotto a una revisione periodica in del suo prodotto.
  • Seite 61 IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 61 19/7/18 21:26...
  • Seite 62 INSTRUÇÕES IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 62 19/7/18 21:26...
  • Seite 63 INDICE ADVERTÊNCIAS MONTAGEM E DESMONTAGEM DAS RODAS DESDOBRAMENTO E DOBRAGEM USO DO TRA VÃO DE ESTACIONAMENTO BLOQUEIO DAS RODAS DIANTEIRAS SISTEMA PRO-FIX MONTAGEM E DESMONTAGEM DA ESPREGUIÇADEIRA CINTO DE SEGURANÇA USO PARA MENORES DE 6 MESES AJUSTE DO GUIADOR AJUSTE DO APOIO PARA OS PÉS AJUSTE DO ÂNGULO DO ENCOSTO USO DO PROTETOR DE SEGURANÇA UTILIZAÇÃO DA CAPOTA...
  • Seite 64: Advertências

    engrenados antes de usar. A. ADVERTÊNCIAS - ADVERTÊNCIA: Este produto não é adequado para correr ou pa- - Importante – Leia cuidadosamente e guarde para referência tinar. futura. - O dispositivo de estacionamento deve ser ativado ao colocar e - ADVERTÊNCIA: Nunca deixar a criança desatendida. retirar as crianças do veículo.
  • Seite 65: Montagem E Desmontagem Das Rodas

    ATENÇÃO: Esta ação nunca deve ser realizada com o bebé DOBRAGEM dentro da espreguiçadeira. Antes de dobrar a sua cadeira KENDO, bloqueie o travão de esta- cionamento a, retire qualquer objeto da cesta que possa obs- Extraia periodicamente as rodas do chassis e retire a suji- truir o fecho da cadeira, solte o bloqueio da direção das rodas...
  • Seite 66: Uso Do Travão De Estacionamento

    Para que ocupe o menor espaço possível, a espreguiçadeira da E. BLOQUEIO DAS RODAS DIANTEIRAS sua KENDO deve ser montada no sentido da marcha sobre o chassis e a capota deve ficar completamente recolhida O seu carrinho dispõe de rodas dianteiras giratórias direcionais,...
  • Seite 67: Sistema Pro-Fix

    ADVERTÊNCIA: Nunca retire a espreguiçadeira do chassis puxando-os para cima. KENDO enquanto estaja uma criança sentada dentro. Para retirar a espreguiçadeira do chassis, pressione simultanea- G. MONTAGEM E DESMONTAGEM mente as alavancas de desbloqueio situadas em ambos os lados DA ESPREGUIÇADEIRA...
  • Seite 68: Cinto De Segurança

    moda para si. H. CINTO DE SEGURANÇA Para isso, abra os cames situadas à esquerda e direita do guia- O seu carrinho dispõe de um arnês de segurança para que o seu dor, mova-o até à altura desejada e volte a fechar os dois cames. filho esteja sempre seguro.
  • Seite 69: Uso Do Protetor De Segurança

    O. PROTETOR DE CHUVA compressão e entalamentos é inevitável durante estas ope- rações. O protector de chuva do seu KENDO é muito simples de colocar, bastando cobrir a cadeira e ajustar os engates ao chassis para o fixar. ATENÇÃO: Nunca segure o carrinho ou a rede pela barra de proteção, pois não é...
  • Seite 70: Manutenção

    JANÉ, é muito importante que preencha o cartão sofrer algum dano pelo uso. de registo que encontrará na página www.jane.es. O registo permite informar-se, se necessário, sobre a evolução e ma- Tanto para sua segurança como para a boa conservação destes nutenção do seu produto.
  • Seite 71 IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 71 19/7/18 21:26...
  • Seite 72 AANWIJZINGEN IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 72 19/7/18 21:26...
  • Seite 73 INHOUDSOPGAVE WAARSCHUWINGEN MONTAGE EN DEMONTAGE VAN DE WIELEN UIT- EN INKLAPPEN GEBRUIK VAN DE PARKEERREM VERGRENDELING VAN DE VOORWIELEN PRO-FIX-SYSTEEM MONTAGE EN DEMONTAGE VAN HET KINDERZITJE VEILIGHEIDSRIEM GEBRUIK VOOR BABY’S TOT 6 MAANDEN AFSTELLING VAN DE DUWSTANG AFSTELLING VAN DE VOETENSTEUN HOEKAFSTELLING VAN DE RUGLEUNING GEBRUIK VAN DE BEVEILIGING GEBRUIK VAN DE KAP...
  • Seite 74: Waarschuwingen

    deren in de wagen worden gezet en eruit worden gehaald. A. WAARSCHUWINGEN - Elke last die aan de duwstang en/of aan de achterkant van de ru- - Belangrijk - Lees zorgvuldig en bewar voor latere raadpleging. gleuning en/of de zijkanten van de wagen worden bevestigd, tast - WAARSCHUWING: Laat het kind nooit zonder toezicht achter.
  • Seite 75: Montage En Demontage Van De Wielen

    Om uw KENDO uit te klappen, moet u hem op een vlakke onder- grond zetten met de duwstang omhoog en de transportband Houd, voor het verwijderen van de achterwielen, de knop in het losmaken.
  • Seite 76: Gebruik Van De Parkeerrem

    Opdat de wandelwagen zo min mogelijk ruimte in beslag neemt, E. VERGRENDELING VAN DE VOORWIELEN moet u het kinderzitje van uw KENDO in de rijrichting op het frame aanbrengen en moet de kap volledig zijn ingevouwen Uw wandelwagen beschikt over draaibare voorwielen die geblo- Volg dezelfde stappen als hiervoor op.
  • Seite 77: Pro-Fix-Systeem

    Volg WAARSCHUWING: Verwijder het kinderzitje nooit van het hiervoor zorgvuldig de aanwijzingen van deze accessoires. KENDO-frame terwijl er een kind in zit. WAARSCHUWING: Controleer altijd voor gebruik of deze Om het kinderzitje van het frame te verwijderen, moeten de ont-...
  • Seite 78: Gebruik Voor Baby's Tot 6 Maanden

    Om het gordelsysteem te openen moet de knop in het midden van K. AFSTELLING VAN DE VOETENSTEUN het tuigje worden ingedrukt totdat dit vrijkomt. U kunt de voetensteun in verschillende standen zetten. Druk hier- Breng de uiteinden van de gespen bij elkaar en voer ze in de slui- voor de knoppen aan de buitenzijde van het kinderzitje tegelijk in ting totdat u een “KLIK”...
  • Seite 79: Gebruik Van De Beveiliging

    De regenhoes van uw KENDO is zeer gemakkelijk om aan te bren- gen. U hoeft alleen de zitting maar te bedekken en de haakjes aanhet frame vast te maken. De regenhoes heeft een klein raam-...
  • Seite 80: Informatie Over De Garantie

    JANÉ product is het erg belangrijk dat u de De bekleding kan verwijderd worden om te wassen. (Kijk altijd naar registratiekaart invult die op de website www.jane.es is te het etiket met wasvoorschriften). vinden. Met de registratie kunt u zo nodig informatie inwin- nen over de ontwikkeling en het onderhoud van uw product.
  • Seite 81 IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 81 19/7/18 21:26...
  • Seite 82 INSTRUKSJONER IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 82 19/7/18 21:26...
  • Seite 83 INNHOLDSFORTEGNELSE ADVARSLER MONTERE OG DEMONTERE HJULENE FOLDE UT OG SLÅ SAMMEN BRUKE PARKERINGSBREMSEN BLOKKERE FORHJULENE PRO-FIX-SYSTEM MONTERE OG DEMONTERE SETET SIKKERHETSELE BRUK MED BARN UNDER 6 MÅNEDER JUSTERE HÅNDTAKET JUSTERE FOTBRETTET JUSTERE SETERYGGENS VINKEL BRUKE FRONTBØYLEN BRUKE KALESJEN REGNTREKK VEDLIKEHOLD INFORMASJON OM GARANTI IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 83 19/7/18 21:26...
  • Seite 84: Advarsler

    - Parkeringsbremsen må settes på før barnet settes i A. ADVARSLER eller tas ut av setet. - Viktig – Les nøye og oppbevar for fremtidig bruk . - Alt som henger i håndtaket og/eller på baksiden av - ADVARSEL: Hold barnet under oppsyn til enhver tid. seteryggen og/eller sidene av vognen, vil gå...
  • Seite 85: Montere Og Demontere Hjulene

    For å montere bakhjulene, hold inne knappen midt på hjulet og før hjulakselen inn i åpningen vognens understell til du kjenner For å folde ut vognen KENDO, sett den på et flatt underlag med at det sitter godt. håndtaket opp og løsne transportstroppen.
  • Seite 86: Bruke Parkeringsbremsen

    E. LÅSE FORHJULENE håndtaket. Vognen har svingbare forhjul som kan låses i retning rett forover. For at den skal ta minst mulig plass, må setet i KENDO monteres i kjøreretningen på vognens understell og kalesjen slås helt For å låse dem, trykk inn knappene over hjulfestene foran.
  • Seite 87: Montere Og Demontere Setet

    Ved hjelp av PRO-FIX-systemet kan dette tilbehøret monteres og ADVARSEL: Setet på KENDO må aldri fjernes fra understellet demonteres på en rask, enkel og sikker måte. Følg instruksjonene mens det sitter et barn i det. for tilbehøret nøye ved denne typen bruk.
  • Seite 88: Bruk Med Barn Under 6 Måneder

    L. JUSTERE SETERYGGENS VINKEL I. BRUK MED BARN UNDER 6 MÅNEDER Når setet skal brukes av et barn under 6 måneder, må det settes i For at barnet alltid skal sitte eller ligge så behagelig som mulig, den mest tilbakelente posisjonen. kan du justere seteryggens vinkel.
  • Seite 89: Bruke Kalesjen

    MERK: Vognen eller setet må aldri løftes etter beskyttelses- bøylen. Den er ikke et bærehåndtak. Regntrekket på KENDO-vogen er meget enkelt å sette på. Du tren- ger bare å dekke skråstolen og justere festene på vognen for å feste det. Regntrekket har et lite vindu som du kan rulle opp og N.
  • Seite 90: Informasjon Om Garanti

    VIKTIG: For å få maksimal sikkerhet og informasjon om din nye JANE, er det meget viktig at du fyller ut registreringskor- tet som du finner på nettsiden www.jane.es. Registreringen gjør det mulig å få informasjon, hvis det er nødvendig, om utviklingen og vedlikeholdet av produktet ditt.
  • Seite 91 IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 91 19/7/18 21:26...
  • Seite 92 BRUKSANVISNING IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 92 19/7/18 21:26...
  • Seite 93 INNEHÅLL VARNINGAR MONTERING OCH DEMONTERING AV HJULEN FÄLLA UPP OCH FÄLLA IHOP ANVÄNDA PARKERINGSBROMSEN SPÄRR A V FRAMHJULEN PRO-FIX-SYSTEM MONTERING OCH DEMONTERING AV STOLEN SÄKERHETSBÄLTE ANVÄNDNING FÖR BARN UNDER 6 MÅNADER JUSTERING A V HANDTAGET JUSTERING A V FOTSTÖDET JUSTERING A V RYGGSTÖDETS VINKEL ANVÄNDNING A V SÄKERHETSSKYDDET ANVÄNDA SUFFLETTEN REGNSKYDD...
  • Seite 94: Varningar

    springa eller åka rullskridskor. A. VARNINGAR - Parkeringsanordningen bör aktiveras när man - Viktigt – Läs noggrant och spara för framtida bruk . sätter i och tar ut barnen ur bilen. - VARNING: Lämna aldrig barnet utan uppsikt. - All last på handtaget och/eller ryggstödets baksi- - VARNING: Kontrollera att alla låsanordningar är da och/eller vagnens sidor påverkar stabiliteten.
  • Seite 95: Montering Och Demontering Av Hjulen

    För att montera bakhjulen, håll mittknappen intryckt och för in chassiets axel tills du märker att den sitter fast. För att fälla upp KENDO, placera den på ett plant underlag med För att ta av bakhjulen, håll knappen intryckt och dra av hjulet handtaget uppåt och lossa transportbandet.
  • Seite 96: Användning Av Parkeringsbromsen

    E. SPÄRR AV FRAMHJULEN helt och fäst med transportbandet i handtaget. För att den ska ta så lite plats som möjligt, bör stolen i din KENDO Vagnen har riktningssvängbara framhjul, som man kan låsa rikt- monteras i färdriktningen på chassiet och suffletten bör vara...
  • Seite 97: Montering Och Demontering Av Stolen

    PRO-FIX-systemet underlättar kopplingen och avtagningen av VARNING: Ta aldrig av stolen från KENDO-chassiet när det tillbehören på chassiet, så att det går snabbt, lätt och säkert, och sitter ett barn i den. de sitter förankrade på chassiet. Följ därför instruktionerna för dessa tillbehör.
  • Seite 98: Användning För Barn Under 6 Månader

    I. ANVÄNDNING FÖR BARN UNDER 6 MÅNADER L. JUSTERING AV RYGGSTÖDETS VINKEL För att använda babysittern till barn under 6 månader, ställ in För att alltid transportera barnet så bekvämt som möjligt, kan vinkeln på läget med mest lutning. ryggstödets lutningsvinkel justeras. Ställ in selen på...
  • Seite 99: Använda Suffletten

    Det finns risk för skär- eller klämskador eller fastklämning under denna Det är mycket lätt att sätta på regnskyddet på din KENDO-vagn. hantering. Du behöver bara täcka över vagnen och knäppa fast knäppena på...
  • Seite 100: Information Om Garantin

    OBS! För att få bästa möjliga säkerhet och omsorg för din nya JANÉ är det mycket viktigt att du fyller i registrerings- kortet som du hittar på vår webbsida www.jane.es. Registre- ringen gör det möjligt för dig att få information, om det be- hövs, om utvecklingen och underhållet av din produkt.
  • Seite 101 IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 101 19/7/18 21:26...
  • Seite 102 INSTRUKTIONER IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 102 19/7/18 21:26...
  • Seite 103 INDHOLDSFORTEGNELSE ADVARSLER MONTERING OG AFMONTERING AF HJULENE UDFOLDNING OG SAMMENFOLDNING BRUG AF PARKERINGSBREMSEN LÅSNING AF FORHJULENE PRO-FIX-SYSTEM MONTERING OG AFMONTERING AF SKRÅSTOLEN SIKKERHEDSELE BRUG TIL BØRN UNDER 6 MÅNEDER INDSTILLING AF STYRET INDSTILLING AF FODSTØTTEN INDSTILLING AF RYGLÆNETS HÆLDNING BRUG AF SIKKERHEDSBØJLEN BRUG AF KALECHEN REGNSLAG VEDLIGEHOLDELSE...
  • Seite 104: Vigtige Oplysninger

    - Parkeringsanordningen skal være slået til, når børnene A. VIGTIGE OPLYSNINGER sættes i eller løftes op af vognen. - Vigtigt – Læs omhyggeligt og gem til senere brug. - Enhver form for belastning, der er fastgjort til styret, bag - ADVARSEL: Efterlad aldrig barnet uden opsyn. på...
  • Seite 105: Montering Og Afmontering Af Hjulene

    For at åbne din KENDO, skal du anbringe den på en plan overflade med styret opad og løsne transportremmen.
  • Seite 106: Brug Af Parkeringsbremsen

    Det kan være nødvendigt at køre vognen en lidt frem og tilbage, for at bremsen fast- For at optage så lidt plads som muligt, skal din KENDO-skråstol låses optimalt. monteres i kørselsretningen på stellet, og kalechen skal være...
  • Seite 107: Pro-Fix-System

    Klapvognens stel er udstyret med PRO-FIX-systemet og er dermed klar til påmontering af JANÉ-tilbehør (KOOS, MICRO eller MATRIX), som er forsynet med PRO-FIX-adaptere, der passer til KENDO- ADVARSEL: Kontroller, at stolen er fastlåst korrekt i stellet modellen.
  • Seite 108: Brug Til Børn Under 6 Måneder

    Fodstøtten kan indstilles i forskellige positioner. Tryk samtidig på Seleanordningen åbnes ved at trykke på knappen i midten af se- de to knapper, der sidder på ydersiden af stolen for at skubbe lelukningen, indtil denne løsnes. den nedad. Det er ikke nødvendigt at trykke på knappen for at bevæge den opad, træk ganske enkelt i fodstøtten.
  • Seite 109: Brug Af Kalechen

    Hvis du ønsker bedre ventilation, kan du åbne lynlåsen, der sidder Beskyttelsesbøjlen er designet til at blive låst fast i de anordnin- på bagsiden af kalechen. ger, som findes på skråstolen. Hvis det ønskes, kan bøjlen løsnes i den ene side ved at trykke på knapperne i siden, mens den stadig er hængslet i den anden side.
  • Seite 110: Garantioplysninger

    JANÉ er det meget vigtigt, at du udfylder registre- som kan være beskadiget som følge af brug. ringskortet, som du finder på www.jane.es. Ved at registrere Såvel af hensyn til sikkerheden som for at sikre en god vedligehol- produktet kan du holde dig informeret om udviklingen og delse af dette produkt er det vigtigt at få...
  • Seite 111 IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 111 19/7/18 21:26...
  • Seite 112 ИНСТРУКЦИИ IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 112 19/7/18 21:26...
  • Seite 113 IСОДЕРЖАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ КОЛЕС РАСКЛАДЫВАНИЕ И СКЛАДЫВАНИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТОЯНОЧНОГО ТОРМОЗА БЛОКИРОВКА ПЕРЕДНИХ КОЛЕС СИСТЕМА PRO-FIX МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ ГАМАКА РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ ДО 6 МЕСЯЦЕВ РЕГУЛИРОВКА РУЧКИ РЕГУЛИРОВКА ПОДНОЖКИ РЕГУЛИРОВКА УГЛА НАКЛОНА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БАМПЕРА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАПЮШОНА ДОЖДЕВИК...
  • Seite 114: Предупреждения

    - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: С данным изделием нельзя бегать или A. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ кататься на коньках. - Важно: Внимательно прочитайте и сохраните для дальнейшего - Стояночный тормоз должен быть задействован, когда вы использования. кладете ребенка в коляску или вынимаете из нее. - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не оставляйте ребенка без - Любой...
  • Seite 115: Монтаж И Демонтаж Колес

    Чтобы установить задние колеса, нажмите центральную кнопку РАСКЛАДЫВАНИЕ и, удерживая ее, вставляйте ось колеса в ось шасси, пока вы не Чтобы разложить вашу KENDO, поместите ее на плоскую почувствуете, что оно зафиксировано. поверхность ручкой вверх и расстегните транспортировочную Чтобы снять задние колеса, нажмите центральную кнопку и, ленту.
  • Seite 116: Использование Стояночного Тормоза

    – 6b и зафиксируйте ее транспортировочной лентой, находящейся слегка коляску, чтобы тормоз был задействован оптимально. на ручке. E. БЛОКИРОВКА ПЕРЕДНИХ КОЛЕС Чтобы коляска занимала как можно меньше места, гамак KENDO должен быть установлен на шасси в направлении движения , а капюшон должен быть полностью сложен . Выполняйте...
  • Seite 117: Система Pro-Fix

    Шасси вашей коляски имеют систему PRO-FIX, готовую к установке имеющихся в продаже блоков JANÉ (KOOS, MICRO или MATRIX), оснащенных адаптерами PRO-FIX и подходящих для модели KENDO. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Убедитесь, что гамак надежно закреплен на Система PRO-FIX облегчит установку этих блоков на шасси и их...
  • Seite 118: Ремень Безопасности

    H. РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ J. РЕГУЛИРОВКА РУЧКИ Ваша коляска оборудована ремнями безопасности, чтобы ваш Ручку можно отрегулировать по высоте в удобном для вас ребенок был защищен в любой момент. Всегда регулируйте ремень положении. безопасности на ребенке, когда пользуетесь коляской. Для этого откройте защелки, находящиеся на ручке слева и справа, Чтобы...
  • Seite 119: Регулировка Угла Наклона

    L. РЕГУЛИРОВКА УГЛА НАКЛОНА СПИНКИ ВНИМАНИЕ: Никогда не держите коляску или гамак за поручень- ограничитель, он не является ручкой для переноски. Чтобы перевозить ребенка в максимально удобном положении, вы можете отрегулировать угол наклона спинки. N. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАПЮШОНА Чтобы опустить спинку, потяните вниз до нужного положения ленту с...
  • Seite 120: Дождевик

    O. ДОЖДЕВИК важно, чтобы его периодически осматривали в любой из наших официальных мастерских. Дождевик Вашей коляски KENDO устанавливается очень легко, только необходимо накрыть гамак и прикрепить застежками к шасси. На дождевике имеется окошко, которое можно свернуть и зафиксировать липучкой, чтобы ребенок мог свободно изучать все, что...
  • Seite 121 ВНИМАНИЕ: Для максимальной надежности и заботы о Вашем но- вом изделии фирмы JANÉ, очень важно чтобы Вы заполнили реги- страционный талон, который Вы найдете на странице www.jane. es. Регистрация позволит Вам получать информацию, в случае необходимости, об изменениях и об уходе за вашим изделием.
  • Seite 122 INSTRUKCJE IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 122 19/7/18 21:26...
  • Seite 123 SPIS TREŚCI UWAGI MONTAŻ I DEMONTAŻ KÓŁ ROZKŁADANIE I SKŁADANIE KORZYSTANIE Z HAMULCA POSTOJOWEGO BLOKOWANIE PRZEDNICH KÓŁ SYSTEM PRO-FIX MONTAŻ I DEMONTAŻ SIEDZISKA SZELKI BEZPIECZEŃSTWA KORZYSTANIE PRZEZ DZIECI W WIEKU PONIŻEJ 6 MIESIĘCY REGULACJA RĄCZKI REGULACJA PODNÓŻKA REGULACJA NACHYLENIA OPARCIA KORZYSTANIE Z PAŁĄKA BEZPIECZEŃSTWA MONTAŻ...
  • Seite 124: Uwagi

    lub jazdy na rolkach. A. OSTREŻENIA - Przed umieszczeniem dziecka wózku - WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ jego wyciągnięciem, należy włączyć hamulec postojowy. JAKO ODNIESIENIE . - Jakikolwiek ciężar zawieszony na rączce i/lub z tyłu oparcia i/lub z - OSTRZEŻENIE: Dziecka nigdy nie należy pozostawiać...
  • Seite 125: Montaż I Demontaż Kół

    ROZKŁADANIE W celu zamontowania kół tylnych, należy przytrzymać przycisk środkowy i włożyć oś koła w oś podwozia do momentu pewnego Aby otworzyć wózek KENDO należy umieścić go na płaskiej zamocowania. powierzchni z rączką skierowaną do góry oraz zdjąć pasek trans- portowy.
  • Seite 126: Korzystanie Z Hamulca Postojowego

    E. BLOKADA PRZEDNICH KÓŁ W celu zapewnienia, że siedzisko wózka KENDO zajmuje jak najm- niej miejsca należy zamontować je na podwoziu w kierunku zgo- Wózek jest wyposażony w obrotowe przednie koła z możliwości dnym z ruchem oraz całkowicie złożyć...
  • Seite 127: System Pro-Fix

    UWAGA: Przed użyciem, należy zawsze sprawdzić czy kom- UWAGA: Nigdy nie wolno zdejmować siedziska z podwozia ponenty zostały pewnie zamocowane pociągając za nie w KENDO, podczas gdy znajduje się w nim dziecko. górę. W celu usunięcia siedziska z podwozia należy jednocześnie G.
  • Seite 128: Szelki Bezpieczeństwa

    H. SZELKI BEZPIECZEŃSTWA J. REGULACJA RĄCZKI Wózek został wyposażony w szelki bezpieczeństwa zapewniające Wysokość rączki można regulować, aby wybrać najbardziej wygo- ochronę dziecka przez cały czas. Zawsze należy przypiąć dziecko dne położenie. paskami podczas używania wózka. W tym celu należy zwolnić klamry znajdujące się z prawej i W celu otwarcia szelek należy nacisnąć...
  • Seite 129: Korzystanie Z Pałąka Bezpieczeństwa

    UWAGA: Na daszku nie wolno umieszczać żadnych przed- części, kiedy posługuję się nimi odpowiedzialna osoba miotów dorosła. Pojawienie się miejsc przecięcia, ściśnięcia oraz przytrzaśnięć jest nieuniknione podczas w/w czynności. O. OSŁONA PRZECIWDESZCZOWA Zakładanie osłony przeciwdeszczowej na wózek KENDO jest bar- IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 129 19/7/18 21:26...
  • Seite 130: Utrzymanie

    dzo proste. Wystarczy przykryć nią siedzisko i przymocować zac- dowolnym warsztacie JANÉ. zepy do podwozia wózka. W osłonie przeciwdeszczowej znajduje się małe okienko, które można otworzyć, podwinąć i zamocować Q. INFORMACJE DOTYCZĄCE GWARANCJI przy pomocy rzepów, aby dziecko miało możliwość oglądania oto- czenia.
  • Seite 131 UWAGA: Aby zapewnić optymalne bezpieczeństwo i uzyskać więcej informacji dotyczących Państwa nowego produktu JANÉ, prosimy o wypełnienie formularza rejestracyjnego znajdującego się na stronie www.jane.es. Po rejestracji będą Państwo mogli śledzić nowości związane z Państwa pro- duktem oraz, w razie konieczności, zapoznać się z instrukcją...
  • Seite 132 NAVODILA IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 132 19/7/18 21:26...
  • Seite 133 KAZALO OPOZORILA NAMESTITEV IN ODSTRANJEVANJE KOLES RAZTEGOVANJE IN ZLAGANJE UPORABA PARKIRNE ZA VORE BLOKADA PREDNJIH KOLES SISTEM PRO-FIX NAMESTITEV IN ODSTRANJEVANJE KOŠARE VARNOSTNI PAS UPORABA ZA DOJENČKE, MLAJŠE OD 6 MESECEV PRILAGODITEV KRMILA NAMESTITEV POČIVALA ZA NOGICE NASTA VITEV NAKLONA NASLONA UPORABA VARNOSTNEGA LOKA UPORABA STREHICE ZAŠČITA PRED DEŽJEM...
  • Seite 134: Opozorila

    - Sistem za parkiranje morate aktivirati med nameščanjem in ods- A. OPOZORILA tranjevanjem otroka iz vozička. - Pomembno – Pred uporabo pozorno preberite navodila in jih - Katero koli breme, nameščeno na krmilo in/ali na zadnji del naslona shranite kot napotek za v prihodnje. in/alina stranske dele vozička, vpliva na njegovo stabilnost.
  • Seite 135: Namestitev In Odstranjevanje Koles

    B. NAMESTITEV IN ODSTRANJEVANJE KOLES RAZTEGOVANJE Za namestitev zadnjih koles, držite pritisnjen osrednji in vstavite Da bi raztegnili vaš voziček KENDO, ga namestite na ravno površino s krmilom navzgor in sprostite trak za transport. os kolesa v os ogrodja, dokler se ne dobro zatakne.
  • Seite 136: Uporaba Parkirne Zavore

    E. BLOKADA PREDNJIH KOLES Da bi voziček zavzel čim manj prostora, se mora košara vašega Vaš voziček ima vrtljiva prednja usmerljiva kolesa z možnostjo vozička KENDO namestiti na ogrodje v smeri vožnje b, stre- blokade smeri. hica pa mora biti popolnoma zložena 16c. Sledite prejšnjim korakom.
  • Seite 137: Namestitev In Odstranjevanje Košare

    Za to, OPOZORILO: Košare nikoli ne odstranite iz ogrodja vozička natančno upoštevajte navodila za nameščanje teh dodatkov. KENDO, medtem ko otrok sedi v njem. OPOZORILO: pred uporabo tega sistema vedno preverite, Da bi odstranili košaro z ogrodja, istočasno pritisnite ročici za da so ti sestavni elementi pravilno blokirani tako, da jih deblokado, ki se nahajata na obeh straneh košare in povlecite...
  • Seite 138: Uporaba Za Dojenčke, Mlajše Od 6 Mesecev

    navzgor ali navzdol. Prepričajte se, da pasovi niso zviti. OPOZORILO: Otroku ne dovolite, da stopi na noge na počivalo za nogice. I. UPORABA ZA DOJENČKE, MLAJŠE OD 6 MESECEV Da bi košaro uporabili z otroki, mlajšimi od 6 mesecev, nastavite L.
  • Seite 139: Uporaba Strehice

    OPOZORILO: Otroka čuvajte zunaj dosega gibljivih delov, ka- dar jih upravlja odgovorna odrasla oseba. Medtem se lahko Nameščanje zaščite pred dežjem za voziček KENDO je prepros- pojavijo odrezani ali stisnjeni deli in različne poškodbe. to. Košarico samo pokrijete in pripnete sponke na podvozje, da jo držijo.
  • Seite 140: Informacije O Garanciji

    JANÉ, je zelo pomembno, da izpolnite kartico o registraciji, ki jo najdete na spletni strani www.jane. es. R egistracija vam bo omogočala, da se infor- mirate o vsem kar je potrebno glede razvoja in vzdrževanja izdelka.
  • Seite 141 IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 141 19/7/18 21:26...
  • Seite 142 NÁVOD IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 142 19/7/18 21:26...
  • Seite 143 OBSAH UPOZORNENIA MONTÁŽ A ODMONTOVANIE KOLIESOK SKLADANIE A ROZKLADANIE POUŽITIE PARKOVACEJ BRZDY BLOKOVANIE PREDNÝCH KOLIESOK SYSTÉM PRO-FIX PRIPEVNENIE A ODMONTOVANIE LEŽADLA BEZPEČNOSTNÝ PÁS POUŽITIE PRI DEŤOCH MLADŠÍCH AKO 6 MESIACOV NASTA VENIE RUKOVATE NASTA VENIE OPIERKY NA NOHY NASTA VENIE SKLONU OPERADLA POUŽITIE BEZPEČNOSTNÉHO CHRÁNIČA POUŽITIE STRIEŠKY PRŠIPLÁŠŤ...
  • Seite 144: Upozornenia

    - UPOZORNENIE: Produkt nie je vhodný na beh ani A. UPOZORNENIA korčuľovanie. - Dôležité - Pred použitím prečítajte pozorne tento návod a - Pri vkladaní a vyberaní dieťaťa z vozidla treba použiť brzd- uschovajte ho pre budúcu potrebu. ný mechanizmus. - UPOZORNENIE: Dieťa nikdy nenechávajte bez dozoru.
  • Seite 145: Montáž A Odmontovanie Koliesok

    Pri montáži predných koliesok stlačte a podržte predné bloko- vacie tlačidlo, nasuňte predné koliesko na os a zatlačte ho na- hor. Uvoľnite predné blokovacie tlačidlo. Koliesko musí pevne POZOR: Pred použitím kočíka KENDO skontrolujte, či sú fixačné zapadnúť na miesto. a blokovacie mechanizmy správne zapojené a zapnuté.
  • Seite 146: Použitie Parkovacej Brzdy

    JANÉ dostupného na trhu (KOOS, MICRO alebo MATRIX), vybaveného príslušnými adaptérmi PRO-FIX pre model ODBRZDENIE: Potiahnite páčku nahor, čím odistíte parkovaciu KENDO. brzdu. Systém PRO-FIX umožňuje rýchle, ľahké a bezpečné pripevňovanie IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 146 19/7/18 21:26...
  • Seite 147: Pripevnenie A Odmontovanie Ležadla

    UPOZORNENIE: Nikdy nevyťahujte ležadlo KENDO z kostry, ukotví. Pri manipulácii s nimi sa držte ich návodov. kým v ňom sedí dieťa. UPOZORNENIE: Pred použitím potiahnutím nahor vždy Ležadlo sa z kostry vyťahuje po simultánnom stlačení páčok na skontrolujte, či sú...
  • Seite 148: Použitie Pri Deťoch Mladších Ako 6 Mesiacov

    I. POUŽITIE PRI DEŤOCH L. NASTAVENIE SKLONU OPERADLA MLADŠÍCH AKO 6 MESIACOV Na prepravovanie dieťaťa v čo najpohodlnejšej polohe sa dá upravovať sklon operadla. Ak chcete ležadlo použiť pri deťoch mladších ako 6 mesiacov, nas- tavte uhol sklonu do najnižšej polohy. Ak ho chcete sklopiť, potiahnite za pás s červeným označením v zadnej časti a ťahajte ním po dosiahnutie želanej polohy.
  • Seite 149: Použitie Striešky

    O. PRŠIPLÁŠŤ častípočas ich manipulácie zodpovednou dospelou oso- bou. Pri týchto činnostiach nevyhnutne vznikajú riziká pore- Navlečenie pršiplášťa na KENDO je veľmi jednoduché, stačí zania, stlačenia a zachytenia. prikryť sedačku a natiahnuť háčiky na kostru. Na pršiplášti je malé okienko, ktoré možno zrolovať a upevniť suchým zipsom, aby dieťa mohlo voľne sledovať...
  • Seite 150: Informácie O Záruke

    JANÉ je dôležité Na tento výrobok sa vzťahuje záruka podľa ustanovení zákona vyplniť registračnú kartu, ktorú nájdete na www.jane.es. 23/2003 z 10. júla. Odložte si doklad o kúpe, jeho predloženie v Registrácia vám v prípade potreby umožní informovať sa obchode, kde ste si výrobok kúpili, je nevyhnutné...
  • Seite 151 IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 151 19/7/18 21:26...
  • Seite 152: Návod K Obsluze

    NÁVOD K OBSLUZE IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 152 19/7/18 21:26...
  • Seite 153 OBSAH UPOZORNĚNÍ MONTÁŽ A DEMONTÁŽ KOLEČEK SLOŽENÍ A ROZLOŽENÍ POUŽÍVÁNÍ PARKOVACÍ BRZDY ZABLOKOVÁNÍ PŘEDNÍCH KOLEČEK SYSTÉM PRO-FIX MONTÁŽ A DEMONTÁŽ LEHÁTKA BEZPEČNOSTNÍ PÁS POUŽITÍ PRO DĚTI MLADŠÍ 6 MĚSÍCŮ SEŘÍZENÍ ŘIDÍTEK SEŘÍZENÍ OPĚRKY NOHOU SEŘÍZENÍ ÚHLU OPĚRADLA POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍHO CHRÁNIČE POUŽITÍ...
  • Seite 154: Upozornění

    - UPOZORNĚNÍ: Tento výrobek není vhodný na běhání nebo A. UPOZORNĚNÍ jízdu na kolečkových bruslích. - DŮLEŽITÉ! POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE - Parkovací zařízení je třeba aktivovat tím, že kočárek zasta- PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ. víme a vyndáme dítě z kočárku. - UPOZORNĚNÍ: Nenechávejte nikdy dítěti bez dozoru.
  • Seite 155: Montáž A Demontáž Koleček

    Pro montáž zadních koleček ponechte stisknuté střední tlačítko a vložte nápravu kola do nápravy podvozku tak, aby vše pevně zaklaplo. Pro rozložení kočárku KENDO stačí jej umístit na plochou podlahu, Pro odstranění zadních koleček ponechte stisknuté střední řidítka směrem nahoru a povolte přepravní pás.
  • Seite 156: Používání Parkovací Brzdy

    řidítkách. Váš kočárek je vybaven předními otočnými směrovými kolečky s Aby lehátko kočárku KENDO zabíralo co nejméně místa, je třeba možností zablokovat řízení. jej namontovat po směru jízdy na podvozek a korba musí být Pro jejich zablokování...
  • Seite 157: Montáž A Demontáž Lehátka

    UPOZORNĚNÍ! Nikdy neodstraňujte lehátko z podvozku podvozku. Odstranění proběhne rychle, snadno a bezpečně, doplňky KENDO ve chvíli, kdy dítě sedí uvnitř. zůstanou zaklíněny do podvozku. Řiďte se pečlivě instrukcemi doplňků. Pro odstranění lehátka z podvozku, stiskněte zároveň páky pro od- UPOZORNĚNÍ! Před použitím vždy zkontrolujte, že blokace...
  • Seite 158: Použití Pro Děti Mladší 6 Měsíců

    I. POUŽITÍ PRO DĚTI MLADŠÍ 6 MĚSÍCŮv L. SEŘÍZENÍ ÚHLU OPĚRADLA Pro použití lehátka u dětí mladších 6 měsíců seřiďte úhel lehátka na ne- Pro převoz dítěte v co nejpohodlnější poloze za každých okolností jvíce skloněnou pozici. můžete seřídit úhel sklonu opěradla. Seřiďte výstroj na nejnižší...
  • Seite 159: Použití Korby

    UPOZORNĚNÍ: Pouze způsobilé dospělé osoby smějí mani- pulovat s pohyblivými částmi, které přitom musí být mimo Pláštěnku k Vašemu kočárku KENDO lze velmi snadno nasadit, musíte dosah dítěte. Během těchto úkonů hrozí nebezpečí pořezání, pouze překrýt sedačku a připevnit úchytky k podvozku. Pláštěnka má...
  • Seite 160: Informace O Záruce

    Q. INFORMACE O ZÁRUCE bek JANÉ je velmi důležité, abyste vyplnili evidenční list, který na- leznete na webové stránce www.jane.es. Evidence vám umožní se Na tento výrobek se vztahuje záruka v souladu se zněním zákona v případě potřeby informovat o vývoji a údržbě vašeho výrobku.
  • Seite 161 IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 161 19/7/18 21:26...
  • Seite 162 UTASÍTÁS IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 162 19/7/18 21:26...
  • Seite 163 TARTALOM FIGYELMEZTETÉS A KEREKEK FELSZERELÉSE ÉS LEVÉTELE SZÉTNYITÁS ÉS ÖSSZECSUKÁS A PARKOLÓFÉK HASZNÁLATA AZ ELSŐ KEREKEK BLOKKOLÁSA PRO-FIX RENDSZER AZ ÜLÉSRÉSZ FELSZERELÉSE ÉS LEVÉTELE BIZTONSÁGI ÖV HASZNÁLAT 6 HÓNAPOS KOR ALATT A TOLÓKAR BEÁLLÍTÁSA A LÁBTÁMASZ BEÁLLÍTÁSA A HÁTTÁMLA DŐLÉSSZÖGÉNEK BEÁLLÍTÁSA A BIZTONSÁGI RÚD HASZNÁLATA A TETŐ...
  • Seite 164: Figyelmeztetés

    - FIGYELMEZTETÉS: Ez a termék nem alkalmas futáshoz vagy korc- A. FIGYELMEZTETÉS solyázáshoz. - Fontos – Figyelmesen olvassa el és őrizze meg későbbi felhasz- - A gyermek babakocsiba helyezéséhez és kivételéhez aktiválja a nálás esetére. parkolóféket! - FIGYELMEZTETÉS: Soha ne hagyja a gyermeket felügyelet nélkül! - A tolókarra, a háttámlára vagy a babakocsi oldalrészeire helyezett - FIGYELMEZTETÉS: Használat előtt győződjön meg arról, hogy vala- bármely teher befolyásolja a babakocsi stabilitását.
  • Seite 165: A Kerekek Felszerelése És Levétele

    és illessze bele a keréktengelyt a vázon található nyí- lásba, amíg érzi, hogy megfelelően rögzült. A KENDO szétnyitásához helyezze sima felületre a tolókarral felfe- lé és oldja ki a szállító pántot. A hátsó kerekek eltávolításához tartsa nyomva a középső gombot és távolítsa el a kereket!
  • Seite 166: A Parkolófék Használata

    Hogy a lehető legkisebb helyet foglalja el, helyezze a KENDO ülés- részét a vázra menetiránnyal szemben a tetőt pedig teljesen hajtsa össze c.
  • Seite 167: Pro-Fix Rendszer

    Ehhez kövesse pontosan a kiegészítőkhöz tartozó utasításokat. FIGYELEM! Soha ne távolítsa el az ülésrészt a KENDO vá- záról, ha gyermeke benne ül! FIGYELEM! Használat előtt mindig győződjön meg arról, hogy az elemek megfelelően rögzültek, úgy, hogy enyhén...
  • Seite 168: Használat 6 Hónapos Kor Alatt

    gyermek méretének megfelelően, amikor a babakocsit használja. rögzítőkarokat, állítsa a kívánt helyzetbe és zárja vissza a rögzítőkarokat. A rögzítőrendszer kioldásához nyomja be a rögzítőcsat közepén található gombot, míg az ki nem nyílik. K. A LÁBTÁMASZ BEÁLLÍTÁSA Rögzítéshez illessze össze a csatok végeit, majd tolja őket a zárba, A lábtámasz különböző...
  • Seite 169: A Biztonsági Rúd Használata

    O. ESŐVÉDŐ zeli. Elkerülhetetlen, hogy e műveletek közben ne adódjon olyan helyzet, ami összenyomódás, beszorulás vagy vágás A KENDO esővédője könnyen feltehető, csak arra van szükség, veszélyével ne járna. hogy befedje vele az ülésrészt és a kampókat rögzítse a vázra. Az esővédő...
  • Seite 170: Tájékoztatás A Garanciára Vonatkozólag

    FIGYELEM: A vásárolt JANÉ termék maximális biztonsága és a vele kapcsolatos ügyfélellátás érdekében nagyon fontos, A huzat tisztítás céljából leszerelhető. (Mindig olvassa el a címkén hogy kitöltse a www.jane.es weboldalunkon található nyil- található tisztítási útmutatót!) vántartási adatlapot. A nyilvántartás lehetővé teszi, hogy Nézze át rendszeresen a fékeket, biztonsági szíjakat és rögzítése-...
  • Seite 171 IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 171 19/7/18 21:26...
  • Seite 172 说明 IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 172 19/7/18 21:26...
  • Seite 173 目录 警示 轮子的安装和拆除 折叠和展开 驻车制动的使用 前轮的锁定 PRO-FIX系统 躺椅的安装和拆除 安全带 I针对6个月以内的婴儿的使用事项 把手的调节 踏脚板的调节 靠背角度的调节 安全保护装置的使用 遮阳盖的使用 防雨帘 维护 保质期信息 IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 173 19/7/18 21:26...
  • Seite 174 置正确啮合。 A. 注意 - - 重要提示---请仔细阅读本说明书, 并保存备 - - 警示: 本产品不适合在奔跑或溜冰时使用。 用。 - - 在放入和抱出儿童时须启动驻车装置。 - - 警示: 请勿留下儿童无人看护。 - - 任何放在把手上和/或靠背后方和/或车两 - - 警示: 使用前, 请确保所有的闭合装置全部 侧的物件都可影响童车的稳定度。 啮合。 - - 本车只适合一名儿童入座, 请勿同时安置多 - - 警示: 在对本产品进行展开和折叠时, 为避 名儿童。 免损伤, 请确保儿童不在近处-。 - - 请勿使用未经JANÉ认证的配件。...
  • Seite 175: 轮子的安装和拆除

    可阻碍童车折叠的物件, 松开前轮方向锁定 并拆下一些JANÉ配 件 (如, 躺椅, KOOS, MICRO或MATRIX) 。 定期将轮子从底座取出,清洁轮子轴心内的砂石或脏污。请勿将 为方便操作并将童车折叠到最小, 可以取下躺椅.- 轮轴承放在水中。请使用刷子和湿抹布清洁轮子的脏污。 打开把手凸轮, 将把手向下拉。 转动右手柄 ,然后同时拉 起两侧 触发器以抬 起把手, 方便解 C. 展开和折叠 锁。 展开 从位于底座中央管件上的拉手拉起童车直到其完全折叠好- , 要展开您的KENDO童车, 请将其放置在平坦的地面上, 把手朝上- , 然后将其用位于把手上的运输带固定住。 然后松开运输带。 IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 175 19/7/18 21:26...
  • Seite 176: 驻车制动的使用

    为使KENDO躺椅占据的空间最小化, 安装在底座 上的方向需 注意:请保持转动轴的清洁,以确保轻柔持久的转向功能。 与前进的方向一致,遮阳盖需完全展开 。请 遵循之前步骤 进 行。 F. PRO-FIX 系统 警示:在折叠和展开童车时,请确保儿童不在近处。在这些操作 您的童车底座包括了PRO-FIX系统, 可安装市场上现有的JANÉ配- 中,可能出现划伤、挤压和被困等危险情况 (KOOS,- MICRO或MATRIX) , 这些配件都配有与KENDO兼容的 PRO-FIX适配器。 PRO-FIX系统方便这类配件与童车底座的固定和拆除, 快捷、 简易 D. 驻车制动的使用 而安全, 使配件与底座完美切合。 请仔细阅读这类配件的说明书安 制动: 用脚压下杠杆激活童车的停车制动。- 装细节。 松开制动: 用脚向上推动杠杆, 停用停车制动。- 警示:使用前,请始终确保这类部件是否正确锁定,可将其向上 拉动以进行检查。 注意:一旦制动,确保童车正确刹住。可能需要稍微滑动童 车以 保证正确刹住。...
  • Seite 177: 安全带

    要系紧安全带, 则收拢搭扣两头并将其插入锁中, 直到听到” 咔” 的 警示:在躺椅安装和拆除时需启动驻车制动。 一声为止。 调节安全带, 使其正确固定好儿童并将其拉紧。 警示:确保躺椅正确固定到底座上,为此可将其向上拉动进行检 要调节安全带长度, 需朝上或朝下拉动搭扣。 确保安全带没 查。 有扭曲。- I. 针对6个月以内的婴儿的使用事项 警示:当儿童坐在躺椅中时,请勿将躺椅从KENDO底座取下。 如果是6个月以内的儿童使用躺椅, 请将 躺椅角度调节到最大斜 度。 要从底座取下躺椅, 请同时按住位于躺椅两侧的锁定杆并将其向上 请将安全带调到最低位置。 拉。 J. 把手调节 警示:当儿童坐或躺在椅内时,需使用安全带。 把手可根据需要调节高度。 为此, 需打开位于把手左右侧的凸轮, 将把手移到所需高度, 然后 H. 安全带 重新锁定两个凸轮。 本童车具有安全背带, 始终保障儿童的安全。 使用童车时始终要...
  • Seite 178: 踏脚板的调节

    K. 踏脚板调节 M. 安全保护装置的使用 踏脚板有不同的位置可调节。 为此, 需同时按住躺椅外侧的按钮使 安全保护装置的用途是固定住躺椅的卡槽。 如有需要, 可按住两侧 其向下移动。 向上移动无需按按钮, 只要把踏脚板向上拉即可。 的按钮以松开一边, 由此保护装置在另一侧具有完全的活动性。 警示:请勿让儿童站在踏脚板上。 为操作中可能会出现切口、受压或卡住。 L. 靠背角度调节 为考虑婴儿的舒适度, 童车的靠背倾斜度可调节。 注意:不可将童车或躺椅固定在保护杆上,这不是运输用的手 柄。 如需下调靠背, 需将位于后方有红色标识的带子向下拉到所需位置 即可。 要上调靠背, 可将带有黑色标识的带子向上拉。 N. 遮阳盖的使用 要固定遮阳盖, 请在躺椅一侧的相应凹槽内插入固件, 直到听到“ 咔 “的一声为止。 警示:对6个月以下婴儿建议使用倾斜度最大的位置 。 要取下躺椅, 请松开固定锁定杆, 并将其朝上拉。 通过移动弧形圈,...
  • Seite 179: 防雨帘

    O. 防雨帘 Q. 保修信息 KENDO的雨天用具放置很简单, 只要盖住躺椅, 然后将挂- 钩固定 按照6月10日第23/2003号法令。-本产品具有保修。 保留发票, 如需 到车架上即可。 该雨具有一个小窗口可卷起, 并用尼- 龙搭扣固定, 申诉, 需在购买商店处出-示发票以证明其保质期。 这样儿童可以自由地观看周围的景致。- 以下缺陷或故障不包括在保修范围内:- 产品使用不当、 违反安全标 在包内保存防雨帘之前, 请确保其完全干燥! 准和维护说明书及洗涤说明标- 签以及正常磨损和日常使用造成的 缺陷或故障。-切勿撕下包括车型号等重要信息的标签。 P. 维护 请勿将布套长时间放置在阳光下。 注意:要获得有关这一JANE新产品的最大安全性及服务, 请务 必填写 www.jane.es 网页上获得的注册卡。 通过 该注册卡 以温水和清洁剂清洗塑料件, 然后仔细擦干所有的部件。 可以在必要情况下获得本产品更新和维护方面的 信息。如有需...
  • Seite 180 TALİMATLAR IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 180 19/7/18 21:26...
  • Seite 181 İNDEKS UYARILAR TEKERLEKLERİN TAKILMASI VE ÇIKARILMASI ÜRÜNÜN AÇILMASI VE TOPLANMASI PARK FRENİNİN KULLANIMI ÖN TEKERLEKLERİN BLOKAJI PRO-FIX SİSTEMİ HAMAĞIN TAKILMASI VE SÖKÜLMESİ EMNİYET KEMERİ 6 AYDAN KÜÇÜK BEBEKLERDE KULLANIM GİDONUN AYARLANMASI AYAK DAYAMA KISMININ AYARLANMASI SIRT AÇISI AYARLAMA EMNİYET KORUYUCUSUNUN KULLANIMI BAŞLIK KISMININ KULLANIMI YAĞMURLUK BAKIM...
  • Seite 182: Uyarilar

    - Park freni, çocuklar araca yerleştirilirken veya araçtan çıkarılırken A. UYARILAR aktive edilmelidir. - Önemli – Dikkatli bir şekilde okuyun ve ileride başvurmak üzere - Gidon ve/veya sırt arka kısmı ve/veya aracın yan kısımları üzerine saklayin . yerleştirilen her türlü yük, bu aracın dengesini olumsuz etkileye- - UYARI: Asla yanında kimse olmadığı...
  • Seite 183: Tekerlekleri̇n Takilmasi Ve Çikarilmasi

    DİKKAT: Bu işlem asla bebek hamak içerisindeyken gerçekleştirilmemelidir. ÜRÜNÜN KATLANMASI KENDO bebek arabanızı katlamak için, park frenini bloke edin a, bebek arabasının kapanmasını engelleyebilecek olan sepet Tekerlekleri şasi üzerinden düzenli aralıklarla çıkarın ve içindeki her türlü nesneyi çıkarın, ön tekerleklerin yön blokesini tekerlek aksı...
  • Seite 184: Park Freni̇ni̇n Kullanimi

    E. ÖN TEKERLEKLERİN BLOKAJI Mümkün olan en az alanı kaplaması için, KENDO dahilindeki ha- mak, şasi üzerine sürüş yönü dahilinde monte edilmeli Bebek arabanızda, yönünü bloke etme imkanı da sunan döner başlık kısmı...
  • Seite 185: Pro-Fix Si̇stemi̇

    UYARI: Hamağın takılması ve çıkarılması esnasında park fre- F . PRO-FIX SİSTEMİ ni daima kullanılmalıdır. Bebek arabanızın şasisinde, KENDO modeli için uygun özellikteki PRO-FIX adaptörleri ile donatılmış olan, piyasadan temin edile- bilecek JANÉ aksesuarlarını (KOOS, MICRO veya MATRIX) monte UYARI: Yukarı doğru hafifçe çekerek, hamağın şasiye tam etmek üzere hazır hale getirilmiş...
  • Seite 186: Aydan Küçük Bebeklerde Kullanim

    K. AYAK DAYAMA KISMININ AYARLANMASI kullandığınızda kemeri bebeğe göre ayarlayın. Kemer sistemini açmak için, kilit serbest kalana dek kemerin Ayak dayama kısmını farklı konumlara ayarlayabilirsiniz. Bunun ortasında bulunan düğmeye bastırın. için, aşağı doğru getirmek üzere hamağın dış kısmında yer alan düğmelere eş...
  • Seite 187: Emni̇yet Koruyucusunun Kullanimi

    DİKKAT: Hareketli parçalar üzerinde sorumlu yetişkin O. YAĞMURLUK tarafından işlem yapıldığı zamanlarda çocuğun bu par- çalardan uzak tutulması gereklidir. Bu işlemlerin yapılması KENDO ürününüzün yağmur koruyucusunu takmak çok kolaydır, esnasında kesilme, sıkışma ve tutulma vakalarının oluşması hamağın üzerini kaplamanız ve bunu sabitlemek üzere kancaları muhtemeldir.
  • Seite 188: Garanti̇ Hakkindaki̇ Bi̇lgi̇ler

    DİKKAT: Yeni JANÉ ürününüzle ilgili maksimum emniyet ve özenin garanti edilmesi için, www.jane.es web sayfasında Kaplama kumaş, yıkanması üzere yerinden çıkarılabilir. (Daima bulacağınız kayıt kartını doldurmanız çok önemlidir. Bu yıkama talimatları etiketine göz atın).
  • Seite 189 IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 189 19/7/18 21:26...
  • Seite 190 ΟΔΗΓΙΕΣ IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 190 19/7/18 21:26...
  • Seite 191 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΡΟΧΩΝ ΑΝΟΙΓΜΑ ΚΑΙ ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΧΡΗΣΗ ΦΡΕΝΟΥ ΣΤΑΘΜΕΥΣΗΣ ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ ΕΜΠΡΟΣΘΙΩΝ ΤΡΟΧΩΝ ΣΥΣΤΗΜΑ PRO-FIX ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΡΙΛΑΞ ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΧΡΗΣΗ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ ΜΙΚΡΟΤΕΡΑ ΑΠΟ 6 ΜΗΝΩΝ ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗ ΥΠΟΠΟΔΙΟΥ ΡΥΘΜΙΣΗ ΓΩΝΙΑΣ ΠΛΑΤΗΣ ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΥ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΧΡΗΣΗ...
  • Seite 192: Προειδοποιησεισ

    - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για A. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ δραστηριότητες όπως τρέξιμο ή πατίνι. - ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ - Κατά την τοποθέτηση ή την απομάκρυνση του παιδιού από το ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ . καρότσι...
  • Seite 193: Συναρμολογηση Και Αποσυναρμολογηση Τροχων

    ΑΝΟΙΓΜΑ Για να αφαιρέσετε τους οπίσθιους τροχούς, κρατήστε πατημένο το Για να ανοίξετε το KENDO σας, τοποθετήστε το πάνω σε επίπεδη κεντρικό κουμπί και βγάλτε τον τροχό από τη βάση. επιφάνεια με τη χειρολαβή προς τα πάνω και ελευθερώστε τον ιμάντα...
  • Seite 194: Χρηση Φρενου Σταθμευσησ

    καρότσι έχει ακινητοποιηθεί σωστά. Μπορεί να χρειαστεί να Προκειμένου να καταλαμβάνει όσο το δυνατόν λιγότερο χώρο, κυλήσετε ελαφρά τις ρόδες του καροτσιού για να κλειδώσει το ριλάξ του KENDO σας πρέπει να τοποθετείται πάνω στη βάση τελείως το φρένο. με φορά προς την κατεύθυνση της κίνησης...
  • Seite 195: Συστημα Pro-Fix

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το φρένο στάθμευσης πρέπει να είναι εξοπλισμένα με τους κατάλληλους συνδέσμους PRO-FIX για το ενεργοποιημένο κατά τη διάρκεια συναρμολόγησης και μοντέλο KENDO. αποσυναρμολόγησης του ριλάξ. Το σύστημα PRO-FIX διευκολύνει τη σύνδεση αυτών των εξαρτημάτων και την αφαίρεση τους από τη βάση με τρόπο...
  • Seite 196: Ζωνη Ασφαλειασ

    σύρετε τις αγκράφες προς τα πάνω ή προς τα κάτω. Βεβαιωθείτε ότι οι ιμάντες δεν παρουσιάζουν συστροφές. KENDO όταν το παιδί κάθεται σε αυτό. I. ΧΡΗΣΗ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ ΜΙΚΡΟΤΕΡΑ ΑΠΟ 6 ΜΗΝΩΝ Για να αφαιρέσετε το ριλάξ από τη βάση, πιέστε ταυτόχρονα τους...
  • Seite 197: Ρυθμιση Γωνιασ Πλατησ

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην επιτρέπετε στο παιδί να στέκεται ΠΡΟΣΟΧΗ: Το παιδί θα πρέπει να βρίσκεται μακριά από κινητά όρθιο πάνω στο υποπόδιο. μέρη, όσο διάστημα τα χειρίζεται ο υπεύθυνος ενήλικας. Κατά τη διάρκεια των διαδικασιών αυτών, υπάρχει κίνδυνος να προκληθούν κοψίματα, συνθλίψεις και εγκλωβισμοί. L.
  • Seite 198: Προστασια Απο Τη Βροχη

    O. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΤΗ ΒΡΟΧΗ έλεγχο σε ένα από τα επίσημα συνεργεία μας. Το προστατευτικό βροχής του KENDO σας είναι πολύ εύκολο στην τοποθέτηση. Χρειάζεται απλά να καλύψετε το ριλάξ και να προσαρμόσετε τους συνδέσμους στη βάση για να το στερεώσετε.
  • Seite 199 το καινούριο σας προϊόν JANÉ, είναι πολύ σημαντικό να συμπληρώσετε την κάρτα καταχώρησης που θα βρείτε στον ιστότοπο www.jane.es Η κ αταχώρηση α υτή σ ας δ ίνει τ η δυνατότητα, αν χρειάζεται, να ενημερώνεστε σχετικά με την εξέλιξη και συντήρηση του προϊόντος σας. Με τον τρόπο αυτό...
  • Seite 200 JANÉ, S.A. - Pol. Industrial Riera de Caldes C/Mercaders, 34 - 08184 Palau Solità i Plegamans (BARCELONA) SPAIN Telf. +34 93 703 18 00 - Fax: +34 93 703 18 04 email: info@jane.es www.jane.es IM-2043,00 IM 2043_KENDO inst ALTA.indd 200...

Inhaltsverzeichnis