Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DA332D Betriebsanleitung
Makita DA332D Betriebsanleitung

Makita DA332D Betriebsanleitung

Akku-winkelbohrmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DA332D:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
EN
Cordless Angle Drill
Perceuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelbohrmaschine
DE
Trapano angolare a batteria
IT
NL
Haakse accuboormachine
Taladro Angular Inalámbrico
ES
Furadeira Angular a Bateria
PT
DA
Akku vinkelboremaskine
EL
Φορητό γωνιακό τρυπάνι
Akülü Açılı Matkap
TR
DA332D
DA333D
MANUAL DE
4
9
14
19
24
29
34
39
44
49

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DA332D

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Akku-Winkelbohrmaschine BETRIEBSANLEITUNG Trapano angolare a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Haakse accuboormachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Taladro Angular Inalámbrico INSTRUCCIONES Furadeira Angular a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku vinkelboremaskine BRUGSANVISNING Φορητό γωνιακό τρυπάνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Açılı Matkap KULLANMA KILAVUZU DA332D DA333D...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.10 Fig.11 Fig.12...
  • Seite 4: Instruction Manual

    The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the The tool is intended for drilling in wood, metal and tool is used. plastic. WARNING: Be sure to identify safety measures Noise to protect the operator that are based on an estima- tion of exposure in the actual conditions of use (taking The typical A-weighted noise level determined accord- account of all parts of the operating cycle such as ing to EN60745: the times when the tool is switched off and when it is Model DA332D running idle in addition to the trigger time). Sound pressure level (L ) : 70 dB(A) or less Uncertainty (K) : 3 dB(A) EC Declaration of Conformity Model DA333D Sound pressure level (L ) : 70 dB(A) or less For European countries only Uncertainty (K) : 3 dB(A) The EC declaration of conformity is included as Annex A The noise level under working may exceed 80 dB (A). to this instruction manual. WARNING: Wear ear protection.
  • Seite 5 If the drill bit cannot be loosened even you SAVE THESE INSTRUCTIONS. open the jaws, use pliers to pull it out. In such a case, pulling out the drill bit by hand may result in CAUTION: Only use genuine Makita batteries. injury by its sharp edge. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that SAVE THESE INSTRUCTIONS. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will WARNING:...
  • Seite 6: Functional Description

    Indicating the remaining battery capacity CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly. Only for battery cartridges with the indicator For model DA332D ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button ► Fig.4: 1. Lamp Press the check button on the battery cartridge to indi- cate the remaining battery capacity. The indicator lamps For model DA333D light up for a few seconds.
  • Seite 7: Drilling Operation

    Reversing switch action Chuck key holder ► Fig.6: 1. Reversing switch lever For model DA332D only (optional accessory) ► Fig.10: 1. Chuck key holder 2. Screw CAUTION: Always check the direction of To install the chuck key holder, fix it to the convex por- rotation before operation. tion of the tool housing on either side and then secure CAUTION: Use the reversing switch only after it with a screw. To remove, loosen the screw and then take it out.
  • Seite 8: Optional Accessories

    Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. • Drill bits •...
  • Seite 9: Consignes De Sécurité

    L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la L’outil est conçu pour percer dans le bois, le métal et le façon dont l’outil est utilisé. plastique. AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à Bruit prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des condi- Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes EN60745 : les composantes du cycle d’utilisation, comme par Modèle DA332D exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il Niveau de pression sonore (L ) : 70 dB (A) ou moins tourne à vide et le moment de son déclenchement). Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle DA333D Déclaration de conformité CE Niveau de pression sonore (L ) : 70 dB (A) ou moins Incertitude (K) : 3 dB (A) Pour les pays européens uniquement Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe dB (A).
  • Seite 10: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    ATTENTION : N’utilisez que des batteries consignes de sécurité qui accompagnent le pro- Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner...
  • Seite 11: Description Du Fonctionnement

    Allumage de la lampe avant ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie ATTENTION : pour indiquer la charge restante de la batterie. Les Évitez de regarder directement témoins s’allument pendant quelques secondes. le faisceau lumineux ou sa source. Témoins Charge Pour le modèle DA332D restante ► Fig.4: 1. Lampe Pour le modèle DA333D Allumé Éteint ► Fig.5: 1. Lampe 75 % à 100 % Enclenchez le levier interrupteur pour allumer la lampe. La lampe reste allumée tant que le levier interrupteur 50 % à 75 %...
  • Seite 12 ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de Porte-clé de mandrin rotation avant d’utiliser l’outil. ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une Pour le modèle DA332D uniquement (accessoire en fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous option) changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, ► Fig.10: 1. Porte-clé de mandrin 2. Vis vous risquez de l’endommager. Pour installer le porte-clé de mandrin, placez-le dans ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas...
  • Seite 13: Accessoires En Option

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. • Forets •...
  • Seite 14: Technische Daten

    WARNUNG: Die Schwingungsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs Das Werkzeug ist für Bohren in Holz, Metall und vom angegebenen Emissionswert abweichen. Kunststoff vorgesehen. WARNUNG: Identifizieren Sie Geräusch Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsäch- Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß lichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung EN60745: aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Modell DA332D Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). Schalldruckpegel (L ): 70 dB (A) oder weniger Messunsicherheit (K): 3 dB (A) EG-Konformitätserklärung Modell DA333D Schalldruckpegel (L ): 70 dB (A) oder weniger Nur für europäische Länder Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB Bedienungsanleitung enthalten. (A) überschreiten. WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
  • Seite 15: Sicherheitswarnungen Für Akku-Bohrschrauber

    DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN. AUFBEWAHREN. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultie- strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das renden Bränden, Personenschäden und Beschädigung vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für...
  • Seite 16: Funktionsbeschreibung

    Einschalten der Frontlampe ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- VORSICHT: Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Blicken Sie nicht direkt in die wenige Sekunden lang auf. Lampe oder die Lichtquelle. Anzeigelampen Restkapazität Für Modell DA332D ► Abb.4: 1. Lampe Für Modell DA333D Erleuchtet ► Abb.5: 1. Lampe 75% bis 100% Betätigen Sie den Schalthebel, um die Lampe einzu- schalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der 50% bis 75% Schalthebel gedrückt gehalten wird. Die Lampe erlischt automatisch ca. 10 Sekunden nach dem Loslassen des 25% bis 50% Schalthebels.
  • Seite 17: Betrieb

    Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. und sichern Sie ihn dann mit einer Schraube. Um den Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch lau- Aufhänger zu entfernen, lösen Sie die Schraube, und fendem Werkzeug kann das Werkzeug beschädigt nehmen Sie dann den Aufhänger heraus. werden. Futterschlüsselhalter VORSICHT: Stellen Sie den Drehrichtungsumschalthebel stets auf die Neutralstellung, wenn Sie das Werkzeug nicht Nur für Modell DA332D (Sonderzubehör) benutzen. ► Abb.10: 1. Futterschlüsselhalter 2. Schraube Bringen Sie den Futterschlüsselhalter am gewölbten Dieses Werkzeug besitzt einen Teil des Gehäuses auf einer der beiden Seiten an, und Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A sichern Sie ihn dann mit einer Schraube. Um ihn zu des Drehrichtungsumschalthebels für Rechtsdrehung, entfernen, lösen Sie die Schraube, und nehmen Sie und auf die Seite B für Linksdrehung. dann ihn heraus.
  • Seite 18: Bohren In Metall

    Bohren in Metall SONDERZUBEHÖR Um Abrutschen des Bohrereinsatzes beim Anbohren zu vermeiden, empfiehlt es sich, die Bohrstelle mit einem VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Zentrierkörner anzukörnen. Setzen Sie dann die Spitze Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in des Bohrereinsatzes in die Vertiefung, und beginnen dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Sie mit dem Bohren. empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Verwenden Sie Schneidflüssigkeit beim Bohren von oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Metall. Eisen und Messing sollten jedoch trocken darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder gebohrt werden. Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. VORSICHT: Übermäßige Druckausübung Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
  • Seite 19: Dati Tecnici

    Questo utensile è progettato per la foratura di legno, seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile. metallo e plastica. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare le Rumore misure di sicurezza per la protezione dell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di Livello tipico di rumore pesato A determinato in base utilizzo (tenendo presente tutte le parti del ciclo operativo, allo standard EN60745: ad esempio le volte in cui l’utensile viene spento e quando Modello DA332D gira a vuoto, oltre al tempo di attivazione). Livello di pressione sonora (L ) : 70 dB (A) o inferiore Incertezza (K): 3 dB (A) Dichiarazione di conformità CE Modello DA333D Livello di pressione sonora (L ) : 70 dB (A) o inferiore Solo per i paesi europei Incertezza (K): 3 dB (A) La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle- Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può supe- gato A al presente manuale di istruzioni.
  • Seite 20 (acquisita ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta osser- nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, vanza delle norme di sicurezza. L’USO IMPROPRIO o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- o la mancata osservanza delle norme di sicurezza tare nello scoppio della batteria, causando incendi, riportate nel presente manuale manuale di istru- lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali-...
  • Seite 21: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Dal 75% al 100% ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al 75% stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile. Dal 25% al 50% Installazione o rimozione della Dallo 0% al 25% cartuccia della batteria NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della...
  • Seite 22 Supporto per la chiave del mandrino ATTENZIONE: Quando l’utensile non è in uso, impostare sempre la leva del commutatore Solo per il modello DA332D (accessorio opzionale) di inversione della rotazione sulla posizione ► Fig.10: 1. Supporto per la chiave del mandrino 2. Vite centrale. Per installare il supporto per la chiave del mandrino, Questo utensile è dotato di un commutatore di inver- applicarlo alla parte convessa del corpo dell’utensile,...
  • Seite 23: Accessori Opzionali

    ATTENZIONE: che vanno forati a secco. Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- ATTENZIONE: Se si esercita una pressione tensile Makita specificato nel presente manuale. eccessiva sull’utensile, non si accelera la fora- L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi tura. In realtà, tale pressione eccessiva produce può costituire un rischio di lesioni alle persone. solo l’effetto di danneggiare l’estremità della punta Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per trapano e di ridurre le prestazioni e la vita utile per il loro scopo prefissato.
  • Seite 24: Technische Gegevens

    WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven trillingsemissiewaarde afhan- Dit gereedschap is bedoeld voor het boren in hout, kelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. metaal en kunststof. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheids- Geluidsniveau maatregelen worden getroffen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerd op een schatting van de bloot- De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten stelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend volgens EN60745: met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur Model DA332D gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en Geluidsdrukniveau (L ): 70 dB (A) of lager stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur). Onzekerheid (K): 3 dB (A) Model DA333D EG-verklaring van conformiteit Geluidsdrukniveau (L ): 70 dB (A) of lager Onzekerheid (K): 3 dB (A) Alleen voor Europese landen Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als dan 80 dB (A). Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing. WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming.
  • Seite 25 BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van comfort en bekendheid LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van het accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
  • Seite 26: Beschrijving Van De Functies

    Alleen voor accu’s met indicatorlampjes ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop LET OP: Druk op de testknop op de accu om de resterende Kijk niet direct in het lamplicht of in acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- de lichtbron. rende enkele seconden. Voor model DA332D Indicatielampjes Resterende ► Fig.4: 1. Lamp capaciteit Voor model DA333D ► Fig.5: 1. Lamp Brandt 75% tot 100% Knijp de schakelhendel in om de lamp in te schakelen.
  • Seite 27 Spankopsleutelhouder gereedschap beschadigd raken. LET OP: Zet de omkeerschakelaar altijd in de Alleen voor model DA332D (optioneel accessoire) neutrale stand wanneer u het gereedschap niet ► Fig.10: 1. Spankopsleutelhouder 2. Schroef gebruikt. Om de spankopsleutelhouder te monteren, plaatst u Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het deze op het bolvormige deel aan de linker- of rech- veranderen van de draairichting. Druk de omkeerscha-...
  • Seite 28: Optionele Accessoires

    LET OP: Deze accessoires of hulpstukken gereedschap. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita LET OP: Houd het gereedschap stevig vast en gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is let vooral goed op wanneer het boorbit door het beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of werkstuk heen breekt. Op het moment dat het boor-...
  • Seite 29: Uso Previsto

    ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medi- Ruido das de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta acuerdo con la norma EN60745: todas las partes del ciclo operativo como las veces Modelo DA332D cuando la herramienta está apagada y cuando está Nivel de presión sonora (L ) : 70 dB (A) o menos funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Error (K) : 3 dB (A) Modelo DA333D Declaración CE de conformidad Nivel de presión sonora (L ) : 70 dB (A) o menos Error (K) : 3 dB (A) Para países europeos solamente El nivel de ruido en situación de trabajo puede exceder...
  • Seite 30: Instrucciones

    PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías de las normas de seguridad para el producto en genuinas de Makita. La utilización de baterías no cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- seguridad establecidas en este manual de instruc- das, puede resultar en una explosión de la batería...
  • Seite 31: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL Lámparas de indicación Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25% cartucho de batería NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-...
  • Seite 32 Cuando no esté utilizando la Soporte de la llave de mandril herramienta, ponga siempre la palanca del inte- rruptor inversor en la posición neutral. Para el modelo DA332D solamente (accesorio opcional) Esta herramienta tiene un interruptor inversor para ► Fig.10: 1. Soporte de la llave de mandril 2. Tornillo cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro Para instalar el soporte de la llave de mandril, fíjelo en...
  • Seite 33: Accesorios Opcionales

    Estos accesorios o adita- PRECAUCIÓN: Con ejercer una presión mentos están recomendados para su uso con la excesiva sobre la herramienta no conseguirá per- herramienta Makita especificada en este manual. forar más rápido. De hecho, esta presión excesiva El uso de cualquier otro accesorio o aditamento sólo servirá para dañar la punta de la broca, disminuir puede suponer un riesgo de heridas personales. el rendimiento de la herramienta y acortar la vida de Utilice el accesorio o aditamento solamente con la servicio de la herramienta.
  • Seite 34: Especificações

    A emissão de vibração durante a utiliza- ção real da ferramenta elétrica pode diferir do valor de emissão indicado, dependendo das formas como A ferramenta serve para perfurar em madeira, metal e a ferramenta é utilizada. plástico. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas Ruído de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em con- A característica do nível de ruído A determinado de dições reais de utilização (considerando todas as acordo com a EN60745: partes do ciclo de operação, tal como quando a ferra- Modelo DA332D menta está desligada e quando está a funcionar em Nível de pressão acústica (L ) : 70 dB (A) ou menos marcha lenta além do tempo de acionamento). Variabilidade (K): 3 dB (A) Modelo DA333D Declaração de conformidade da CE Nível de pressão acústica (L ) : 70 dB (A) ou menos Variabilidade (K): 3 dB (A) Apenas para os países europeus O nível de ruído durante o funcionamento pode exceder A declaração de conformidade da CE está incluída 80 dB (A).
  • Seite 35 GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- AVISO: NÃO permita que conforto ou familia- nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas ridade com o produto (adquirido com o uso repe- da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode tido) substitua a aderência estrita às regras de resultar no rebentamento da bateria provocando segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso,...
  • Seite 36: Descrição Funcional

    Apenas para baterias com indicador ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a Prima o botão de verificação na bateria para indicar a fonte de iluminação diretamente. capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras acendem durante alguns segundos. Para o modelo DA332D ► Fig.4: 1. Lâmpada Luzes indicadoras Carga restante Para o modelo DA333D ► Fig.5: 1. Lâmpada Aceso...
  • Seite 37 Para o retirar, solte o parafuso e retire-o. a ferramenta parar pode estragar a ferramenta. Suporte da chave do mandril PRECAUÇÃO: Quando não estiver a utilizar a ferramenta, coloque sempre a alavanca do inter- Apenas para o modelo DA332D (acessório opcional) ruptor de inversão na posição neutra. ► Fig.10: 1. Suporte da chave do mandril 2. Parafuso Esta ferramenta tem um interruptor de inversão para Para instalar o suporte da chave do mandril, fixe-o na mudar a direção de rotação. Pressione a alavanca do parte convexa da ferramenta em qualquer um dos lados interruptor de inversão no lado A para rotação para a...
  • Seite 38: Acessórios Opcionais

    Estes acessórios ou peças de vida útil da ferramenta. são recomendados para utilização com a ferra- PRECAUÇÃO: Segure a ferramenta com fir- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- meza e tenha cuidado quando a broca de perfura- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa ção começar a atravessar a peça de trabalho. No para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças momento de atravessar o orifício, exercer-se-á uma...
  • Seite 39: Specifikationer

    Vægten kan være anderledes afhængigt af tilbehøret, inklusive akkuen. Den letteste og tungeste kombination i henhold til EPTA-procedure 01/2014 er vist i tabellen. Tilsigtet anvendelse ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af værktøjet kan være forskellig fra den erklærede emissionsværdi, afhængigt af den Maskinen er beregnet til at bore i træ, metal og plastik. måde, hvorpå værktøjet anvendes. ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikker- hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- er baseret på en vurdering af eksponering under stemmelse med EN60745: de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle Model DA332D dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor værk- Lydtryksniveau (L ) : 70 dB (A) eller derunder tøjet er slukket, og når det kører i tomgang i tilgift til Usikkerhed (K): 3 dB (A) afbrydertiden). Model DA333D Lydtryksniveau (L ) : 70 dB (A) eller derunder EU-overensstemmelseserklæring Usikkerhed (K): 3 dB (A) Støjniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB (A). Kun for lande i Europa EU-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som ADVARSEL: Bær høreværn.
  • Seite 40 GEM DENNE BRUGSANVISNING. GEM DENNE BRUGSANVISNING. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller kendskab til produktet (opnået gennem gentagen batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
  • Seite 41 Kun til akkuer med indikatoren FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap Lad ikke lyset falde i Deres øjne. Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den For model DA332D resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle ► Fig.4: 1. Lampe sekunder. For model DA333D Indikatorlamper Resterende ► Fig.5: 1. Lampe kapacitet Træk i kontakthåndtaget for at tænde lampen. Lampen...
  • Seite 42 Flyt kun omløbsvælgeren, når maskinen på en af siderne og derefter fastgør den med en skrue. Krogen tages af ved at man løsner skruen og maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det derefter tager den af. beskadige maskinen. Patronnøgleholder FORSIGTIG: Sæt altid omløbsvælgeren i neutral stilling, når maskinen ikke anvendes. Kun for model DA332D (ekstraudstyr) ► Fig.10: 1. Patronnøgleholder 2. Skrue Denne maskinen har en omløbsvælger til at skifte omløbsretning. Skub omløbsvælgeren ind fra A-siden Patronnøgleholderen monteres ved at fastgøre den til for omdrejning med uret, og fra B-siden for omdrejning den konvekse del af maskinhuset på en af siderne og mod uret. derefter fastgøre den med en skrue. Den fjernes ved at Når omløbsvælgeren er i neutral stilling, kan kontakt- løsne skruen og derefter tage den ud.
  • Seite 43: Vedligeholdelse

    For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. • Borebits •...
  • Seite 44: Εγχειριδιο Οδηγιων

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή Το εργαλείο προορίζεται για τρυπάνισμα σε ξύλο, εκπομπής ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του εργαλείου. μέταλλο και πλαστικό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα κατάλ- Θόρυβος ληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- υπόψη όλες τις συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους ζεται σύμφωνα με το EN60745: χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν βρί- Μοντέλο DA332D σκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ενεργοποίησης). Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 70 dB (A) ή λιγότερο Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Μοντέλο DA333D Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 70 dB (A) ή λιγότερο Μόνο για χώρες της Ευρώπης Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως Η ένταση θορύβου υπό συνθήκες εργασίας μπορεί να Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. υπερβεί τα 80 dB (A). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να...
  • Seite 45 ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμό μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω επανει- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, λημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την αυστηρή μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- τήρηση των κανόνων ασφαλείας του παρόντος...
  • Seite 46: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπόλοιπη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές 75% έως 100% ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
  • Seite 47 με μια βίδα. Για να τον αφαιρέσετε, χαλαρώστε τη βίδα και μετά αφαιρέστε τον. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση περιστροφής πριν από τη λειτουργία. Υποδοχή κλειδιού σφιγκτήρα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει Για το μοντέλο DA332D μόνο (προαιρετικό εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής εξάρτημα) πριν σταματήσει το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει ► Εικ.10: 1. Υποδοχή κλειδιού σφιγκτήρα 2. Βίδα ζημιά στο εργαλείο. Για να τοποθετήσετε την υποδοχή κλειδιού σφιγκτήρα, ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν...
  • Seite 48 Λειτουργία τρυπανιού ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Τρυπάνισμα ξύλου Όταν τρυπανίζετε σε ξύλο, έχετε καλύτερα αποτελέσματα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- με μύτες για ξύλο εξοπλισμένες με βίδα οδήγησης. Η τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο βίδα οδήγησης κάνει το τρυπάνισμα ευκολότερο επειδή Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η τραβάει τη μύτη τρυπανιού μέσα στο τεμάχιο εργασίας. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- Τρυπάνισμα σε μέταλλο σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή Για να μην ολισθήσει μια μύτη τρυπανιού όταν ξεκι- προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. νάτε τη δημιουργία μιας οπής, κάντε ένα κοίλωμα με Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πόντα και σφυρί στο σημείο όπου θα τρυπανίσετε.
  • Seite 49: Teknik Özellikler

    UYARI: Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- sındaki titreşim emisyonu aletin kullanım biçimlerine bağlı olarak beyan edilen emisyon değerinden farklı Bu alet tahta, metal ve plastik malzemede delik açmak olabilir. için tasarlanmıştır. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki maruz Gürültü kalmanın bir tahmini hesaplaması temelinde opera- törü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN60745 standardına (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu göre belirlenen): ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı Model DA332D zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde Ses basınç seviyesi (L ): 70 dB (A) veya daha az bulundurularak değerlendirilmelidir). Belirsizlik (K): 3 dB (A) Model DA333D EC Uygunluk Beyanı Ses basınç seviyesi (L ): 70 dB (A) veya daha az Belirsizlik (K): 3 dB (A) Sadece Avrupa ülkeleri için İşlem sırasında gürültü seviyesi 80 dB (A)’yi geçebilir. EC uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzuna Ek A olarak eklenmiştir. UYARI: Kulak koruyucuları takın.
  • Seite 50 BU TALİMATLARI MUHAFAZA Matkap ucu, ağızları açmanıza rağmen gev- şetilemezse ucu çekerek çıkarmak için pense EDİNİZ. kullanın. Bu durumda matkap ucunun elle çekile- rek çıkarılması keskin ucu nedeniyle yaralanmaya DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını neden olabilir. kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da BU TALİMATLARI SAKLAYIN. üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu-...
  • Seite 51 Ön lambanın yakılması Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını doğrudan görmeyin. Sadece göstergeli batarya kartuşları için Model DA332D için ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi ► Şek.4: 1. Lamba Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge Model DA333D için lambaları birkaç saniye yanar. ► Şek.5: 1. Lamba Gösterge lambaları...
  • Seite 52 Ters dönüş mandalı işlemi Mandren anahtarı yuvası ► Şek.6: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı Sadece DA332D modeli için (isteğe bağlı aksesuar) ► Şek.10: 1. Mandren anahtarı yuvası 2. Vida DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü Takmak için mandren anahtarı yuvasını aletin gövdesinin her iki daima kontrol edin. tarafında bulunan bombeli kısma yerleştirin ve daha sonra bir DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece vida ile sabitleyin. Çıkarmak için vidayı gevşetin ve çekip çıkarın. alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş...
  • Seite 53 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Matkap uçları...
  • Seite 56 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885606-990 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20170508...
  • Seite 57 Trapano angolare a batteria, e con relevant provisions of 2006/42/EC and also fulfills all the designazione del tipo o dei tipi: DA332D, DA333D, è relevant provisions of the following EC/EU Directives: conforme a tutte le disposizioni rilevanti della normativa...
  • Seite 58 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, 55014-2:2015 beyan ediyoruz. documento interno: QSDA001-QC Procedimento de Gestão Beyan yeri: Kortenberg, Belçika. Sorumlu kişi: Yasushi RoHS Makita. Fukaya, Müdür – Makita Europe N.V. (Model adı, seri Local declaração: Kortenberg, Bélgica. Pessoa numarası (S/N), son sayfada tarih ve imza) responsável: Yasushi Fukaya, Diretor –...
  • Seite 59 Liite A: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Lisa A: EÜ vastavusdeklaratsioon Vastuullinen valmistaja: Makita Europe N.V., yrityksen Meie kui tootjad: Makita Europe N.V., juriidiline aadress: Jan- osoite: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, volitame valtuuttaa Yasushi Fukayan kokoamaan tekniset asiakirjat Yasushi Fukaya koostama tehnilist toimikut ja kinnitame oma ainuvastutusel, et toode/tooted;...
  • Seite 60 Yasushi Fukaya za sestavo tehnične datoteke in na lastno odgovornost izjavljamo, da je Mi kao proizvođači: Makita Europe N.V., sa sjedištem u Jan- izdelek; oznaka: Brezžični kotni vrtalnik Oznaka vrst(e): Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgija ovlašćujemo DA332D, DA333D.
  • Seite 61 дата и подпись на последней странице) ROMÂNĂ УКРАЇНСЬКА Anexa A: Declaraţie de conformitate CE Noi, Makita Europe N.V., cu sediul social în: Jan-Baptist Додаток А: Декларація про відповідність Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, în calitate de стандартам ЄС producători, îl împuternicim pe Yasushi Fukaya pentru Ми, як...
  • Seite 64 30.06.2017 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium 885606A508...

Diese Anleitung auch für:

Da333dDa332dsae

Inhaltsverzeichnis