Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DA301DW Betriebsanleitung
Makita DA301DW Betriebsanleitung

Makita DA301DW Betriebsanleitung

Akku-winkelbohrmaschine

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Cordless Angle Drill
GB
Perceuse d'Angle sans Fil
F
Akku-Winkelbohrmaschine
D
Trapano ad Angolo a Batteria
I
Haakse Boormachine Snoerloze
NL
Taladro en Angulo sin Cable
E
Berbequim Angular a Bateria
P
Batteridrevet Vinkelboremaskine
DK
Sladdlös Vinkelborrmaskin
S
Batteridrevet Vinkelboremaskin
N
Langaton Kulmaporakone
SF
ºÔÚËÙfi °ˆÓÈ·Îfi ÙÚ˘ ¿ÓÈ
GR
DA301D/DA301DW
DA391D/DA391DW
DA301DB/DA301DWB
DA391DB/DA391DWB
DA301DW/DA391DW/DA301DWB/DA391DWB
With battery charger
Avec chargeur
Mit Ladegerät
Con carica batteria
DA301D/DA301DB
Met acculader
Con cargador de batería
Com carregador de bateria
Med akku-ladeaggregat
Instruction Manual
Manuel d'Instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni d'Uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instrucciones
Manual de Instruço ˜ es
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜
DA391D/DA391DB
Inkl. batteriladdar
Med batterilader
Akkulataaja
ªÂ ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì ·Ù·Ú›·˜

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DA301DW

  • Seite 1 Manual de Instruço ˜ es Batteridrevet Vinkelboremaskine Brugsanvisning Sladdlös Vinkelborrmaskin Bruksanvisning Batteridrevet Vinkelboremaskin Bruksanvisning Langaton Kulmaporakone Käyttöohje ºÔÚËÙfi °ˆÓÈ·Îfi ÙÚ˘ ¿ÓÈ √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜ DA301D/DA301DW DA391D/DA391DW DA301DB/DA301DWB DA391DB/DA391DWB DA301D/DA301DB DA391D/DA391DB DA301DW/DA391DW/DA301DWB/DA391DWB With battery charger Met acculader Inkl. batteriladdar Avec chargeur Con cargador de batería Med batterilader Mit Ladegerät...
  • Seite 4: Specifications

    3. CAUTION — To reduce risk of injury, charge 4. Always cover the battery terminals with the only MAKITA type rechargeable batteries. battery cover when the battery cartridge is not Other types of batteries may burst causing used.
  • Seite 5 SAVE THESE INSTRUCTIONS. 9000 1,300 OPERATING INSTRUCTIONS CAUTION: • The battery charger is for charging Makita battery Installing or removing battery cartridge cartridge. Never use it for other purposes or for (Fig. 1) other manufacturer’s batteries. • Always switch off the machine before insertion or •...
  • Seite 6 • Use the reversing switch lever only after the the charger and/or battery cartridge. Ask your machine comes to a complete stop. Changing the Makita Authorized or Factory Service Center to direction of rotation before the machine stops may check them.
  • Seite 7: Maintenance

    Hold maintenance or adjustment should be carried out by a the machine firmly and exert care when the bit Makita Authorized Service Center. begins to break through the workpiece. Use both hands to help control the machine.
  • Seite 8 3. ATTENTION — Pour éliminer tout risque, ne — via un transformateur chargez que des batteries rechargeables — via un redresseur MAKITA. Tout autre type d’accumulateur peut — par un groupe électrogène. éclater, causant dommages ou blessures. 3. Ne laissez rien recouvrir ou obturer les ouver- 4.
  • Seite 9 TOUCHER LES ELEMENTS METALLIQUES DE • Le chargeur est conçu pour la recharge des batter- L’OUTIL PENDANT CES TRAVAUX ! Saisir ies Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres usages ni l’outil par ses surfaces isolées pour éviter pour des batteries d’autres marques.
  • Seite 10 Faites-les vérifier toujours que la gâchette fonctionne librement et par un Centre de service autorisé Makita ou un retourne en position ‘‘OFF’’ dès qu’on la relâche. • Avant de mettre en route, vérifiez toujours le sens Centre de service usine Makita.
  • Seite 11: Entretien

    • Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le réparations, l’entretien ou les réglages doivent être perçage. Au contraire, elle risque d’endommager la effectués par le Centre d’Entretien Makita. pointe du foret, de réduire le rendement de l’outil et donc sa durée de service.
  • Seite 12: Technische Daten

    Stromnetz trennen, bevor Gerät angebracht sind. Wartungs- oder Reinigungsarbeiten beginnen. 3. VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu reduzieren, dürfen nur Makita-Akkus verwen- det werden. Andere Akku-Typen können ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN platzen und Verletzungen oder Sachschäden FÜR LADEGERÄT UND AKKU verursachen. 1. Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen 4.
  • Seite 13: Zusätzliche Sicherheitsbestimmungen

    Ein-und Ausbau des Akkus (Abb. 1) Akku bei einer öffentlichen Sam- • Schalten Sie vor dem Ein-bzw. Ausbau des Akkus melstelle, bei Ihrem Makita Kun- immer die Maschine ab. dendienst oder Ihrem Fachhändler • Um den Akku herauszunehmen, den Verschluß- zum Recycling abgegeben wer- deckel öffnen und den Akku aus der Maschine...
  • Seite 14 • Jeder der folgenden Zustände zeigt eine Beschädi- Laden von Akkus anderer Fabrikate. gung von Ladegerät und/oder Akku-Kassette an. • Wenn Sie einen neuen oder längere Zeit unbenutz- Lassen Sie eine Überprüfung von einem Makita- ten Akku laden, wird möglicherweise keine volle Vertragshändler oder...
  • Seite 15 Tips zur Erhaltung der maximalen Akkule- Schalterfunktion bensdauer (Abb. 7 für DA301D/DA301DB u. Abb. 8 für 1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen DA391D/DA391DB) entladen ist. VORSICHT: Schalten Sie stets die Maschine aus und laden • Vor dem Einsetzen des Akkus in die Maschine stets Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der überprüfen, ob der Elektronikschalter ordnungs- Maschineleistung bemerken.
  • Seite 16: Wartung

    Gewährleistung Produktsicherheit tig losgelassen, kann die Schraube überdreht werden -zuverlässigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten bzw. abreißen, oder es kann zu Beschädigungen am und Einstellungen von einer Makita-Service-Station Schraubenkopf bzw. Schraubendrehereinsatz führen. auszuführen. HINWEIS: • Der Schraubendrehereinsatz muß gerade in den Schraubenkopf eingesetzt werden, da es sonst zu Beschädigungen am Schraubenkopf oder am...
  • Seite 17: Dati Tecnici

    2. Non tentare di usare un trasformatore per caricare solamente batterie ricaricabili della aumentare la tensione, un generatore oppure Makita. Altri tipi di batterie possono scoppiare qualsiasi sorgente di corrente diretta (DC). causando danni e ferite alle persone. 3. Non lasciar coprire oppure intasare le aperture 4.
  • Seite 18 7 . Non toccare la punta del trapano oppure il • La carica batteria serve a caricare la cartuccia pezzo sotto lavorazione subito dopo la batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per foratura, potrebbero essere estremamente caricare batterie di altre marche.
  • Seite 19 Funzionamento dell’interruttore Farli controllare da un rivenditore o da un Centro di (Fig. 7 per DA301D/DA301DB e Fig. 8 per Assistenza Makita autorizzati. DA391D/DA391DB) 1) La spia di carica non si accende o non lampeggia ATTENZIONE: (rossa) quando si inserisce la cartuccia batteria •...
  • Seite 20: Manutenzione

    • Sempre fissare pezzi piccoli su morse oppure altri batteria sia rimossa. strumenti di fissaggio. Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del pro- dotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assi- stenza Makita autorizzato.
  • Seite 21: Technische Gegevens

    3. LET OP — Om het gevaar voor ongelukken te BIJGEVOEGDE verminderen, dient u met de snellader uitslui- VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR tend MAKITA oplaadbare batterijen te laden. GEBRUIK VAN DE BATTERIJLADER EN Batterijen van andere merken kunnen gaan barsten en hierdoor verwondingen of schade HET BATTERIJPAK veroorzaken.
  • Seite 22: Bedieningsvoorschriften

    • De oplader is uitsluitend bestemd voor het laden 6. Schakel het gereedschap onmiddellijk uit wan- van Makita batterijen. Gebruik deze nooit voor neer u het niet meer gebruikt. Schakel slechts andere doeleinden of voor het laden van batterijen in als u het vast houdt.
  • Seite 23 • Elk van de onderstaande condities wijst op bescha- bus naar links omdraaien. diging van de lader en/of accu. Laat deze nakijken in een erkend Makita-servicecentrum of Fabriek- Werking van de schakelaar servicecentrum. (Fig. 7 voor DA301D/DA301DB en Fig. 8 voor...
  • Seite 24 Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, stevig vasthoudt. dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te • Kleine werkstukken dient u altijd eerst vast te zetten worden uitgevoerd bij een erkend Makita service met een klemschroef of iets dergelijks. centrum.
  • Seite 25 MAKITA. Otros tipos de baterías pueden que- marse pudiendo provocar heridas personales NORMAS DE SEGURIDAD y daños. ADICIONALES PARA EL CARGADOR Y 4.
  • Seite 26 5. No cortocircuite el cartucho de baterías: INTRUCCIONES (1) No toque los terminales con ningu ´ n mate- PARA EL FUNCIONAMIENTO rial conductor. (2) Evite guardar el cartucho de baterías en un Instalación o extracción del cartucho recipiente que contenga otros objetos de de baterías (Fig.
  • Seite 27 • El cargador de batería es para cargar cartuchos de • Si carga un cartucho de batería justo después de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni haber estado utilizándolo en una herramienta o un para cargar baterías de otros fabricantes.
  • Seite 28 PRECAUCIO u N: Para DA391D/DA391DB (Fig. 5) • El presionar excesivamente la herramienta no ace- Sostenga el anillo y gire el manguito hacia la izquierda para abrir las garras del portabrocas. Ponga lerará la perforación. De hecho, si se ejerce una la broca en el portabrocas a fondo.
  • Seite 29: Mantenimiento

    Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.
  • Seite 30 4. Cubra sempre os terminais da bateria com a MAKITA. Outros tipos de baterias poderão respectiva tampa quando na ˜ o estiver a utilizá- explodir e causar danos pessoais e materiais. 4. Na ˜ o exponha o carregador à chuva ou à neve.
  • Seite 31 9000 1.300 GUARDE ESTAS INSTRUÇO x ES. PRECAUÇA x O: • O carregador é para carregar baterias da Makita. INSTRUÇO x ES DE FUNCIONAMENTO Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de outro produtor. Instalação ou extracção da bateria (Fig. 1) •...
  • Seite 32 Mande-os verificar a as garras do porta-brocas. Introduza a broca até ao um Centro de Assistência oficial da Makita. fundo do porta-brocas. Segure bem o anel e rode o 1) A luz de carga não se acende nem pisca (ver- aro para a direita, apertando o porta-brocas.
  • Seite 33 ˜ es, manutença ˜ o e afinaço ˜ es • Se perfurar superfícies pequenas, segure-as sem- devera ˜ o ser sempre efectuadas por um Centro de pre com um torno ou dispositivo similar. Assistência oficial MAKITA.
  • Seite 34 3. ADVARSEL — For at mindske risikoen for generator, eller en jævnstrømsforsyning til personskade må laderen kun anvendes til opladning. opladning af MAKITA genopladelige akku- 3. Lad aldrig noget dække eller tilstoppe lader- typer. Andre akku-typer kan sprænges og for- ens ventilationshuller.
  • Seite 35 7. Berør ikke boret eller emnet umiddelbart efter FORSIGTIG: brug. Disse dele kan være ekstremt varme og • Laderen er beregnet til opladning af Makita akkuer. forårsage forbrændinger ved berøring. Brug den aldrig til andre formål eller til opladning af akkuer af andet fabrikat.
  • Seite 36 Kontakt • Flyt kun omdrejningsvælgeren, når motoren er helt et autoriseret Makita service-center eller værksted standset. Skift af omdrejningsretningen, før moto- for at få delene set efter. ren er helt standset, kan forårsage beskadigelse af 1) Ladelampen lyser ikke eller blinker ikke (rødt),...
  • Seite 37 I virkeligheden vil det kun medvirke til hed, må istandsættelse, vedligeholdelse eller juste- at beskadige spidsen på værktøjet, og dermed ring kun udføres af et autoriseret Makita service forkorte værktøjets levetid. center. • Værktøjet udsættes for en voldsom vridningspåvirk- ning, når der brydes igennem emmet.
  • Seite 38 SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 Kassettlås 5 Batteriladdar 9 Lagringsutrymme 2 Kraftkassett 6 Chucknyckel 0 Reverseringsspak 3 Batteriladdar 7 Hylsa q Strömbrytare (avtryckartyp) 4 Laddlampa 8 Ring w Omstartsknapp TEKNISKA DATA Modell DA301D DA391D DA301DB DA391DB Kapacitet Stål ......... 10 mm 10 mm 10 mm 10 mm...
  • Seite 39 KOMPLETTERANDE 5. Om du låter batterikassetten sitta kvar i laddaren efter att laddningen har avslutats, övergår ladd- SÄKERHETSFÖRESKRIFTER aren till läget för ‘‘ströladdning (underhållsladdn- 1. Glöm ej att denna maskin alltid är i driftsläge ing)’’. eftersom den inte behöver kopplas in i ett 6.
  • Seite 40 är ska- • Kontrollera alltid rotationsriktningen innan arbetet dat(dade). Lämna enheterna till Makitas fabriksser- påbörjas. viceverkstad eller till din Makita-auktoriserade ser- • Använd reverseringsspaken endast när maskinen viceverkstad för kontroll. stannat helt och hållet. Ändring av rotationsriktning 1) Laddningslampan varken tänds, eller blinkar...
  • Seite 41 För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlig- OBSERVERA! het, bör alltid reparationer, underhållsservice och • Försäkra dig om att skruvbitset sätts i rakt i skruv- justeringar utföras av auktoriserad Makita service- huvudet för att inte orsaka skador på skruven verkstad. och/eller verktyget.
  • Seite 42: Tekniske Data

    3. Reduser faren for skader — bruk kun batterier mynter etc. av Makita type. Andre typer batterier kan (3) Batteriet må ikke utsettes for vann eller eksplodere og forårsake skader, både på per- regn.
  • Seite 43 ‘‘dryppladningsmodus’’ (vedlikeholdsladning) holde batteriet i oppladet stand. • Batteriladeren er til lading av Makita batteripakke. Noen tips for å vedlikeholde batteriets Den må aldri brukes til andre formål eller til batterier maksimale levetid av andre fabrikat.
  • Seite 44 Ved end- pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstil- ring av dreieretning pass på at bryteren står ‘‘AV’’- linger utføres av et autorisert Makita-serviceverksted. posisjon. Ha alltid reverseringsbryteren i nullstilling (nøytral) når maskinen ikke brukes. Boring •...
  • Seite 45: Tärkeitä Turvaohjeita

    2. Älä yritä lataamista säätömuuntajalla, mootto- kilvistä. rilaturilla tai tasavirtapistorasialla, käytä vain 3. VAROITUS — Onnettomuuksien välttämiseksi MAKITA-akkulaturia. lataa vain MAKITA - merkittyjä, uudelleenladat- 3. Älä peitä akkulaturia. Estä tuuletusaukkojen tavia akkuja. Toisenmerkkiset akut voivat tukkeutuminen. ladattaessa räjähtää aiheuttaen mahdollisesti 4.
  • Seite 46 9. Älä säilytä akkua laatikossa tai muussa sulje- Kapasiteetti Kennojen Akkutyyppi tussa tilassa. Akun on oltava latauksen aikana (mAh) lukumäärä tilassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. 7000 1 300 LISÄ-TURVAOHJEITA AKKUKONEILLE 9000 1 300 1. Huolehdi että tämä kone on aina käyttökun- nossa, koska sitä...
  • Seite 47 Heikkovirtalataus Katkaisijan edessä oleva suunnanvaihtovipu käänne- tään asentoon ETEEN /‘‘FWD’’ haluttaessa pyö- Jos jätät akun laturiin estääksesi akun tyhjenemisen rintäsuunta myötäpäivään asentoon itsestään täyteen lataamisen jälkeen, laturi kytkeytyy TAAKSE /‘‘REV’’ haluttaessa pyörintäsuunta heikkovirtalatausmuodolle, joka pitää akun jatkuvasti vastapäivään. Kone kytketään toimintaan kytkentä- täydessä...
  • Seite 48 HUOMAUTUS: HUOLTO • Huolehdi että ruuvikärki on pystysuunnassa ruuvin- HUOMAUTUS: päähän nähden, koska muuten ruuvinpää tai ruuvi Varmistaudu aina ennen kaikkia koneelle suoritettavia ja/tai ruuvikärki voivat vaurioitua. töitä, että kone on pysäytetty ja akku irrotettu. • Puuruuveja kierrettäessä on esireikä porattava, jotta ruuvin vääntö...
  • Seite 49 ∂§§∏¡π∫∞ ¶ÂÚÈÁÚ·ˇ‹ ÁÂÓÈ΋˜ ¿ Ԅ˘ 1 ¶Ï¿Î· Ú‡ıÌÈÛ˘ 6 ™Ù·˘ÚfiÎÏÂÈ‰Ô 0 ªÔ¯Ïfi˜ ‰È·Îfi ÙË 2 ∫·Û¤Ù· Ì ·Ù·Ú›·˜ 7 ª·Ó›ÎÈ ·ÓÙÈÛÙÚÔˇ‹˜ 3 ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì ·Ù·Ú›·˜ q ™Î·Ó‰¿ÏË ‰È·Îfi Ù˘ 8 ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ 4 ºˆÙ¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛ˘ w ¶Ï‹ÎÙÚÔ Â ·ÓÂÎΛÓËÛ˘ 9 ∫ÔÈÏfiÙËÙ· · Ôı‹Î¢Û˘ 5 ºÔÚÙÈÛÙ‹˜...
  • Seite 50 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ 5. ªË ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÛÂÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì ·Ù·Ú›·˜: (1) ªËÓ ·ÁÁ›ÍÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ Ì ηӤӷ ∆Ô Ôı¤ÙËÛË ‹ ·ˇ·›ÚÂÛË Ù˘ Ì ·Ù·Ú›·˜ ·ÁÒÁÈÌÔ ˘ÏÈÎfi. (∂ÈÎ. 1) (2) ∞ Ôˇ‡ÁÂÙ ÙËÓ · Ôı‹Î¢ÛË Ù˘ ηۤٷ˜ Ì ·Ù·Ú›·˜ Û ‰Ô¯Â›Ô Ì ¿ÏÏ· ÌÂÙ·ÏÏÈο •...
  • Seite 51 ¶ƒ√™√Ã∏: ¶ƒ√™√Ã∏: • √ ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì ·Ù·ÚÈÒÓ Â›Ó·È ÁÈ· Ó· ˇÔÚÙ›˙ÂÙ • ∂¿Ó ˇÔÚÙ›ÛÂÙ ̛· ηۤٷ Ì ·Ù·Ú›·˜ · fi ¤Ó· ηۤÙ˜ Ì ·Ù·Ú›·˜ ª¿ÎÈÙ·. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙË Ì˯¿ÓËÌ· Ô˘ ÌfiÏȘ ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈ‹ıËΠ‹ ÌÈ· ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠ÁÈ· ¿ÏÏÔ˘˜ ÛÎÔ Ô‡˜ ‹ ÁÈ· ηۤٷ...
  • Seite 52 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÚ˘ ·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜ °È· DA301D/DA301DB (∂ÈÎ. 4Î·È 6) °È· ÙÔ Ôı¤ÙËÛË Ù˘ ·È¯Ì‹˜, ‚¿ÏÙ ÙË Ì¤Û· ÛÙÔ • ∆Ú˘ ¿ÓÈÛÌ· Û ͇ÏÔ ÛˇÈÁÎÙ‹Ú· fiÛÔ Ì ÔÚ› Ó· ¿ÂÈ. ™ˇ›¯Ù ÙÔÓ √Ù·Ó ÙÚ˘ ¿Ù ͇ÏÔ Ì ÔÚ›Ù ӷ ÂÙ‡¯ÂÙ ٷ ÛˇÈÁÎÙ‹Ú· Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ. µ¿ÏÙ ÙÔ ÛÙ·˘ÚfiÎÏÂÈ‰Ô Û ηχÙÂÚ·...
  • Seite 53 ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ¶∞ƒ∞∆∏ƒ∏™∏: • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ·È¯Ì‹ ÙÔ˘ ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡ ¶ƒ√™√Ã∏: ÂÈÛ¤Ú¯ÂÙ·È ›ÛÈ· ÛÙÔ Î¡¿ÏÈ Ù˘ ‚›‰·˜, ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ì ÙË Û˘Û΢‹ ‰È·ˇÔÚÂÙÈο Ë ‚ȉ· ηÈ/‹ Ë ·È¯Ì‹ Ì ÔÚ› Ó· ‰È·‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ¿ÓÙÔÙÂ, ÁÈ· ÙÔ fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ¿ıÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿. Û‚‹ÛÙËÎÂ...
  • Seite 60 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 883827I998...

Inhaltsverzeichnis