Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DA333D Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DA333D:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
EN
Cordless Angle Drill
Perceuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelbohrmaschine
DE
IT
Trapano angolare a batteria
NL
Haakse accuboormachine
Taladro Angular Inalámbrico
ES
Furadeira Angular a Bateria
PT
DA
Akku vinkelboremaskine
EL
Φορητό γωνιακό τρυπάνι
Akülü Açılı Matkap
TR
DA332D
DA333D
MANUAL DE
4
10
16
22
29
35
41
47
53
59

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DA333D

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Akku-Winkelbohrmaschine BETRIEBSANLEITUNG Trapano angolare a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Haakse accuboormachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Taladro Angular Inalámbrico INSTRUCCIONES Furadeira Angular a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku vinkelboremaskine BRUGSANVISNING Φορητό γωνιακό τρυπάνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Açılı Matkap KULLANMA KILAVUZU DA332D DA333D...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.11 Fig.12...
  • Seite 4: Intended Use

    (taking account of all parts of the operating Model DA332D cycle such as the times when the tool is switched Sound pressure level (L ) : 70 dB(A) or less off and when it is running idle in addition to the Uncertainty (K) : 3 dB(A) trigger time). Model DA333D Sound pressure level (L ) : 70 dB(A) or less Vibration Uncertainty (K) : 3 dB(A) The noise level under working may exceed 80 dB (A). The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- NOTE: The declared noise emission value(s) has...
  • Seite 5: Ec Declaration Of Conformity

    Safety instructions when using long drill bits WARNING: The vibration emission during actual Never operate at higher speed than the max- use of the power tool can differ from the declared val- imum speed rating of the drill bit. At higher ue(s) depending on the ways in which the tool is used speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate especially what kind of workpiece is processed.
  • Seite 6: Functional Description

    Indicating the remaining battery 18. Keep the battery away from children. capacity SAVE THESE INSTRUCTIONS. Only for battery cartridges with the indicator CAUTION: Only use genuine Makita batteries. ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting Press the check button on the battery cartridge to indi- causing fires, personal injury and damage. It will cate the remaining battery capacity. The indicator lamps also void the Makita warranty for the Makita tool and light up for a few seconds.
  • Seite 7 To remove the drill bit, turn the chuck key counterclock- is increased by increasing pressure on the switch lever. wise in just one hole, then loosen the chuck by hand. Release the switch lever to stop. After use, return the chuck key to the storage cavity on Lighting up the front lamp the tool. For model DA333D ► Fig.8: 1. Sleeve CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly. Hold the tool firmly and turn the sleeve counterclock- wise to open the chuck jaws. Place the drill bit in the For model DA332D chuck as far as it will go. Hold the tool firmly turn the...
  • Seite 8: Drilling Operation

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, avoid the tool damage. repairs, any other maintenance or adjustment should CAUTION: Hold the tool firmly with one hand be performed by Makita Authorized or Factory Service on the gripping part of the tool when operating Centers, always using Makita replacement parts. the tool. For model DA332D ► Fig.12 For model DA333D ► Fig.13 8 ENGLISH...
  • Seite 9: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. • Drill bits • Chuck key •...
  • Seite 10 Niveau de pression sonore (L ) : 70 dB (A) ou moins des conditions réelles d’utilisation (en tenant Incertitude (K) : 3 dB (A) compte de toutes les composantes du cycle Modèle DA333D d’utilisation, comme par exemple le moment de Niveau de pression sonore (L ) : 70 dB (A) ou moins sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le Incertitude (K) : 3 dB (A) moment de son déclenchement).
  • Seite 11: Déclaration De Conformité Ce

    Assurez-vous toujours de travailler en position NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- stable. Veillez à ce que personne ne se trouve rées ont été mesurées conformément à la méthode en dessous de vous quand vous utilisez l’outil de test standard et peuvent être utilisées pour com- en hauteur. parer les outils entre eux. Tenez l’outil fermement.
  • Seite 12: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    Cela pourrait entraîner rels. Cela annulera également la garantie Makita pour un incendie, une chaleur excessive ou une l’outil et le chargeur Makita.
  • Seite 13: Description Du Fonctionnement

    Évitez de regarder directement restante le faisceau lumineux ou sa source. Pour le modèle DA332D Allumé Éteint ► Fig.4: 1. Lampe 75 % - 100 % Pour le modèle DA333D 50 % - 75 % ► Fig.5: 1. Lampe Enclenchez le levier interrupteur pour allumer la lampe. La 25 % - 50 % lampe reste allumée tant que le levier interrupteur est enclen- ché. Lorsque vous relâchez le levier interrupteur, la lumière 0 % - 25 % s’éteint automatiquement au bout de 10 secondes environ.
  • Seite 14 à l’aide d’un cordon de suspension ou de cordes orifice, puis desserrez manuellement le mandrin. similaires. Après utilisation, remettez la clé de mandrin dans la cavité de rangement sur l’outil. Porte-clé de mandrin Pour le modèle DA333D ► Fig.8: 1. Manchon Pour le modèle DA332D uniquement (accessoire en option) Tenez fermement l’outil et tournez le manchon dans le ► Fig.11: 1. Porte-clé de mandrin 2. Vis sens inverse des aiguilles d’une montre pour ouvrir les...
  • Seite 15: Accessoires En Option

    ► Fig.13 Perçage ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- Perçage dans le bois sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou Lorsque vous percez dans le bois, vous obtiendrez un pièce complémentaire peut comporter un risque de résultat optimal avec un foret à bois équipé d’une vis de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- guidage. La vis de guidage facilite le perçage en entraî- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Seite 16: Technische Daten

    Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Modell DA332D Benutzers anhand einer Schätzung des Schalldruckpegel (L ): 70 dB (A) oder weniger Gefährdungsgrads unter den tatsäch- Messunsicherheit (K): 3 dB (A) lichen Benutzungsbedingungen (unter Modell DA333D Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, Schalldruckpegel (L ): 70 dB (A) oder weniger wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB (A) überschreiten.
  • Seite 17: Eg-Konformitätserklärung

    Achten Sie stets auf sicheren Stand. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den dass sich keine Personen darunter aufhalten. Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine fern.
  • Seite 18: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Feuer explodieren. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Seite 19: Funktionsbeschreibung

    VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Anzeigelampen Restkapazität Lampe oder die Lichtquelle. Für Modell DA332D Erleuchtet ► Abb.4: 1. Lampe 75% bis 100% Für Modell DA333D ► Abb.5: 1. Lampe 50% bis 75% Betätigen Sie den Schalthebel, um die Lampe einzuschal- 25% bis 50% ten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der Schalthebel gedrückt gehalten wird. Die Lampe erlischt automatisch ca. 10 Sekunden nach dem Loslassen des Schalthebels. 0% bis 25% HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten...
  • Seite 20: Montieren Des Aufhängers

    Rückseite des Werkzeugs, um das Werkzeug unter Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn, bevor Sie das Verwendung eines Aufhängekabels oder ähnlicher Futter von Hand lösen. Schnüre an eine Wand zu hängen. Setzen Sie den Futterschlüssel nach Gebrauch wieder Futterschlüsselhalter in das Staufach ein. Für Modell DA333D Nur für Modell DA332D (Sonderzubehör) ► Abb.8: 1. Werkzeugaufnahme ► Abb.11: 1. Futterschlüsselhalter 2. Schraube Halten Sie das Werkzeug fest, und drehen Sie die Bringen Sie den Futterschlüsselhalter am gewölbten Werkzeugaufnahme entgegen dem Uhrzeigersinn, Teil des Gehäuses auf einer der beiden Seiten an, und um die Futterbacken zu öffnen. Führen Sie den sichern Sie ihn dann mit einer Schraube. Um ihn zu...
  • Seite 21: Betrieb

    Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und rend der Arbeit mit einer Hand am Griffteil fest. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Für Modell DA332D unter ausschließlicher Verwendung von Makita- ► Abb.12 Originalersatzteilen ausgeführt werden. Für Modell DA333D ► Abb.13 SONDERZUBEHÖR Bohrbetrieb VORSICHT: Bohren in Holz Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in...
  • Seite 22: Dati Tecnici

    Livello di pressione sonora (L ) : 70 dB (A) o inferiore tore che siano basate su una stima dell’esposi- Incertezza (K): 3 dB (A) zione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo Modello DA333D conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem- Livello di pressione sonora (L ) : 70 dB (A) o inferiore pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di Incertezza (K): 3 dB (A) quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
  • Seite 23: Avvertenze Di Sicurezza

    Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- mente. Quando si intende utilizzare l’utensile zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- non sia presente alcuna persona sotto. zati per confrontare un utensile con un altro. Tenere saldamente l’utensile.
  • Seite 24 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L’installazione la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
  • Seite 25: Descrizione Delle Funzioni

    Indicazione della carica residua DESCRIZIONE DELLE della batteria FUNZIONI Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore ► Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli stata rimossa prima di regolare o di controllare il indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
  • Seite 26 Dopo l’uso, riporre di nuovo la chiave del mandrino nell’apposita cavità presente nell’utensile. Per il modello DA332D ► Fig.4: 1. Lampadina Per il modello DA333D ► Fig.8: 1. Manicotto Per il modello DA333D Mantenere saldamente l’utensile e ruotare il manicotto ► Fig.5: 1. Lampadina in senso antiorario per aprire le griffe del mandrino.
  • Seite 27 In caso contrario, si potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 27 ITALIANO...
  • Seite 28: Accessori Opzionali

    L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per trapano • Chiave del mandrino •...
  • Seite 29: Technische Gegevens

    Geluidsdrukniveau (L ): 70 dB (A) of lager ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op Onzekerheid (K): 3 dB (A) een schatting van de blootstelling onder prak- Model DA333D tijkomstandigheden (rekening houdend met alle Geluidsdrukniveau (L ): 70 dB (A) of lager fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur Onzekerheid (K): 3 dB (A)
  • Seite 30: Gebruiksaanwijzing

    Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een accuboormachine kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- Houd het elektrisch gereedschap alleen vast de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een aan de geïsoleerde handgrepen wanneer de beoordeling vooraf van de blootstelling. kans bestaat dat het accessoire in aanraking komt met verborgen bedrading. Wanneer WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- accessoires in aanraking komen met onder span-...
  • Seite 31 De accu kan ontploffen in het vuur. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem niet tegen een hard voorwerp. Dergelijke hande-...
  • Seite 32: Beschrijving Van De Functies

    LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in capaciteit de lichtbron. Brandt Voor model DA332D 75% tot 100% ► Fig.4: 1. Lamp Voor model DA333D 50% tot 75% ► Fig.5: 1. Lamp 25% tot 50% Knijp de schakelhendel in om de lamp in te schakelen. De lamp blijft branden zo lang de schakelhendel wordt ingeknepen. De lamp gaat automatisch uit ongeveer 10 0% tot 25% seconden nadat de schakelhendel is losgelaten.
  • Seite 33 Plaats na gebruik de spankopsleutel terug in de Alleen voor model DA332D (optioneel accessoire) opberghouder. ► Fig.11: 1. Spankopsleutelhouder 2. Schroef Voor model DA333D Om de spankopsleutelhouder te monteren, plaatst u ► Fig.8: 1. Bus deze op het bolvormige deel aan de linker- of rech- terkant van het gereedschapshuis, en zet u deze vast Houd het gereedschap stevig vast en draai de bus met een schroef. Om hem te verwijderen, draait u de...
  • Seite 34: Gebruik Als Boormachine

    Voor model DA332D ► Fig.12 OPTIONELE Voor model DA333D ACCESSOIRES ► Fig.13 Gebruik als boormachine LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Boren in hout gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of Bij het boren in hout verkrijgt u de beste resultaten met hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- houtboortjes voorzien van een geleideschroefpunt. sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend Deze geleideschroefpunt vergemakkelijkt het boren, voor hun bestemde doel.
  • Seite 35: Uso Previsto

    Nivel de presión sonora (L ) : 70 dB (A) o menos que estén basadas en una estimación de la expo- Error (K) : 3 dB (A) sición en las condiciones reales de utilización Modelo DA333D (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo Nivel de presión sonora (L ) : 70 dB (A) o menos operativo como las veces cuando la herramienta Error (K) : 3 dB (A) está...
  • Seite 36: Declaración Ce De Conformidad

    Advertencias de seguridad para el NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con taladro inalámbrico un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. Instrucciones de seguridad para todas las operaciones NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Cuando realice una operación en la que el vibración declarado también se puede utilizar en una accesorio de corte pueda entrar en contacto valoración preliminar de exposición.
  • Seite 37 12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. 13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
  • Seite 38: Descripción Del Funcionamiento

    No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente. 75% a 100% Para el modelo DA332D 50% a 75% ► Fig.4: 1. Lámpara Para el modelo DA333D 25% a 50% ► Fig.5: 1. Lámpara 0% a 25% Apriete la palanca del interruptor para encender la lám- para. La lámpara seguirá encendida mientras la palanca del interruptor esté siendo apretada. La luz se apaga NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- automáticamente 10 segundos aproximadamente des-...
  • Seite 39 Después de la utilización, vuelva a poner la llave la porción convexa de cualquiera de los lados de la car- de mandril en la cavidad de almacenamiento en la casa de la herramienta y después sujételo con un torni- herramienta. llo. Para retirarlo, afloje el tornillo y después sáquelo. Para el modelo DA333D ► Fig.8: 1. Manguito Sujete la herramienta firmemente y gire el manguito hacia la izquierda para abrir las garras del mandril. Ponga la broca a fondo en el mandril. Sujete la herra- mienta firmemente y gire el manguito hacia la derecha para apretar el mandril.
  • Seite 40: Accesorios Opcionales

    OPCIONALES Operación de perforación PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- Perforación en madera mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. Cuando perfore en madera, los mejores resultados se El uso de cualquier otro accesorio o aditamento obtendrán con brocas para madera equipadas con un puede suponer un riesgo de heridas personales. tornillo guía. El tornillo guía facilita la perforación tirando Utilice el accesorio o aditamento solamente con la de la broca hacia el interior de la pieza de trabajo.
  • Seite 41: Especificações

    (considerando todas as Nível de pressão acústica (L ) : 70 dB (A) ou menos partes do ciclo de operação, tal como quando a fer- Variabilidade (K): 3 dB (A) ramenta está desligada e quando está a funcionar Modelo DA333D em marcha lenta além do tempo de acionamento). Nível de pressão acústica (L ) : 70 dB (A) ou menos Variabilidade (K): 3 dB (A) Vibração O nível de ruído durante o funcionamento pode exceder 80 dB (A).
  • Seite 42: Manual De Instruções

    Não toque na broca de perfuração ou na peça AVISO: A emissão de vibração durante a de trabalho imediatamente após a operação; utilização real da ferramenta elétrica pode diferir podem estar extremamente quentes e queimar do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- a sua pele.
  • Seite 43: Descrição Funcional

    Makita no que se refere à (3) Não exponha a bateria à água ou chuva. ferramenta e ao carregador Makita. Um curto-circuito pode ocasionar um enorme fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí-...
  • Seite 44 Não olhe para a luz ou para a fonte de iluminação diretamente. 0% a 25% Para o modelo DA332D NOTA: Dependendo das condições de utilização e da ► Fig.4: 1. Lâmpada temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- Para o modelo DA333D mente diferente da capacidade real. ► Fig.5: 1. Lâmpada Sistema de proteção da ferramenta/ Puxe a alavanca do interruptor para acender a lâm- bateria pada. A lâmpada mantém-se acesa enquanto a ala- vanca do interruptor estiver a ser puxada. A lâmpada...
  • Seite 45 à mão. solte o parafuso e retire-o. Após a utilização, volte a colocar a chave do mandril na cavidade de armazenamento na ferramenta. Para o modelo DA333D OPERAÇÃO ► Fig.8: 1. Manga Segure a ferramenta firmemente e rode a manga para a esquerda para abrir as garras do mandril. Coloque PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por a broca de perfuração no mandril até onde puder ir.
  • Seite 46: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças Utilize um lubrificante de corte quando perfurar metais. são recomendados para utilização com a ferra- As exceções são ferro e latão, que devem ser perfura- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- dos a seco. ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa PRECAUÇÃO: para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças Não acelerará...
  • Seite 47: Specifikationer

    Vibration Maskinen er beregnet til at bore i træ, metal og plastik. Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN62841-2-1: Støj Model DA332D Arbejdstilstand: boring i metal Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s eller mindre stemmelse med EN62841-2-1: Usikkerhed (K): 1,5 m/s Model DA332D Model DA333D Lydtryksniveau (L ) : 70 dB (A) eller derunder Arbejdstilstand: boring i metal Usikkerhed (K): 3 dB (A) Vibrationsemission (a ): 3,0 m/s Model DA333D Usikkerhed (K): 1,5 m/s Lydtryksniveau (L ) : 70 dB (A) eller derunder BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration Usikkerhed (K): 3 dB (A) er målt i overensstemmelse med en standardtestme- Støjniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB (A).
  • Seite 48: Sikkerhedsadvarsler

    Start altid boring ved lav hastighed og med EF-overensstemmelseserklæring spidsen af bitten i kontakt med arbejdsemnet. Ved højere hastigheder er det sandsynligt, at bitten Kun for lande i Europa bøjer, hvis den tillades at dreje frit uden kontakt med EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som arbejdsemnet, hvilket resulterer i personskade. Bilag A i denne brugsanvisning. Tryk kun direkte i bittens retning og anvend ikke for meget tryk. Bits kan bøje og forårsage brud eller tab af kontrollen, hvilket kan medføre SIKKERHEDSADVARSLER personskade.
  • Seite 49: Brugsanvisning

    Kun til akkuer med indikatoren fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. sekunder. Tips til opnåelse af maksimal Indikatorlamper Resterende kapacitet akku-levetid Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop Tændt Slukket altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De...
  • Seite 50 Slip kontakthåndtaget for hånden. at stoppe. Efter brug returneres patronnøglen til opbevaringsrum- Tænding af lampen foran met på maskinen. For model DA333D ► Fig.8: 1. Muffe FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. Lad ikke lyset falde i Deres øjne. Hold fast i maskinen, og drej muffen i retningen mod uret for at åbne patronkæberne. Sæt borebitten så langt For model DA332D ind i patronen, som den kan komme.
  • Seite 51 Sørg for at hænge maskinen ger maskinen. sikkert op, før du slipper grebet. Utilstrækkelig eller uafbalanceret hængning kan medføre, at den falder For model DA332D af, og du kan komme til skade. ► Fig.12 ► Fig.9: 1. Rille 2. Krog 3. Skrue For model DA333D Krogen er bekvem til midlertidig ophængning af maski- ► Fig.13 nen. Den kan monteres på begge sider af maskinen. Boring Krogen monteres ved at man sætter den ind i rillen på maskinen på en af siderne og derefter fastgør den med en skrue. Krogen tages af ved at man løsner skruen og Boring i træ...
  • Seite 52: Vedligeholdelse

    For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. •...
  • Seite 53 ενός υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 70 dB (A) ή λιγότερο συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους Μοντέλο DA333D χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 70 dB (A) ή λιγότερο και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) του...
  • Seite 54: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Προειδοποιήσεις ασφάλειας για ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη φορητό τρυπάνι μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Οδηγίες ασφάλειας για όλες τις εργασίες ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμέ- κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- νες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε εργασίες κατά καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. τις οποίες το εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή...
  • Seite 55 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Seite 56: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα δευτερόλεπτα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο Ενδεικτικές λυχνίες Υπόλοιπη φως ή στην πηγή φωτός. χωρητικότητα Για το μοντέλο DA332D Αναμμένες Σβηστές ► Εικ.4: 1. Λάμπα 75% έως 100% Για το μοντέλο DA333D ► Εικ.5: 1. Λάμπα 50% έως 75% Τραβήξτε το μοχλό διακόπτη για να ανάψετε τη λάμπα. 25% έως 50% Η λάμπα εξακολουθεί να είναι αναμμένη όσο τραβάτε το μοχλό διακόπτη. Η λάμπα σβήνει αυτόματα περίπου 10 δευτερόλεπτα αφού αφήσετε το μοχλό διακόπτη. 0% έως 25% ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας.
  • Seite 57 Χρησιμοποιήστε την οπή ανάρτησης στο κάτω πίσω Βεβαιωθείτε να σφίξετε ομοιόμορφα και τις τρεις οπές μέρος του εργαλείου για να κρεμάσετε το εργαλείο σε του σφιγκτήρα. έναν τοίχο χρησιμοποιώντας ένα σκοινί ανάρτησης ή Για να βγάλετε τη μύτη τρυπανιού, περιστρέψτε αρι- παρόμοια σκοινιά. στερόστροφα το κλειδί σφιγκτήρα σε μία μόνο οπή και Υποδοχή κλειδιού σφιγκτήρα κατόπιν ξεσφίξτε το σφιγκτήρα με το χέρι. Μετά τη χρήση, επιστρέψτε το κλειδί σφιγκτήρα στο χώρο φύλαξής του στο εργαλείο. Για το μοντέλο DA332D μόνο (προαιρετικό εξάρτημα) Για το μοντέλο DA333D ► Εικ.11: 1. Υποδοχή κλειδιού σφιγκτήρα 2. Βίδα ► Εικ.8: 1. Τσοκ Για να τοποθετήσετε την υποδοχή κλειδιού σφιγκτήρα, Κρατήστε το εργαλείο σταθερά και γυρίστε το τσοκ στερεώστε τη στο κυρτό τμήμα του εργαλείου σε οποια- αριστερόστροφα για να ανοίξετε τις σιαγόνες του σφι- δήποτε πλευρά και μετά ασφαλίστε τη με μια βίδα. Για γκτήρα. Τοποθετήστε τη μύτη τρυπανιού στο σφιγκτήρα να την αφαιρέσετε, χαλαρώστε τη βίδα και μετά αφαι- μέχρι τέρμα. Κρατήστε σταθερά το εργαλείο και γυρίστε ρέστε την. το τσοκ δεξιόστροφα για να σφίξετε το σφιγκτήρα. Για να αφαιρέσετε τη μύτη τρυπανιού, κρατήστε στα- θερά το εργαλείο και γυρίστε το τσοκ αριστερόστροφα.
  • Seite 58 Για το μοντέλο DA333D ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ► Εικ.13 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Λειτουργία τρυπανιού Τρυπάνισμα ξύλου ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Όταν τρυπανίζετε σε ξύλο, έχετε καλύτερα αποτελέσματα Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η με μύτες για ξύλο εξοπλισμένες με βίδα οδήγησης. Η βίδα χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- οδήγησης κάνει το τρυπάνισμα ευκολότερο επειδή τραβάει σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τη μύτη τρυπανιού μέσα στο τεμάχιο εργασίας. τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Τρυπάνισμα σε μέταλλο...
  • Seite 59: Teknik Özellikler

    önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma dına göre belirlenen): döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif Model DA332D durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı Ses basınç seviyesi (L ): 70 dB (A) veya daha az zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde Belirsizlik (K): 3 dB (A) bulundurarak). Model DA333D Ses basınç seviyesi (L ): 70 dB (A) veya daha az Titreşim Belirsizlik (K): 3 dB (A) İşlem sırasında gürültü seviyesi 80 dB (A)’yi geçebilir. Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir (EN62841-2-1 standardına göre hesaplanan): standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve Model DA332D bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.
  • Seite 60: Kullanma Kilavuzu

    Uzun matkap uçları kullanırken güvenlik talimatları UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Matkap ucunun maksimum devir değerinden sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- daha yüksek devirde asla çalıştırmayın. Yüksek lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı devirlerde, iş parçasına dokunmadan serbest olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. dönmesine izin verilirse ucun bükülmesi muhtemel olup yaralanmaya neden olabilir.
  • Seite 61 DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel çıkarmadan önce aleti daima kapatın. düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- çıkarırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Aletin ve batarya kartuşunun sıkıca tutulmaması bun-...
  • Seite 62 üç mandren deliğini eşit olarak sıktığınızdan emin olun. Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar kolunu çekin. Matkap ucunu çıkarmak için mandren anahtarını Aletin çalışma hızı anahtar kolunun üstüne daha fazla sadece tek bir delikten saatin aksi yönünde çevirin, baskı yapılarak arttırılır. Durdurmak için anahtar kolunu daha sonra mandreni elle gevşetin. serbest bırakın. Kullandıktan sonra mandren anahtarını aletin üzerin- Ön lambanın yakılması deki saklama boşluğuna geri koyun. Model DA333D için ► Şek.8: 1. Kovan DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını doğrudan görmeyin. Aleti sıkıca tutun ve mandren ağızlarını açmak için, kovanı saatin aksi yönünde çevirin. Matkap ucunu Model DA332D için mandrenin içine sonuna kadar sokun. Aleti sıkıca tutun ► Şek.4: 1. Lamba ve mandreni sıkmak için kovanı saat yönünde çevirin. Matkap ucunu çıkarmak için, aleti sıkıca tutun ve kovanı Model DA333D için saatin aksi yönünde çevirin.
  • Seite 63 DİKKAT: Hız aşırı derecede yavaşlarsa, alete tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- zarar vermemek için yükü azaltın veya aleti lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak durdurun. Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis DİKKAT: Aleti kullanırken elinizi aletin kav- Merkezleri tarafından yapılmalıdır. rama kısmına koyarak aleti sıkıca tutun. Model DA332D için ► Şek.12 Model DA333D için ► Şek.13 63 TÜRKÇE...
  • Seite 64 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Matkap uçları • Mandren anahtarı • Mandren anahtarı yuvası • Kanca • Plastik taşıma çantası • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir.

Inhaltsverzeichnis