Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DA332DSYJ Betriebsanleitung

Makita DA332DSYJ Betriebsanleitung

Akku-winkelbohrmaschine

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
EN
Cordless Angle Drill
Perceuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelbohrmaschine
DE
Trapano angolare a batteria
IT
NL
Haakse accuboormachine
Taladro Angular Inalámbrico
ES
Furadeira Angular a Bateria
PT
DA
Akku vinkelboremaskine
EL
Φορητό γωνιακό τρυπάνι
Akülü Açılı Matkap
TR
DA332D
DA333D
MANUAL DE
4
9
14
19
24
29
34
39
44
49

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DA332DSYJ

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Cordless Angle Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse d’Angle sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Winkelbohrmaschine BETRIEBSANLEITUNG Trapano angolare a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Haakse accuboormachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Taladro Angular Inalámbrico INSTRUCCIONES Furadeira Angular a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku vinkelboremaskine BRUGSANVISNING Φορητό γωνιακό τρυπάνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.10 Fig.11 Fig.12...
  • Seite 4: Instruction Manual

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DA332D DA333D Drilling capacities Steel 10 mm Wood 12 mm No load speed 0 - 1,100 min Overall length 313 mm - 332 mm Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max Battery cartridge BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B Net weight 1.2 - 1.3 kg...
  • Seite 5 If the drill bit cannot be loosened even you SAVE THESE INSTRUCTIONS. open the jaws, use pliers to pull it out. In such a case, pulling out the drill bit by hand may result in CAUTION: Only use genuine Makita batteries. injury by its sharp edge. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that SAVE THESE INSTRUCTIONS. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will WARNING:...
  • Seite 6: Functional Description

    Battery protection system FUNCTIONAL DESCRIPTION The tool is equipped with a battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend battery life. CAUTION: The tool will automatically stop during operation if the Always be sure that the tool is tool and/or battery are placed under one of the following switched off and the battery cartridge is removed conditions: before adjusting or checking function on the tool. Overloaded: Installing or removing battery The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current.
  • Seite 7: Drilling Operation

    Reversing switch action Chuck key holder ► Fig.6: 1. Reversing switch lever For model DA332D only (optional accessory) ► Fig.10: 1. Chuck key holder 2. Screw CAUTION: Always check the direction of To install the chuck key holder, fix it to the convex por- rotation before operation. tion of the tool housing on either side and then secure CAUTION: Use the reversing switch only after it with a screw. To remove, loosen the screw and then take it out. the tool comes to a complete stop.
  • Seite 8: Optional Accessories

    Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. • Drill bits •...
  • Seite 9: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DA332D DA333D Capacités de perçage Acier 10 mm Bois 12 mm Vitesse à vide 0 à 1 100 min Longueur totale 313 mm à 332 mm Tension nominale 10,8 V à 12 V CC max. Batterie BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B Poids net 1,2 - 1,3 kg...
  • Seite 10: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    ATTENTION : N’utilisez que des batteries consignes de sécurité qui accompagnent le pro- Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner...
  • Seite 11: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. Système de protection de la batterie ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est L’outil est équipé d’un système de protection de la retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son batterie. Ce système coupe automatiquement le cou- fonctionnement. rant de l’outil pour prolonger la durée de service de la batterie. Insertion ou retrait de la batterie L’outil s’arrêtera automatiquement en cours d’utilisation si l’outil et/ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre...
  • Seite 12 Installation du crochet NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec un chiffon sec. Prenez soin de ne pas érafler ► Fig.9: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis la lentille de la lampe sous peine de diminuer son éclairage. L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de l’accrocher temporairement. Ce crochet s’installe Fonctionnement de l’inverseur d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour installer le crochet, insérez-le dans une des rainures situées de ► Fig.6: 1. Levier de l’inverseur chaque côté du carter de l’outil, puis serrez-le avec une vis. Pour l’enlever, desserrez la vis et retirez-le. ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de Porte-clé de mandrin rotation avant d’utiliser l’outil. ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une Pour le modèle DA332D uniquement (accessoire en fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous...
  • Seite 13: Accessoires En Option

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. • Forets •...
  • Seite 14: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DA332D DA333D Bohrkapazitäten Stahl 10 mm Holz 12 mm Leerlaufdrehzahl 0 - 1.100 min Gesamtlänge 313 mm - 332 mm Nennspannung 10,8 V Gleichstrom - 12 V max. Akku BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B Nettogewicht 1,2 - 1,3 kg 1,2 - 1,4 kg...
  • Seite 15: Sicherheitswarnungen Für Akku-Bohrschrauber

    DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN. AUFBEWAHREN. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultie- strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das renden Bränden, Personenschäden und Beschädigung vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für...
  • Seite 16: Funktionsbeschreibung

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Akku-Schutzsystem Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Das Werkzeug ist mit einem Akku-Schutzsystem aus- Anbringen und Abnehmen des gestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Akku-Lebensdauer Akkus zu verlängern. Das Werkzeug schaltet sich während des Betriebs automatisch ab, wenn Werkzeug und/oder Akku einer VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets der folgenden Bedingungen unterliegen:...
  • Seite 17: Betrieb

    Bohrereinsatz bis zum Anschlag in das Futter ein. HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der Halten Sie das Werkzeug fest, und drehen Sie die Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Werkzeugaufnahme im Uhrzeigersinn, um das Futter Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht festzuziehen. verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert. Zum Entfernen des Bohrereinsatzes halten Sie das Werkzeug fest, während Sie die Werkzeugaufnahme Funktion des entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Drehrichtungsumschalters Montieren des Aufhängers ► Abb.6: 1. Drehrichtungsumschalthebel ► Abb.9: 1. Führungsnut 2. Aufhänger 3. Schraube VORSICHT: Prüfen Sie stets die Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vorüberge- Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. hend aufzuhängen. Der Aufhänger kann auf beiden Seiten des Werkzeugs angebracht werden. Um den Aufhänger VORSICHT: Betätigen Sie den anzubringen, führen Sie ihn in die Nut entweder auf der Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das linken oder rechten Seite des Werkzeuggehäuses ein,...
  • Seite 18: Bohren In Metall

    Bohren in Metall SONDERZUBEHÖR Um Abrutschen des Bohrereinsatzes beim Anbohren zu vermeiden, empfiehlt es sich, die Bohrstelle mit einem VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Zentrierkörner anzukörnen. Setzen Sie dann die Spitze Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in des Bohrereinsatzes in die Vertiefung, und beginnen dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Sie mit dem Bohren. empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Verwenden Sie Schneidflüssigkeit beim Bohren von oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Metall. Eisen und Messing sollten jedoch trocken darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder gebohrt werden. Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. VORSICHT: Übermäßige Druckausübung Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
  • Seite 19: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DA332D DA333D Capacità di foratura Acciaio 10 mm Legno 12 mm Velocità a vuoto 0 - 1.100 min Lunghezza totale 313 mm - 332 mm Tensione nominale 10,8 V - 12 V CC max Cartuccia della batteria BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B Peso netto 1,2 - 1,3 kg 1,2 - 1,4 kg...
  • Seite 20 (acquisita ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta osser- nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, vanza delle norme di sicurezza. L’USO IMPROPRIO o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- o la mancata osservanza delle norme di sicurezza tare nello scoppio della batteria, causando incendi, riportate nel presente manuale manuale di istru- lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali-...
  • Seite 21: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Dal 75% al 100% ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al 75% stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile. Dal 25% al 50% Installazione o rimozione della Dallo 0% al 25% cartuccia della batteria NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della...
  • Seite 22 Accensione della lampadina Installazione o rimozione della punta anteriore per trapano Accessorio opzionale ATTENZIONE: Non osservare né guardare direttamente la fonte di luce. Per il modello DA332D ► Fig.7: 1. Chiave del mandrino Per il modello DA332D Per installare la punta per trapano, inserirla nel man- ► Fig.4: 1. Lampadina drino fino in fondo. Serrare il mandrino con la mano.
  • Seite 23: Accessori Opzionali

    ATTENZIONE: che vanno forati a secco. Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- ATTENZIONE: Se si esercita una pressione tensile Makita specificato nel presente manuale. eccessiva sull’utensile, non si accelera la fora- L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi tura. In realtà, tale pressione eccessiva produce può costituire un rischio di lesioni alle persone. solo l’effetto di danneggiare l’estremità della punta Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per trapano e di ridurre le prestazioni e la vita utile per il loro scopo prefissato.
  • Seite 24: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DA332D DA333D Boorcapaciteiten Staal 10 mm Hout 12 mm Nullasttoerental 0 - 1.100 min Totale lengte 313 mm - 332 mm Nominale spanning Maximaal 10,8 V - 12 V gelijkspanning Accu BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B Nettogewicht 1,2 - 1,3 kg 1,2 - 1,4 kg...
  • Seite 25 BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van comfort en bekendheid LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van het accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
  • Seite 26: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. Accubeveiligingssysteem LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te Het gereedschap is uitgerust met een accubeveiligings- stellen of te controleren. systeem. Dit systeem sluit automatisch de voeding naar de motor af om de levensduur van de accu te verlengen. De accu aanbrengen en verwijderen Het gereedschap kan tijdens gebruik automatisch stop- pen wanneer het gereedschap en/of de accu aan één van de volgende omstandigheden wordt blootgesteld:...
  • Seite 27 De omkeerschakelaar bedienen De haak aanbrengen ► Fig.6: 1. Omkeerschakelaar ► Fig.9: 1. Gleuf 2. Haak 3. Schroef De haak is handig om het gereedschap tijdelijk op LET OP: Controleer altijd de draairichting te hangen. De haak kan aan iedere zijkant van het alvorens het gereedschap te starten. gereedschap worden bevestigd. Om de haak te beves- LET OP: Verander de stand van de omkeer- tigen, steekt u deze in een gleuf op een zijkant en zet u hem vast met de schroef. Om de haak eraf te halen, schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Als u de draairichting draait u de schroef los en haalt u de haak eraf.
  • Seite 28: Optionele Accessoires

    LET OP: Deze accessoires of hulpstukken gereedschap. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita LET OP: Houd het gereedschap stevig vast en gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is let vooral goed op wanneer het boorbit door het beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of werkstuk heen breekt. Op het moment dat het boor-...
  • Seite 29: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DA332D DA333D Capacidades de perforación Acero 10 mm Madera 12 mm Velocidad sin carga 0 - 1.100 min Longitud total 313 mm - 332 mm Tensión nominal CC 10,8 V - 12 V máx Cartucho de batería BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B Peso neto 1,2 - 1,3 kg 1,2 - 1,4 kg...
  • Seite 30: Instrucciones

    PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías de las normas de seguridad para el producto en genuinas de Makita. La utilización de baterías no cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- seguridad establecidas en este manual de instruc- das, puede resultar en una explosión de la batería...
  • Seite 31: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL Lámparas de indicación Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25% cartucho de batería NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-...
  • Seite 32 Encendido de la lámpara delantera Instalación o desmontaje de la broca Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente. Para el modelo DA332D ► Fig.7: 1. Llave de mandril Para el modelo DA332D Para instalar la broca, póngala a fondo en el mandril. ► Fig.4: 1.
  • Seite 33: Accesorios Opcionales

    Estos accesorios o adita- PRECAUCIÓN: Con ejercer una presión mentos están recomendados para su uso con la excesiva sobre la herramienta no conseguirá per- herramienta Makita especificada en este manual. forar más rápido. De hecho, esta presión excesiva El uso de cualquier otro accesorio o aditamento sólo servirá para dañar la punta de la broca, disminuir puede suponer un riesgo de heridas personales. el rendimiento de la herramienta y acortar la vida de Utilice el accesorio o aditamento solamente con la servicio de la herramienta.
  • Seite 34: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DA332D DA333D Capacidades de perfuração Aço 10 mm Madeira 12 mm Velocidade sem carga 0 - 1.100 min Comprimento total 313 mm - 332 mm Tensão nominal CC 10,8 V - 12 V máx. Bateria BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B Peso líquido 1,2 - 1,3 kg 1,2 - 1,4 kg...
  • Seite 35 GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- AVISO: NÃO permita que conforto ou familia- nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas ridade com o produto (adquirido com o uso repe- da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode tido) substitua a aderência estrita às regras de resultar no rebentamento da bateria provocando segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso,...
  • Seite 36: Descrição Funcional

    Sistema de proteção da bateria DESCRIÇÃO FUNCIONAL A ferramenta está equipada com um sistema de prote- PRECAUÇÃO: ção da bateria. Este sistema corta automaticamente a Certifique-se sempre de que a energia para o motor a fim de prolongar a vida útil da ferramenta está desligada e a bateria foi retirada bateria. antes de regular ou verificar qualquer função na A ferramenta para automaticamente durante o funcio- ferramenta. namento se a mesma e/ou a bateria estiver numa das seguintes circunstâncias: Instalação ou remoção da bateria Sobrecarga: A ferramenta é utilizada de tal forma que puxa uma PRECAUÇÃO:...
  • Seite 37 Ação do interruptor de inversão Instalar o gancho ► Fig.6: 1. Alavanca do interruptor de inversão ► Fig.9: 1. Ranhura 2. Gancho 3. Parafuso O gancho é conveniente para pendurar temporaria- PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de mente a ferramenta. Pode ser instalado em qualquer rotação antes da operação. um dos lados da ferramenta. Para instalar o gancho, PRECAUÇÃO: Só utilize o interruptor de coloque-o numa ranhura no corpo da ferramenta em qualquer um dos lados e prenda-o com um parafuso. inversão depois de a ferramenta estar completa- mente parada. Mudar a direção de rotação antes de Para o retirar, solte o parafuso e retire-o.
  • Seite 38: Acessórios Opcionais

    Estes acessórios ou peças de vida útil da ferramenta. são recomendados para utilização com a ferra- PRECAUÇÃO: Segure a ferramenta com fir- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- meza e tenha cuidado quando a broca de perfura- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa ção começar a atravessar a peça de trabalho. No para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças momento de atravessar o orifício, exercer-se-á uma...
  • Seite 39: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DA332D DA333D Borekapacitet Stål 10 mm Træ 12 mm Hastighed uden belastning 0 - 1.100 min Længde i alt 313 mm - 332 mm Mærkespænding D.C. 10,8 V - 12 V maks. Akku BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B Nettovægt 1,2 - 1,3 kg 1,2 - 1,4 kg...
  • Seite 40 GEM DENNE BRUGSANVISNING. GEM DENNE BRUGSANVISNING. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller kendskab til produktet (opnået gennem gentagen batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
  • Seite 41 Batteribeskyttelsessystem FUNKTIONSBESKRIVELSE Maskinen er udstyret med et batteribeskyttelsessystem. FORSIGTIG: Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren Sørg altid for at maskinen er for at forlænge akkulevetiden. slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres Maskinen stopper automatisk under anvendelsen, hvis justering eller kontrol af funktioner på maskinen. maskinen og/eller akkuen udsættes for en af de føl- gende situationer: Isætning eller fjernelse af akkuen Overbelastet: Maskinen anvendes på en sådan måde, at den bruger FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De unormalt meget strøm.
  • Seite 42 Omløbsvælgerbetjening Monteringskrog ► Fig.6: 1. Omløbsvælger ► Fig.9: 1. Rille 2. Krog 3. Skrue Krogen er bekvem til midlertidig ophængning af maski- FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- nen. Den kan monteres på begge sider af maskinen. gen, inden arbejdet påbegyndes. Krogen monteres ved at man sætter den ind i rillen på FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når maskinen på en af siderne og derefter fastgør den med en skrue. Krogen tages af ved at man løsner skruen og maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det derefter tager den af. beskadige maskinen. Patronnøgleholder FORSIGTIG: Sæt altid omløbsvælgeren i neutral stilling, når maskinen ikke anvendes. Kun for model DA332D (ekstraudstyr) ► Fig.10: 1. Patronnøgleholder 2. Skrue Denne maskinen har en omløbsvælger til at skifte...
  • Seite 43: Vedligeholdelse

    For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. • Borebits •...
  • Seite 44: Εγχειριδιο Οδηγιων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DA332D DA333D Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 10 mm Ξύλο 12 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 1.100 min Συνολικό μήκος 313 mm - 332 mm Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V - 12 V max Κασέτα μπαταρίας BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B Καθαρό βάρος...
  • Seite 45 ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμό μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω επανει- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, λημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την αυστηρή μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- τήρηση των κανόνων ασφαλείας του παρόντος...
  • Seite 46: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπόλοιπη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές 75% έως 100% ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
  • Seite 47 Για να βγάλετε τη μύτη τρυπανιού, περιστρέψτε αρι- Άναμμα της μπροστινής λάμπας στερόστροφα το κλειδί σφιγκτήρα σε μία μόνο οπή και κατόπιν ξεσφίξτε το σφιγκτήρα με το χέρι. Μετά τη χρήση, επιστρέψτε το κλειδί σφιγκτήρα στο ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο χώρο φύλαξής του στο εργαλείο. φως ή στην πηγή φωτός. Για το μοντέλο DA333D Για το μοντέλο DA332D ► Εικ.8: 1. Τσοκ ► Εικ.4: 1. Λάμπα Κρατήστε το εργαλείο σταθερά και γυρίστε το τσοκ Για το μοντέλο DA333D αριστερόστροφα για να ανοίξετε τις σιαγόνες του σφι- ► Εικ.5: 1. Λάμπα γκτήρα. Τοποθετήστε τη μύτη τρυπανιού στο σφιγκτήρα...
  • Seite 48 Λειτουργία τρυπανιού ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Τρυπάνισμα ξύλου Όταν τρυπανίζετε σε ξύλο, έχετε καλύτερα αποτελέσματα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- με μύτες για ξύλο εξοπλισμένες με βίδα οδήγησης. Η τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο βίδα οδήγησης κάνει το τρυπάνισμα ευκολότερο επειδή Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η τραβάει τη μύτη τρυπανιού μέσα στο τεμάχιο εργασίας. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- Τρυπάνισμα σε μέταλλο σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή Για να μην ολισθήσει μια μύτη τρυπανιού όταν ξεκι- προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. νάτε τη δημιουργία μιας οπής, κάντε ένα κοίλωμα με Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πόντα και σφυρί στο σημείο όπου θα τρυπανίσετε.
  • Seite 49: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DA332D DA333D Delme kapasiteleri Çelik 10 mm Tahta 12 mm Yüksüz hız 0 - 1.100 min Toplam uzunluk 313 mm - 332 mm Anma voltajı D.C. 10,8 V - 12 V maks Batarya kartuşu BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B Net ağırlık 1,2 - 1,3 kg 1,2 - 1,4 kg...
  • Seite 50 BU TALİMATLARI MUHAFAZA Matkap ucu, ağızları açmanıza rağmen gev- şetilemezse ucu çekerek çıkarmak için pense EDİNİZ. kullanın. Bu durumda matkap ucunun elle çekile- rek çıkarılması keskin ucu nedeniyle yaralanmaya DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını neden olabilir. kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da BU TALİMATLARI SAKLAYIN. üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu-...
  • Seite 51 Batarya koruma sistemi İŞLEVSEL NİTELİKLER Bu alet bir batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu DİKKAT: sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek uzun Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş batarya ömrü sağlar. kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya Alet ve/veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. konusu olduğunda aletin işleyişi otomatik olarak durur: Batarya kartuşunun takılması ve Aşırı yüklenme: Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden çıkarılması olacak şekilde kullanılmaktadır. Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine DİKKAT: neden olan uygulamayı durdurun. Daha sonra aleti Batarya kartuşunu takmadan ya da yeniden başlaması için çalıştırın.
  • Seite 52 Ters dönüş mandalı işlemi Mandren anahtarı yuvası ► Şek.6: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı Sadece DA332D modeli için (isteğe bağlı aksesuar) ► Şek.10: 1. Mandren anahtarı yuvası 2. Vida DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü Takmak için mandren anahtarı yuvasını aletin gövdesinin her iki daima kontrol edin. tarafında bulunan bombeli kısma yerleştirin ve daha sonra bir DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece vida ile sabitleyin. Çıkarmak için vidayı gevşetin ve çekip çıkarın. alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete zarar verebilir.
  • Seite 53 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Matkap uçları...
  • Seite 56 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885606-990 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20170508...

Diese Anleitung auch für:

Da333dzDa332dzDa332dDa333d

Inhaltsverzeichnis