Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Pulsar Phantom Gebrauchsanleitung

Pulsar Phantom Gebrauchsanleitung

Night vision riflescope

Werbung

PHANTOM
NIGHT VISION RIFLESCOPE
I
N
S
T
R
U
C
T
I
O
N
S

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pulsar Phantom

  • Seite 1 PHANTOM NIGHT VISION RIFLESCOPE...
  • Seite 2 неисправность возможная причина исправление Прицел Батарея установлена Установите батарею в соответствии не включается. неправильно. с маркировкой. Напряжение на батарее составляет Замените батарею. менее 1,0 В (для АА) или менее 2,2 В (для CR123А). Окислены контакты в контейнере Очистите контейнер батарей, батарей...
  • Seite 3 NV 1,7x 32-41 Visor de visión nocturna PHANTOM Использование телескопической насадки NV 1,7x (#79091) позволяет повысить увеличение прицела "Phantom" с диаметром объектива 50 мм в 42-51 Cannocchiale per visione notturna PHANTOM 1,7 раза. Насадка вкручивается в объектив прицела. При установке...
  • Seite 4: Package Contents

    Image intensifier tube, что цена одного щелчка прицела generation составляет: EPM221G-00-11А* DEP ХХ1441* DEP ХХ1441* Image intensifier tube, type Для модели Phantom 3x50: Resolution, lines/mm, min. 0,527 MOA (угл. минут); Eye relief distance, mm 0,5519”/100 ярдов; Field of view, deg/m 11/20 9/15.7...
  • Seite 5 Наблюдая через окуляр прицела, оцените размер объекта, по которому Вы будете определять дистанцию. Для этого совместите один край овальной точки метки Mil-Dot с нижним, верхним либо боковым краем The PHANTOM is a complex electro-optical device designed using innovative цели таким образом, чтобы цель располагалась вдоль либо поперек technology.
  • Seite 6: Guidelines For Operation

    When operated in conditions without artificial sources of light, it is a passive device. However, in environments of absolute darkness the built-in IR illuminator provides viewing ability. The PHANTOM is a very capable night vision device, and equally serves the amateur or professional for:...
  • Seite 7: Battery Installation

    Для установки ИК-осветителя (входит в комплект) отвинтите винт (12) и закрутите осветитель по часовой стрелке до упора . Поворачивайте бленду ИК-осветителя (8) до получения необходимой OPERATING THE PHANTOM фокусировки ИК светового пятна. После данной настройки, независимо от дистанции и других условий, Install the batteries according to the directions in the section entitled вращать...
  • Seite 8 и деталей, необходимо своевременно проводить технический осмотр и corresponds to a 16.5/13.5 mm (Phantom 3x50/4x60) shift of the hit point at a обслуживание прицела. distance of 100m.
  • Seite 9 использованию, может стать причиной быстрого или даже мгновенного выхода прибора из строя, с одновременной утратой права на гарантийный ремонт! Прицел ночного видения "Phantom" предназначен для наблюдения и ведения прицельной стрельбы в сумеречное и ночное время. Это пассивный прибор, в реальных условиях применения уверенно...
  • Seite 10 MIL-DOT RETICLE "PHANTOM" Your night vision riflescope Phantom has a Mil-Dot reticle installed which helps Класс герметичности IPX6 (водонепроницаемый); оптический тракт - you determine distance to the target if you know its actual size. газонаполненный Допускается применение особо мощных патронов, с дульной...
  • Seite 11: Technical Inspection

    The NV 1.7x Lens Converter (#79091) increases the magnification power of the Рекомендуется применять батареи типа АА "Alkaline", т.к. они характеризуются наибольшей 50mm PHANTOM 1.7 times. продолжительностью работы. The lens converter screws into the internal groove of the riflescope's objective Для...
  • Seite 12: Troubleshooting

    Pulire sede batterie e contatti. Сannocchiale non si accende. batterie “scorrono” oppure il The Phantom is supplied with a remote-control console. The console has three liquido reattivo sui contatti. buttons: Se si usa gli occhiali con lenti piu' - “ON” button turns on/off the riflescope (fixed when pressed).
  • Seite 13 USO DEL CONTROLLO REMOTO fogging up due to a rapid change in temperature; when the device Il cannocchiale per visione notturna Phantom è dotato di un controllo remoto, che is brought in from the cold into a ha tre pulsanti: warm environment, for example.
  • Seite 14: Données Techniques

    1 mil equivale a 3,6" a 100 iarde, ovvero 36" a 1 000 oppure 10 cm a 100 m, ovvero ad 1 m a 1 000 metri. 1 millirad (1 mil) = 0,001 della distanza = 3,4377 MOA Ulteriori informazioni riguardo l'uso del reticolo Mil-Dot (tabelle di DONNÉES TECHNIQUES riferimento, calcolatori ecc.) posso essere reperite ai seguenti indirizzi internet (in lingua inglese):...
  • Seite 15 CARACTERISTIQUES PARTICULIERES DU VISEUR PHANTOM Classe d'hermétisation IPX6 (étanche à l'eau); trajet optique - remplis de gaz Il cannocchiale notturno Phantom è dotato di un reticolo Mil-Dot che aiuta a Admis l'utilisation des cartouches à haute puissance, avec l'énergie de determinare la distanza del bersaglio, conoscendone le dimensioni.
  • Seite 16 GUIDE D'EMPLOI Le viseur de noctovision “Phantom” est déstiné à l'observation et au tir ajusté dans les crepuscule et temps de nuit. C'est un appareil passif, dans des conditions réelles d'utilisation fonctionne sans sources de lumière artificiels.
  • Seite 17 PMC ed il bersaglio. Attenzione: uno clic del disco significa lo spostamento Afin d'assurer le fonctionnement sans défaillance ainsi que la constatation del segno a 16,5/13,5 mm (Phantom 3x50/4x60) alla distanza di 100 m. opportune et la réparation des défauts causant l'usure prématurée et mise Controllare la corretezza del secondo tiro.
  • Seite 18: Installation De La Batterie

    INSTALLATION DE LA BATTERIE Con l'illuminazione superiore (mattinato, sera tarda) non lasciare il сannocchiale acceso con l'astuccio aperto piu' di 30 minuti. Dévissez au sens contraire le couvercle du compartiment de batteries (1). Osservando gli obbietti luminosi, luminoforo CIE si scolore percio' nel campo Inserez la batterie de type AA (1,5 V) ou de type CR123A (3 V) de façon que visione si apparono macchie scure.
  • Seite 19 MANUALE D'USO Il сannochiale per visione notturna PHANTOM si intende ad osservare e sparare a mira all'imbruire e di notte. Codesto e' uno strumento passivo che funziona senza l'illuminazione artificiale. Tuttavia, al buio assoluto (senza stelle ne' luna) s'implica l'illuminazione IR integrata.
  • Seite 20 Peso inferiore, costruzione dai materiali solidi: carbone/plastico ed altri RETICULE MIL-DOT materiali plastici di tecnologie avanzate Votre viseur de noctovision Phantom comporte un réticule Mil-Dot installé, qui vous permettra de déterminer la distance de votre cible, si vous connaissez sa taille exacte.
  • Seite 21: Caratteristiche Tecniche

    Magnificazione visuale, x Obiettivo 50 mm, F / 1.63 60 mm F / 1.68 50 mm, F / 1.63 60 mm F / 1.68 Pour le modèle Phantom 3x50: Generazione di convertitore di 0,527 MOA; immagine elettronica (CIE) 0,5519”/100yds; Titolo di CIE EPM221G-00-11А*...
  • Seite 22: Dépannage

    “Phantom” avec le diamètre de l'objectif de 50 mm à 1,7 funcionamiento y en su seguridad. fois. L’convertisseur est vissé dans l'objectif du viseur. Au cours du montage Los tamaños de los puntos están...
  • Seite 23: Localización De Problemas

    PANEL DE CONTROL REMOTO (a distancia) Dérangements Cause Réparation El Phantom viene con un panel extraible del control remoto. En el panel hay tres Nettoyer le container des batteries, botones: Le viseur ne se met Les contacts dans le container dénuder les contacts.
  • Seite 24: Technische Daten

    Haciendo las correcciones utilizando los mecanismos de ajuste del visor, hay que tener en cuenta que un capirotazo corresponde a: Para el modelo Phantom 3x50: 0,527 MOA (minuta de ángulo); 0,5519”/100yds; 1,533cm/100m TECHNISCHE DATEN Para el modelo Phantom 4x60: 0,4235 MOA; 0,4435”/100 yds;...
  • Seite 25 Fünf (drei - bei Verwendung der EOV des Typs EPM221G) Konfigurationen der roten Zielmarke: die Auswahlmöglichkeit und Momentumschaltung Vuestro visor de visión nocturna Phantom tiene una retícula Mil-Dot que permite Die stufenlose Regulierung der Markenhelligkeit calcular la distancia al blanco con considerable precisión si Ud conoce el tamaño Die Wahl der Befestigungen, die es ermöglichen, das Visier praktisch an jede...
  • Seite 26: Besonderheiten Des Betriebs

    Verlust des Rechtes auf die Garantiereparatur verursachen! GEBRAUCHSANLEITUNG Das Nachtsicht-Zielfernrohr "Phantom" ist für Beobachtung und Zielschießen in Dämmerung und bei Nacht bestimmt. Es ist ein passives Gerät, das meistens ohne künstliche Lichtquellen sicher funktioniert. Aber bei voller Dunkelheit (keine Sterne und kein Mond) ist die Möglichkeit der Anwendung der eingebauten IR-...
  • Seite 27: Batterie Einlegen

    UTILIZACIÓN DEL VISOR Instale la batería en correspondencia con las indicaciones de la parte "Instalación de la batería". Entre en una zona oscura. Quite la tapa (2) del objetivo, desplazándola sobre el casco del objetivo. Encienda el instrumento, girando la manilla (3) a la posición "ON" - comienza a iluminarse la pantalla verde del COE.
  • Seite 28: Einschießen Des Zielfernrohres Zum Gewehr

    Schalten Sie das Gerät ein. Wenn Sie den Griff (3) in die Position "ON“ bringen, fängt die grüne Anzeige der EOV an zu leuchten. Diese Arbeitsweise ist nur für die Kontrolle der Arbeitsfähigkeit des Gerätes vorgesehen, dabei soll der Deckel (2) auf das Objektiv fest aufgesetzt sein. Für das Helligkeitsregulieren der roten Visiermarke drehen Sie den Griff (4) um.
  • Seite 29: Instrucciones De Empleo

    INSTRUCCIONES DE EMPLEO El visor de visión nocturna Phantom está destinado a las observaciones y al tiro de puntería en el tiempo de crepúsculo y de noche. Es un instrumento pasivo, que en las condiciones reales de aplicación con seguridad funcionaria sin...
  • Seite 30 (y al disminuir la temperatura ambientales) Ihr Zielfernrohr Phantom ist mit einem Mil-Dot Absehen ausgestattet, mit dessen Funcionamiento autónomo del instrumento con una batería del tipo AA Hilfe Sie die Entfernung zum Ziel genau einschätzen können, wenn Sie seine...
  • Seite 31: Contenido Del Embalaje

    Während der Korrektureinstellung im Zielfernrohr, beachten Sie, dass ein Klick beträgt: Für das Modell Phantom 3x50: 0,527 MOA (Winkelminute); 0,5519”/100yds; 1,533cm/100m Für das Modell Phantom 4x60: ESPECIFICACIONES 0,4235 MOA; 0,4435”/100 yds; 1,232cm/100m MODELO# 76057T 76058T 76067 76068T Das Deckungsmaß 1 Mil (Millirad) entspricht 3,6 Zoll auf 100 Yard oder 36 Zoll...
  • Seite 32: Verwendung Des Fernbedienungpultes

    Die Verwendung des Linsenkonverters NV 1,7x (#79091) ermöglicht, die Raum. fern ist. Okulars, auf den optischen Vergrößerung der Multiplizität des Zielfernrohres "Phantom" mit dem Oberflächen der EOV - es ist bei Durchmesser des Objektivs 50 mm um 1,75 Male zu erhöhen. Der der Übertragung des Visiers von Linsenkonverter wird auf das Objektiv des Visiers eingeschraubt.

Inhaltsverzeichnis