Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l'uso
I
DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung
D
CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización
E
HOTTE DE CUISINE - Notice d'utilisation
F
COOKER HOOD - User instructions
GB
AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing
NL
COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário
P
ВЫТЯЖНОЙ КОЛПАК - Руководство пользователя
RUS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Candy CMB97SLX WIFI

  • Seite 1 CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l’uso DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización HOTTE DE CUISINE - Notice d’utilisation COOKER HOOD - User instructions AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário ВЫТЯЖНОЙ КОЛПАК - Руководство пользователя...
  • Seite 3 max 90 cm Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 Fig.5 - 3 -...
  • Seite 4 Fig.6 Fig.8 Fig.7 Fig.9 Fig.10 - 4 -...
  • Seite 5 Fig.11 Fig.12 - 5 -...
  • Seite 6: Avvertenze Per La Sicurezza

    smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire ITALIANO le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute. Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di GENERALITÀ accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza...
  • Seite 7: Uso E Manutenzione

    apparecchi alimentati da un’energia diversa da quella elettrica. • Il filtro antigrasso ha il compito di trattenere le particelle Prima di procedere alle operazioni di montaggio, per una grasse in sospensione nell’aria, pertanto è soggetto ad intasarsi più facile manovrabilità dell’apparecchio disinserire i filtro/i in tempi variabili relativamente all’uso dell’apparecchio.
  • Seite 8 Tasto B = Accende l’apparecchio/Diminuisce la potenza di motore e tutte le funzioni associate ai tasti precedentemente aspirazione del motore. Se la cappa è in 1° velocità la spegne. elencati. Funzione aspirazione automatica: Questa funzione permette Tasto D = Incrementa la potenza di aspirazione del motore. all’apparecchio di modificare automaticamente la potenza Abilitazione/disabilitazione WiFi: E' possibile controllare di aspirazione del motore a seconda della qualità...
  • Seite 9: Servizio Assistenza Clienti

    SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI Prima di chiamare il servizio di Assistenza Tecnica In caso di mancato funzionamento del piano vi consigliamo di: — verificare il buon inserimento della spina nella presa di corrente; — verificare che l’afflusso di gas sia regolare. Nel caso non si individui la causa di mal funzionamento: spegnere l’apparecchio non manometterlo e chiamare il Servizio di Assistenza Tecnica.
  • Seite 10: Sicherheitshinweise

    verwendet wird. DEUTSCH L) Es besteht Brandgefahr, wenn die Reinigung nicht entsprechend den Anleitungen durchgeführt wird. ALLGEMEINES Dieses Gerät ist gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EC, Waste Electrical Electronic Equipment (WEEE) gekennzeichnet. Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige Sorgen Sie bitte dafür, dass das Gerät korrekt entsorgt wird, Sicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch und zur der Benutzer trägt dazu bei, den potentiellen negativen Folgen Wartung enthält.
  • Seite 11: Benutzung Und Wartung

    von mindestens 3 mm, der der Belastung und den geltenden verschiedene Sets zur Verfügung, eines mit einem Filtereinsatz Richtlinien entspricht, installiert werden. mit Kohlefiltern (Abb.7B) und das andere mit regenerierbaren (waschbaren) Kohlefiltern (Abb.7C). • Der Mindestabstand zwischen der Stellfläche für die - Zum Austausch des Filtereinsatzes X mit den Aktivkohlefiltern Kochbehälter auf der Kochvorrichtung und dem unteren den Hebel nach außen ziehen (siehe Abbildung) (Fig.7B).
  • Seite 12 empfohlen, die hier gegebenen Ratschläge zu befolgen. 6 Minuten nimmt das Gerät die Saugleistung der Stufe 3 wieder auf. Während der Funktion zeigt das Display den • Austausch der Halogenlampen (Abb.8): Buchstaben "P" an. Zum Ersatz der dichroitischen Lampen muss die Lampe Timer: Diese Funktion ermöglicht, die Betriebszeit des Gerätes abgetrennt werden: Lösen Sie diese vorsichtig mithilfe eines von etwa 15 Minuten einzustellen.
  • Seite 13: Instrucciones Para La Instalación

    tanto el fabricante como el servicio de asistencia técnica. Bei Drücken der Taste “A” für einige Sekunden wird die - Conecte el dispositivo a la red de alimentación a través de un Funktion zurückgestellt. enchufe con fusible 3A o a los dos cables de la línea bifásica • Sättigung Kohlefilter: protegidos por un fusible 3A.
  • Seite 14: Uso Y Mantenimiento

    para conectarlo a la red eléctrica es necesario instalar entre (Fig.3). el aparato y la red de suministro un interruptor omnipolar - A continuación fije al techo de modo que esté en línea con con una apertura mínima de 3 mm entre los contactos y su campana mediante los tornillos A (Fig.3) y respetando la las dimensiones adecuadas para la carga, conforme con las distancia del techo indicada en la Fig.2.
  • Seite 15 • Antes de volver a montar los filtros antigrasa y los filtros teclas “B” y “D” durante algunos segundos con el motor de carbón activado regenerables, se los debe secar bien. apagado. • Limpie frecuentemente la campana, tanto interna como - Si se desea combinar la campana con una placa de cocción externamente, usando un paño humedecido con alcohol a gas, presione la tecla “B“. En la pantalla se visualizarán desnaturalizado o detergentes líquidos neutros no abra- alternadamente una “P”...
  • Seite 16: Conseils Pour La Sécurité

    personas dentro de la vivienda. El equipo realiza encendidos y bar). Pour un fonctionnement en toute sécurité, n’oubliez pas de prévoir une ventilation suffisante du local. Pour l’évacuation apagados de las luces con repeticiones cíclicas (luces encendi- vers l’extérieur, veuillez vous référer aux dispositions en vigueur das durante 25 minutos y luces apagadas durante 5 minutos).
  • Seite 17 opérations de montage. - Cette opération terminée, fixer la hotte définitivement au moyen des 2 vis A (Fig.5). • Connexion électrique: En cas de différents montages utiliser des vis et des goujons Remarque! Consulter la plaque signalétique à l’intérieur de à...
  • Seite 18 - Les filtres de carbone actif régénérables doivent être lavé automatique activée, si la hotte ne se remet pas en marche à la main, avec des détergents neutres non abrasifs, ou dans dans les 10 minutes, elle se désactive définitivement. le lave-vaisselle à...
  • Seite 19: Safety Precaution

    de surveiller le lieu pour une durée indéfinie. En cas de change- installation safety and maintenance. Keep this information booklet accessible for further consultations. The appliance ments soudains de l'état de l'air ou de combustions soudaines, has been designed for use in the ducting version (air exhaust la hotte enverra une alarme aux dispositifs externes connectés et sur l'écran s'affichera un "A"...
  • Seite 20: Installation Instructions

    waste collection service or the shop where the appliance was • Fixing to the wall: purchased. - Drill the holes A respecting the distances indicated (Fig.2). - Fix the appliance to the wall and align it in horizontal position INSTALLATION INSTRUCTIONS to the wall units. - When the appliance has been adjusted, definitely fix the hood using the screws A (Fig.5).
  • Seite 21 depends on the more or less prolonged use of the appliance, it will be permanently switched off. on the type of kitchen and on the frequency with which anti- This same situation occurs if the function is activated and the grease filter is cleaned.
  • Seite 22: Veiligheidsvoorschriften

    Press any key to deactivate the function. Voordat u het model op het elektriciteitsnet aansluit: - Controleer op het gegevensplaatje (aan de binnenkant van Filter Alarm: het apparaat) of de spanning en het vermogen overeenkomen • Saturation of Anti-grease Filters: met die van het net, en of de stekker geschikt is voor de aansluiting.
  • Seite 23: Gebruik En Onderhoud

    - Als op het plaatje het symbool staat, betekent het dat met de keukenkastjes. het apparaat niet geaard hoeft te worden, volg in dit geval - Na de instelling bevestigt u de kap definitief met de 2 de aanwijzingen voor isolatieclasse II. schroeven A (Afb.5).
  • Seite 24 onaangename geuren die bij het koken vrijkomen op te te wijzigen, afhankelijk van de kwaliteit van de eronder vangen. aanwezige lucht. Dit gebeurt dankzij de sensor die zich op de - De actieve koolstoffilters die niet regenereerbaar zijn, onderzijde van de kap bevindt (Afb.11). moeten hoogstens iedere 4 maanden worden vervangen.
  • Seite 25: Advertências Para A Segurança

    Toets C = Het display toont het afzuigvermogen van de DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCHADE DIE VOORTVLOEIT UIT HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE motor en alle functies die aan de eerder opgesomde toetsen BOVENSTAANDE VOORSCHRIFTEN. toegekend zijn. Toets D = Met deze knop kan een hogere stand gekozen worden.
  • Seite 26 eliminado de maneira certa, o utilizador contribui a prevenir mais partes, a parte superior deve ficar externamente àquela as consequências potenciais negativas para o meio ambiente inferior. Não conectar a descarga da coifa a um duto pelo qual e a saúde. circule ar quente ou utilizado para evacuar fumos de aparelhos alimentados por uma energia que não a elétrica.
  • Seite 27 inteiramente o ar impuro. O bom funcionamento do exaustor substituição. depende de uma correcta e constante manutenção; uma atenção especial deve ser dedicada ao filtro anti-gordura e • Comandos (Fig.12): Tecla A = Acende/Desliga as luzes. Apertando o comando ao filtro de carvão activado. • O filtro anti-gordura tem como função reter as partículas de por alguns segundos é...
  • Seite 28 - Se se quiser habilitar o alarme filtro carvão aperte a tecla “B“. Desta forma, poderá contribuir a evitar inúteis visitas do técni- No display serão visualizados alternados um “A” e “0”. co, economizando também os respectivos custos. Para desabilitar esta operação aperte simultaneamente as DECLINA-SE DE QUALQUER RESPONSABILIDADE POR teclas “A+E”...
  • Seite 29: Инструкции По Установке

    Н) Не разрешайте детям играть с изделием. символом заземления I) Если вытяжка используется одновременно с други- В процессе электрического подключения проверьте, чтобы ми приборами, в которых используется топливный газ электрическая розетка была оснащена контактом заземле- или другие виды топлива, в помещении должна быть ния.
  • Seite 30 должительное использование ламп вытяжек значительно - Для превращения колпака из вытяжного в фильтрующий обратитесь к своему дилеру для получения фильтров сокращает их средний срок службы. • Если прибор оснащён освещением помещения, оно может с активированным углем и следуйте инструкциям по быть...
  • Seite 31 кнопки “B+D”. повторами (свет включается на 25 минут и выключается На заводе-изготовителе аппарат установлен для работы с на 5 минут). Чтобы активировать данную функцию, электрической плитой. нажмите и удерживайте в течение 5 секунд кнопку "D" И н те н с и в н а я : Н а с то я щ а я фу н к ц и я п о з в о л я е т при...
  • Seite 32 3LIK1729...

Inhaltsverzeichnis