Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stihl FSA 86 R Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FSA 86 R:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
STIHL FSA 86 R
Notice d'emploi
Istruzioni d'uso
Handleiding

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl FSA 86 R

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung Instruction Manual STIHL FSA 86 R Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding...
  • Seite 2 D Gebrauchsanleitung 1 - 24 G Instruction Manual 25 - 46 F Notice d’emploi 47 - 71 I Istruzioni d’uso 72 - 95 n Handleiding 96 - 119...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    8.1 Rundumgriff ausrichten und einstellen ....15 19.1 Motorsensen STIHL FSA 86 R ..... 22 Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt.
  • Seite 4: Vorwort

    19.2 Akku STIHL AP ........
  • Seite 5: Kennzeichnung Der Warnhinweise Im Text

    – Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR Motorsense und Akku – Gebrauchsanleitung „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ – Sicherheitshinweise Akku STIHL AP – Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, – Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und Produkte mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data- sheets Kennzeichnung der Warnhinweise im Text...
  • Seite 6: Schutz Und Schneidwerkzeuge

    deutsch 3 Übersicht 6 Entsperrschieber 3 Lüfterrad Der Entsperrschieber entsperrt den Schalthebel. Das Lüfterrad kühlt den Elektromotor. 7 Rundumgriff 4 Schutz Der Rundumgriff dient zum Halten und Führen der Der Schutz schützt den Benutzer vor Motorsense. hochgeschleuderten Gegenständen und vor Kontakt mit dem Schneidwerkzeug.
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    Folgendes: Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen beachten. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Motorsense STIHL FSA 86 dient zum Mähen von Gras. Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren. Die Motorsense kann bei Regen verwendet werden. Diese Motorsense wird von einem Akku STIHL AP oder einem Akku STIHL AR mit Energie versorgt.
  • Seite 8: Anforderungen An Den Benutzer

    – Der Benutzer hat eine Unterweisung von einem tragen. STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal mit der Motorsense arbeitet. – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente oder Drogen beeinträchtigt. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 0458-833-9621-A...
  • Seite 9: Arbeitsbereich Und Umgebung

    deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Beim Anbau und Abbau des Schneidwerkzeugs und 4.5.2 Akku während der Reinigung oder Wartung kann der Benutzer WARNUNG in Kontakt mit dem Schneidwerkzeug oder dem Ablängmesser kommen. Der Benutzer kann verletzt ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die werden.
  • Seite 10: Sicherheitsgerechter Zustand

    – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind richtig – Der Schutz ist unbeschädigt. angebaut. – Das Ablängmesser ist richtig angebaut. – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense ist angebaut. WARNUNG – Das Zubehör ist richtig angebaut. ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können...
  • Seite 11: Arbeiten

    15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und ► Verschleißgrenzen beachten und einhalten. einen Arzt aufsuchen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler ■ Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich aufsuchen. riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann...
  • Seite 12: Transportieren

    Zustand sein. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL ► Motorsense mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz Fachhändler aufsuchen. so sichern, dass sie nicht umkippen und sich nicht ■...
  • Seite 13: Aufbewahren

    ► Akku sauber und trocken aufbewahren. ► Falls die Motorsense, der Schutz, das Schneidwerkzeug, der Akku oder das Ladegerät ► Akku in einem geschlossenen Raum aufbewahren. gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL ► Akku getrennt von der Motorsense und dem Ladegerät Fachhändler aufsuchen. aufbewahren.
  • Seite 14: Motorsense Einsatzbereit Machen

    Zustand befinden: – Motorsense, @ 4.6.1. ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegerät STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. – Schutz, @ 4.6.2. – Mähkopf, @ 4.6.3. Ladezustand anzeigen – Akku, @ 4.6.4.
  • Seite 15: Motorsense Zusammenbauen

    deutsch 7 Motorsense zusammenbauen ► Schrauben (3) eindrehen und anziehen. 7 Motorsense zusammenbauen Der Schutz (2) darf nicht wieder abgebaut werden. Rundumgriff anbauen Abstandshalter anbauen ► Motorsense ausschalten und Akku herausnehmen. ► Motorsense ausschalten und Akku herausnehmen. ► Schelle (4) in den Rundumgriff (3) legen. ►...
  • Seite 16 deutsch 7 Motorsense zusammenbauen ► Oberteil (3) von Hand im Uhrzeigersinn drehen und fest anziehen. Mähkopf abbauen ► Motorsense ausschalten und Akku herausnehmen. ► Mähkopf mit der Hand festhalten. ► Oberteil von Hand gegen den Uhrzeigersinn drehen bis sich der Mähkopf abnehmen lässt. 7.4.3 Mähkopf DuroCut 5-2 Mähkopf anbauen...
  • Seite 17: Motorsense Für Den Benutzer Einstellen

    deutsch 8 Motorsense für den Benutzer einstellen 8 Motorsense für den Benutzer 9 Akku einsetzen und herausnehmen einstellen Akku einsetzen Rundumgriff ausrichten und einstellen Der Rundumgriff kann abhängig von der Anwendung und der Körpergröße des Benutzers in verschiedene Positionen eingestellt werden. ►...
  • Seite 18: Motorsense Einschalten Und Ausschalten

    ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht mehr dreht. ► Falls sich das Schneidmesser weiter dreht: Akku 10.1 Motorsense einschalten herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Motorsense mit einer Hand am Bedienungsgriff so Die Motorsense ist defekt. festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt.
  • Seite 19: Akku Prüfen

    ► Schalthebel loslassen. Das Schneidwerkzeug dreht sich nach kurzer Zeit nicht mehr. ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Motorsense ist defekt. 11.2 Akku prüfen ► Drucktaste am Akku drücken. Die LEDs leuchten oder blinken.
  • Seite 20: Nach Dem Arbeiten

    ► Motorsense ausschalten und Akku herausnehmen. 15.2 Akku aufbewahren Motosense tragen STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezustand zwischen ► Motorsense mit einer Hand so am Schaft tragen, dass das 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzubewahren.
  • Seite 21: Reinigen

    ► Akku mit einem feuchten Tuch reinigen. 17 Warten und Reparieren 17.1 Motorsense warten und reparieren Der Benutzer kann die Motorsense nicht selbst warten und nicht reparieren. ► Falls die Motorsense gewartet werden muss oder defekt oder beschädigt ist: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 0458-833-9621-A...
  • Seite 22: Störungen Beheben

    Störung. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. ► Akku einsetzen. ► Motorsense einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Motorsense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuchten Die Motorsense ist zu ► Akku herausnehmen. rot.
  • Seite 23 Die Betriebszeit der Der Akku ist nicht ► Akku so vollständig laden, wie es in der Motorsense ist zu vollständig geladen. Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, kurz. 300, 500 beschrieben ist. Die Lebensdauer des ► Akku ersetzen. Akkus ist überschritten.
  • Seite 24: Technische Daten

    Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich von Elektrogeräten herangezogen werden. Die tatsächlich auftretenden Vibrationswerte können von den 19.1 Motorsensen STIHL FSA 86 R angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte können zu – Zulässige Akkus: einer ersten Einschätzung der Vibrationsbelastung...
  • Seite 25: Ersatzteile Und Zubehör

    Schallleistungspegels wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, trotz laufender Marktbeobachtung nicht beurteilt werden und Anhang VIII verfahren. STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen. Beteiligte benannte Stelle: TÜV Rheinland Product Safety Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind GmbH, Am Grauen Stein, 51105 Köln, Deutschland bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
  • Seite 26: Anschriften

    Fax: +387 36 350536 24 Anschriften KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. 24.1 STIHL Hauptverwaltung Sjedište: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Amruševa 10, 10000 Zagreb Postfach 1771 Prodaja: D-71307 Waiblingen Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 24.2 STIHL Vertriebsgesellschaften...
  • Seite 27 Adjusting Trimmer for User ......38 19.1 STIHL FSA 86 R Brushcutters ..... 45 8.1 Adjusting and Setting the Loop Handle .
  • Seite 28: Introduction

    1 Introduction 19.2 STIHL AP battery ........45 1 Introduction 19.3 Sound Values and Vibration Values .
  • Seite 29: Symbols Used With Warnings In The Text

    – User instructions for AP belt bag with connecting cable – Safety notes and precautions for STIHL AP battery – Instruction manual for STIHL AL 101, 300, 500 chargers Brushcutter and Battery – Safety information for STIHL batteries and products with built-in batteries: www.stihl.com/safety-data-...
  • Seite 30: Deflector And Cutting Attachments

    English 3 Overview 5 Ergo lever 2 Mowing head The Ergo lever holds the release slide in position when Moving head accommodates the mowing lines. the trigger is released. 3 Fanwheel 6 Release slide Cools the electric motor. The release slide releases the trigger. 4 Deflector 7 Loop handle Protects the user from flying debris and contact with the...
  • Seite 31: Safety Precautions

    Wear safety glasses. STIHL may cause a fire or explosion. Persons may be seriously or fatally injured and property may be damaged. ► Use the brushcutter with a STIHL AP battery or a STIHL AR battery. Observe the safety advice concerning flying ■...
  • Seite 32: Clothing And Equipment

    This may result in injury to the user. ► If you have any queries: Contact a STIHL servicing ► Wear work gloves made from resistant material. dealer for assistance. ■ Wearing unsuitable footwear may cause the user to slip.
  • Seite 33: Safe Condition

    ► Do not leave the battery unattended. – Genuine STIHL accessories for this brushcutter are fitted. ► Make sure that children cannot play with the battery. – The accessories are correctly attached. ■ The battery is not protected against all ambient WARNING conditions.
  • Seite 34 They may cause serious injury to persons. ► Work only with an undamaged mowing head. ► If you have any doubts, be sure to consult a STIHL dealer. ► Never use metal objects in place of the nylon mowing lines.
  • Seite 35: Operation

    ► Avoid contact with the fluid. ► Stop work, remove the battery and contact your STIHL ► In the event of contact with the skin: wash the affected servicing dealer for assistance.
  • Seite 36: Storing

    English 4 Safety Precautions 4.8.2 Battery 4.9.2 Battery WARNING WARNING ■ The battery is not protected against all ambient ■ Children are not aware of and cannot assess the dangers conditions. The battery may be damaged if it is exposed to of the battery and can be seriously injured.
  • Seite 37: Preparing Trimmer For Operation

    5 Preparing Trimmer for Operation ► Recharge the battery fully as described in the instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. Preparing the Brushcutter for Operation Displaying State of Charge The following steps must be performed before commencing work: ►...
  • Seite 38: Leds On Battery

    English 7 Assembling the Trimmer LEDs on Battery The LEDs can show the state of charge or malfunctions. The LEDs can glow or flash green or red. The state of charge is indicated when the LEDs glow or flash green. ►...
  • Seite 39: Mounting And Removing The Mowing Head

    English 7 Assembling the Trimmer ► Fit and tighten down the nuts (7) firmly. Mounting and Removing the Mowing Head 7.4.1 AutoCut C 6-2 mowing head Mounting the Mowing Head ► Switch off the brushcutter and remove the battery. ► Position the mowing head (1) on the shaft (2). ►...
  • Seite 40: Adjusting Trimmer For User

    English 8 Adjusting Trimmer for User ► Hold the fanwheel (4) with your hand. 9 Removing and Fitting the Battery ► Manually rotate the mowing head (1) clockwise and tighten it. Inserting the battery Removing the Mowing Head ► Switch off the brushcutter and remove the battery. ►...
  • Seite 41: Switching The Trimmer On/Off

    10 Switching the Trimmer On/Off ► If the cutting blade continues to rotate: Remove the 10 Switching the Trimmer On/Off battery and contact a STIHL dealer. The brushcutter is defective. 10.1 Switching the Brushcutter on 11 Testing the Trimmer and Battery ►...
  • Seite 42: Testing The Battery

    English 12 Operating the Trimmer ► If the cutting attachment continues to rotate: Remove the battery and contact your STIHL dealer. The brushcutter is defective. 11.2 Testing the Battery ► Press button on battery. The LEDs glow or flash. ► If the LEDs do not glow or flash: Do not use the battery and contact your STIHL servicing dealer.
  • Seite 43: After Finishing Work

    – The trimmer is clean and dry. 15.2 Storing the Battery 14.1 Transporting the brushcutter STIHL recommends that you store the battery with a charge ► Switch off the brushcutter and remove the battery. between 40 % and 60 % (2 LEDs glow green).
  • Seite 44: Cleaning

    The trimmer cannot be serviced or repaired by the user. ► If your trimmer has a malfunction or is damaged or requires servicing: Contact your STIHL servicing dealer. 17.2 Servicing and Repairing the Battery The battery requires no servicing and cannot be repaired.
  • Seite 45: Troubleshooting

    ► Recharge the battery fully as described in the User not start when green. battery is too low. Manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. switched on. 1 LED emits red The battery is too warm or ► Remove the battery.
  • Seite 46 The runtime of the The battery is not fully ► Recharge the battery fully as described in the User brushcutter is too charged. Manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. short. The battery life has been ► Replace battery. exceeded.
  • Seite 47: Specifications

    The vibration levels actually occurring may vary from the values indicated, depending on 19.1 STIHL FSA 86 R Brushcutters the type of application. The vibration levels indicated can be used for an initial estimate of the vibration stress. The actual –...
  • Seite 48: Spare Parts And Accessories

    STIHL accessories. 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2000/14/EC and has been developed and manufactured in compliance with STIHL recommends the use of original STIHL spare parts the following standards in the versions valid on the date of and accessories.
  • Seite 49 français Table des matières Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur . . . 61 Préface ..........48 8.1 Ajustage de la poignée circulaire .
  • Seite 50: Préface

    œuvre pour garantir une excellente qualité 19.2 Batterie STIHL AP ....... . . 69 répondant aux besoins de nos clients.
  • Seite 51: Marquage Des Avertissements Dans Le Texte

    – Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » – Consignes de sécurité Batterie STIHL AP – Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500 – Information de sécurité concernant les batteries STIHL et les produits STIHL à batterie intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets...
  • Seite 52: Capot Protecteur Et Outils De Coupe

    français 3 Vue d'ensemble Capot protecteur et outils de coupe 5 Levier Ergo Le levier Ergo maintient le bouton poussoir de déverrouillage en place lorsqu'on lâche la gâchette de commande. 6 Bouton poussoir de déverrouillage Le bouton poussoir de déverrouillage déverrouille la gâchette de commande.
  • Seite 53: Prescriptions De Sécurité

    Respecter les consignes de sécurité et les Utilisation conforme à la destination mesures à prendre. La débroussailleuse STIHL FSA 86 sert au fauchage de l'herbe. La débroussailleuse peut être utilisée en cas de pluie. Il est nécessaire de lire, de bien comprendre et de conserver précieusement la Notice d'emploi.
  • Seite 54: Exigences Posées À L'utilisateur

    – L'utilisateur est capable de reconnaître et d'évaluer blessures graves, voire mortelles. les dangers de la débroussailleuse et de la batterie. ► Utiliser la débroussailleuse avec une batterie STIHL AP – L'utilisateur est majeur ou bien l'utilisateur faisant un ou une batterie STIHL AR.
  • Seite 55: Aire De Travail Et Voisinage

    français 4 Prescriptions de sécurité ■ Au cours du travail, la machine peut soulever de la ► Veiller à ce que les passants, les 15m (50ft) poussière. L'aspiration de poussière est dangereuse pour enfants et les animaux restent une la santé et peut donner lieu à des réactions allergiques. distance de sécurité...
  • Seite 56: Bon État Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    ► Ne pas exposer la batterie à des micro-ondes. ► Ne pas monter des outils de coupe métalliques. ► Protéger la batterie des produits chimiques et des sels. ► Monter des accessoires d'origine STIHL destinés à cette débroussailleuse. Bon état pour une utilisation en toute sécurité...
  • Seite 57 ► Vérifier et respecter les limites d'usure. ► En cas de contact avec les yeux : rincer les yeux abondamment à l’eau claire pendant 15 minutes au ► En cas de doute : demander conseil à un revendeur moins, puis consulter un médecin. spécialisé STIHL. 0458-833-9621-A...
  • Seite 58: Utilisation

    ► Arrêter le travail, retirer la batterie et consulter un ► Si la batterie dégage une odeur inhabituelle ou de la revendeur spécialisé STIHL. fumée : ne pas utiliser la batterie et la tenir éloignée de ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut produire des substances inflammables.
  • Seite 59: Rangement

    français 4 Prescriptions de sécurité 4.8.2 Batterie ► Retirer la batterie. AVERTISSEMENT ■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines ► Conserver la débroussailleuse au propre et au sec. influences de l'environnement, elle risque d'être endommagée et cela peut causer des dégâts matériels.
  • Seite 60: Préparatifs Avant L'utilisateur De La

    ► Recharger complètement la batterie comme décrit dans la ► Ne pas effectuer soi-même la maintenance ou la Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500. réparation de la débroussailleuse, du capot protecteur, de l'outil de coupe, de la batterie et du chargeur.
  • Seite 61: Recharge De La Batterie Et Del

    Montage de la pièce d'écartement temps de recharge, voir www.stihl.com/charging-times. ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batterie. ► Recharger la batterie comme décrit dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500. Affichage du niveau de charge 80-100% 60-80%...
  • Seite 62: Montage De La Poignée Circulaire

    français 7 Assemblage de la débroussailleuse Le couteau rogneur (1) est déjà monté dans le capot protecteur (2) et il ne doit pas être démonté. ► Pousser le capot protecteur (2) à fond dans les pièces de guidage prévues sur le carter. Le capot protecteur (2) affleure avec le carter.
  • Seite 63: Réglage De La Débroussailleuse Selon L'utilisateur

    français 8 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur ► Retenir la tête faucheuse (1) à la main. ► Enlever le disque de pression. ► Tourner la partie supérieure (3) dans le sens des aiguilles d'une montre et la serrer fermement à la main. 8 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur Démontage de la tête faucheuse...
  • Seite 64: Introduction Et Extraction De La Batterie

    français 9 Introduction et extraction de la batterie 9 Introduction et extraction de la batterie 10 Mise en marche et arrêt de la débroussailleuse Mise en place de la batterie 10.1 Mettre la débroussailleuse en marche. ► Tenir la débroussailleuse d'une main, par la poignée de commande, en entourant la poignée de commande avec le pouce.
  • Seite 65: Arrêt De La Débroussailleuse

    ► Si 3 DEL clignotent de couleur rouge : retirer la batterie et ► Si l'outil de coupe continue de tourner : retirer la batterie consulter un revendeur spécialisé STIHL. et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans la débroussailleuse. La débroussailleuse est défectueuse.
  • Seite 66: Travail Avec La Débroussailleuse

    français 12 Travail avec la débroussailleuse ► Mener la débroussailleuse en décrivant un mouvement de 12 Travail avec la débroussailleuse va-et-vient régulier. ► Avancer lentement et en restant concentré sur le travail. ► Si l'on travaille avec une pièce d'écartement (1) : il faut 12.1 Prise en mains et utilisation de la déplier complètement la pièce d'écartement (1).
  • Seite 67: Après Le Travail

    équilibrée. 15.2 Rangement de la batterie STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de Transport de la débroussailleuse dans un véhicule charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de ►...
  • Seite 68: Nettoyage

    L'utilisateur ne peut pas procéder lui même à la maintenance de la débroussailleuse, et il ne peut pas non plus la réparer. ► Si une maintenance s'avère nécessaire ou si la débroussailleuse est endommagée ou défectueuse : consulter un revendeur spécialisé STIHL. 0458-833-9621-A...
  • Seite 69: Dépannage

    ► Recharger complètement la batterie comme décrit ne démarre pas à la couleur verte. batterie est insuffisant. dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL mise en circuit. AL 101, 300, 500. 1 DEL est allumée La batterie est trop chaude ►...
  • Seite 70 Le temps de La batterie n'est pas ► Recharger complètement la batterie comme décrit fonctionnement de la complètement rechargée. dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL débroussailleuse est AL 101, 300, 500. trop court. La durée de vie de la ►...
  • Seite 71: Caractéristiques Techniques

    EN 50636-2-91 : 81 dB(A) – Niveau de puissance acoustique L mesuré suivant EN 50636-2-91 : 94 dB(A) 19.1 Débroussailleuses STIHL FSA 86 R – Batteries autorisées : – Taux de vibrations a mesuré suivant EN 50636-2-91 – STIHL AP –...
  • Seite 72: Combinaisons D'outils De Coupe Et De Capots

    à leur utilisation. Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des niveau de puissance acoustique garanti a été effectué accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur suivant une procédure conforme à...
  • Seite 73 – Niveau de puissance acoustique mesuré : 94 dB(A) – Niveau de puissance acoustique garanti : 96 dB(A) Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung. L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la débroussailleuse.
  • Seite 74 italiano Indice Inserire e togliere la batteria......86 Premessa ......... . 73 9.1 Inserire la batteria.
  • Seite 75: Premessa

    1 Premessa 19.2 Batteria STIHL AP ....... . . 93 19.3 Valori acustici e vibratori .
  • Seite 76: Contrassegno Delle Avvertenze Nel Testo

    – Istruzioni per l'uso della "Borsa per cintura AP con cavo di collegamento“ – Avvertenze di sicurezza batteria da STIHL AP Decespugliatore e batteria – Istruzioni per l’uso caricabatteria STIHL AL 101, 300, – Informazioni sulla sicurezza per batterie STIHL e prodotti con batteria integrata: www.stihl.com/safety- data-sheets...
  • Seite 77: Riparo E Attrezzi Di Taglio

    italiano 3 Sommario 5 Leva Ergo 1 Coltello tranciafilo Il coltello tranciafilo taglia il filo durante lavoro alla La leva Ergo mantiene in posizione il cursore di sblocco lunghezza corretta. quando viene rilasciata la leva di comando. 2 Testa falciante 6 Cursore di sblocco La testa falciante regge il filo.
  • Seite 78: Avvertenze Di Sicurezza

    AP o una batteria STIHL AR. Indossare occhiali protettivi. AVVERTENZA ■ Le batterie non approvate da STIHL per l'uso con il decespugliatore possono provocare incendi ed esplosioni. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e Attenersi alle avvertenze di sicurezza relative danni materiali.
  • Seite 79: Abbigliamento Ed Equipaggiamento

    ► Indossare pantaloni lunghi in materiale resistente. ■ Durante il montaggio e lo smontaggio dell'attrezzo di ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. taglio e durante la pulizia o manutenzione, l'utente può entrare in contatto con l'attrezzo da taglio o il coltello tagliafilo.
  • Seite 80: Zona Di Lavoro E Area Circostante

    – L'attrezzo di taglio e il riparo sono correttamente montati. ► Non lasciare la batteria incustodita. – Sono montati accessori originali STIHL appositi per ► Assicurarsi che i bambini non giochino con la batteria. questo decespugliatore. – Gli accessori sono montati correttamente.
  • Seite 81 ► Lavorare con un coltello tagliafilo montato ► Se il decespugliatore è sporco: Pulire il correttamente. decespugliatore. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► Non alterare il decespugliatore. Eccezione: montaggio di una combinazione indicata sulle presenti istruzioni 4.6.3 Testa falciante per l’uso di attrezzo da taglio e riparo.
  • Seite 82: Impiego

    ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e rivolgersi ad un ■ Una batteria danneggiata o difettosa può emettere un rivenditore STIHL. odore insolito, fumo o fiamme. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali.
  • Seite 83: Trasporto

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza ■ Se durante il lavoro l'attrezzo di taglio incontra un oggetto, ■ Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o muoversi. questo o parti di esso possono essere scagliati ad alta Sussiste il rischio di ferire persone oppure di provocare velocità.
  • Seite 84: Pulizia, Manutenzione E Riparazione

    ► Caricare la batteria completamente, come descritto nelle sottoposti a manutenzione o a pulizia corrette, i istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, 500. ► Pulire il decespugliatore, @ 16.1.
  • Seite 85: Carica Della Batteria E Led

    ► Se non è possibile eseguire queste operazioni: Non usare Se i LED lampeggiano o rimangono accesi con luce verde, il decespugliatore e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. viene indicato il livello di carica. ► Se i LED lampeggiano o rimangono accesi con colore 6 Carica della batteria e LED rosso: Eliminare i guasti, @ 18.
  • Seite 86: Montaggio Dell'impugnatura Circolare

    italiano 7 Assemblare il decespugliatore ► Introdurre le viti (1) attraverso i fori nell’impugnatura circolare (3) e nelle fascette (4 e 6). ► Avvitare i dadi (7) e stringerli. Montare e smontare la testa falciante 7.4.1 Testa falciante AutoCut C 6-2 Montare la testa falciante ►...
  • Seite 87: Regolare Il Decespugliatore Per L'utente

    italiano 8 Regolare il decespugliatore per l'utente ► Applicare la testa falciante (1) sull'albero (3). ► Tenere ferma la ventola (4) con la mano. ► Girare la testa falciante (1) a mano in senso orario e stringerla. Smontare la testa falciante ►...
  • Seite 88: Inserire E Togliere La Batteria

    italiano 9 Inserire e togliere la batteria 9 Inserire e togliere la batteria 10 Accendere e spegnere il decespugliatore Inserire la batteria 10.1 Accendere il decespugliatore ► Tenere il decespugliatore con una mano sull'impugnatura di comando di modo che il pollice stringa l'impugnatura di comando.
  • Seite 89: Spegnere Il Decespugliatore

    12 Lavorare con il decespugliatore ► Se non si riesce a premere la leva di comando: Non usare il decespugliatore e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Il tagliacespugli è difettoso. 12.1 Tenuta e guida del decespugliatore ► Spingere il cursore di sblocco con il pollice in direzione dell’impugnatura circolare e tenerlo in posizione.
  • Seite 90: Falciatura

    italiano 13 Dopo il lavoro 12.2 Falciatura ► Premere e tenere premuto l’inserto bobina (1) sulla testa falciante. La distanza dell'attrezzo da taglio dal terreno determina ► Estrarre i fili (2) manualmente. l’altezza di taglio. ► Se non è più possibile estrarre i fili (2): sostituire l’inserto bobina (1) o il filo (2).
  • Seite 91: Conservazione

    ► Pulire la batteria con un panno umido. 15.2 Conservazione della batteria 17 Manutenzione e riparazione STIHL raccomanda di conservare la batteria con un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % (2 LED con luce verde fissa).
  • Seite 92: Manutenzione E Riparazione Della Batteria

    italiano 17 Manutenzione e riparazione 17.2 Manutenzione e riparazione della batteria La batteria non deve essere sottoposta a manutenzione e non può essere riparata. ► Se la batteria è difettosa o danneggiata: Sostituire la batteria. 0458-833-9621-A...
  • Seite 93: Eliminazione Dei Guasti

    Lo stato di carica della ► Caricare la batteria completamente, come descritto non parte quando si in verde. batteria è troppo basso. sulle istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL accende. AL 101, 300, 500. 1 LED si illumina La batteria è troppo calda o ►...
  • Seite 94 Il tempo di esercizio La batteria non è ► Caricare la batteria completamente, come descritto del decespugliatore è completamente carica. sulle istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL troppo breve. AL 101, 300, 500. La durata operativa della ► Sostituire la batteria.
  • Seite 95: Dati Tecnici

    19 Dati tecnici EN 50636-2-91: 81 dB(A) – Livello di potenza acustica L misurato secondo EN 50636-2-91: 94 dB(A) 19.1 Decespugliatori STIHL FSA 86 R – Batterie consentite: – Valore vibratorio a misurato secondo EN 50636-2-91 – STIHL AP – Impugnatura di comando: 2,0 m/s².
  • Seite 96: Ricambi E Accessori

    è stato effettuato secondo la procedura prevista dalla all'uso di tali prodotti. Direttiva 2000/14/CE, Allegato VIII. I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono Ufficio incaricato eletto: TÜV Rheinland Product Safety disponibili presso i rivenditori STIHL. GmbH, Am Grauen Stein, 51105 Köln, Germania –...
  • Seite 97 italiano 23 Dichiarazione di conformità UE p.p. Dr. Jürgen Hoffmann, responsabile dati e disposizioni sul prodotto e omologazione 0458-833-9621-A...
  • Seite 98 Nederlands Inhoudsopgave Accu aanbrengen en wegnemen ....110 Voorwoord ......... 97 9.1 Accu plaatsen .
  • Seite 99: Voorwoord

    1 Voorwoord 19.2 Accu STIHL AP ........117 19.3 Geluids- en trillingswaarden .
  • Seite 100: Aanduiding Van De Waarschuwingen In De Tekst

    – handleiding accu STIHL AR Motorzeis en accu – handleiding "Heuptasje AP met aansluitkabel" – veiligheidsinstructies accu STIHL AP – handleiding acculaders STIHL AL 101, 300, 500 – Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en producten met ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-data- sheets Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst...
  • Seite 101: Beschermkap En Snijgarnituren

    Nederlands 3 Overzicht 6 Deblokkeringsschuif 3 Schoepenwiel De deblokkeringsschuif ontgrendelt de schakelhendel. Het schoepenwiel koelt de elektromotor. 7 Beugelhandgreep 4 Beschermkap De beugelhandgreep dient voor het vasthouden en De beschermkap beschermt de gebruiker tegen hanteren van de motorzeis. opgeslingerde voorwerpen en tegen het contact met het snijgarnituur.
  • Seite 102: Veiligheidsinstructies

    De gebruiksaanwijzing lezen, begrijpen en gras. bewaren. De motorzeis kan bij regen worden gebruikt. De motorzeis wordt door een accu STIHL AP of een accu STIHL AR van energie voorzien. Veiligheidsbril dragen. WAARSCHUWING ■ Accu's die niet door STIHL voor de motorzeis zijn vrijgegeven, kunnen leiden tot brand en explosiegevaar.
  • Seite 103: Eisen Aan De Gebruiker

    ► Draag een lange broek van stevig materiaal. – De gebruiker is geïnstrueerd door een STIHL dealer ■ Tijdens het monteren of demonteren van het snijgarnituur of een hiertoe vakkundig persoon, voordat deze voor en tijdens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden kan de eerste keer de motorzeis in gebruik neemt.
  • Seite 104: Werkgebied En -Omgeving

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Werkgebied en -omgeving ■ De accu is niet tegen alle omgevingsinvloeden beschermd. Als de accu aan bepaalde 4.5.1 Werkgebied en omgeving omgevingsinvloeden is blootgesteld, kan de accu in brand raken of exploderen. Personen kunnen ernstig letsel WAARSCHUWING oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
  • Seite 105 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebehoren gemonteerd. ■ In een niet-veilige staat kunnen de componenten niet – Het toebehoren is correct gemonteerd. meer correct functioneren en kunnen de veiligheidsinrichtingen worden uitgeschakeld. De WAARSCHUWING gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen.
  • Seite 106: Werken

    ► De werkzaamheden beëindigen, accu wegnemen en ► Als de accu vreemd ruikt of rookt: gebruik de accu niet contact opnemen met een STIHL dealer. en houd deze uit de buurt van brandbare stoffen. ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen door de ►...
  • Seite 107: Vervoeren

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ■ Als het snijgarnituur tijdens de werkzaamheden een ■ Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of verschuiven. vreemd voorwerp raakt, kan dit of kunnen delen hiervan Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële met hoge snelheid omhoog worden geslingerd. Personen schade ontstaan.
  • Seite 108: Reinigen, Onderhouden En Repareren

    ■ Agressieve reinigingsmiddelen, het reinigen met een ► De accu volledig laden, zoals in de handleiding van de waterstraal of puntige voorwerpen kunnen de motorzeis, acculader STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven. de beschermkap, het snijgarnituur, de accu en de ► Motorzeis reinigen, @ 16.1.
  • Seite 109: Accu Laden En Leds

    De werkelijke laadtijd kan afwijken van de aangegeven laadtijd. De laadtijd staat onder www.stihl.com/charging- times weergegeven. ► De accu zo laden als staat beschreven in de handleiding van de acculader STIHL AL 101, 300, 500. Laadtoestand weergeven 80-100% 60-80% 40-60% ►...
  • Seite 110: Beugelhandgreep Monteren

    Nederlands 7 Motorzeis monteren ► Bouten (1) door de boringen in de beugelhandgreep (3) en in de klembeugels (4 en 6) steken. ► Moeren (7) aanbrengen en vastdraaien. Maaikop aanbrengen en verwijderen 7.4.1 Maaikop AutoCut C 6-2 Maaikop monteren ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. Het afkortmes (1) is al in de beschermkap (2) gemonteerd en mag niet worden uitgebouwd.
  • Seite 111: Motorzeis Voor De Gebruiker Instellen

    Nederlands 8 Motorzeis voor de gebruiker instellen ► Schoepenwiel (4) vasthouden met de hand. ► Maaikop (1) met de hand rechtsom vastdraaien. Maaikop verwijderen ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. ► Schoepenwiel vasthouden met de hand. ► Maaikop linksom losdraaien. ►...
  • Seite 112: Accu Aanbrengen En Wegnemen

    Nederlands 9 Accu aanbrengen en wegnemen 9 Accu aanbrengen en wegnemen 10 Motorzeis inschakelen en uitschakelen Accu plaatsen 10.1 Motorzeis inschakelen ► Motorzeis met één hand op de bedieningshandgreep zo vasthouden dat de duim om de bedieningshandgreep valt. ► Motorzeis met de andere hand op de beugelhandgreep of het handvatrubber zo vasthouden dat de duim om de beugelhandgreep of het handvatrubber valt.
  • Seite 113: Motorzeis Uitschakelen

    ► Probeer de schakelhendel in te drukken, zonder de deblokkeringsschuif te bedienen. 12 Met de motorzeis werken ► Als de schakelhendel kan worden ingedrukt: de motorzeis niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. 12.1 Motorzeis vasthouden en geleiden De deblokkeringsschuif is defect.
  • Seite 114: Maaien

    Nederlands 13 Na de werkzaamheden 12.2 Maaien ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. ► Spoelelement (1) in de maaikop drukken en ingedrukt De afstand van het snijgarnituur ten opzichte van de grond houden. bepaalt de maaihoogte. ► De maaidraden (2) er met de hand uittrekken. ►...
  • Seite 115: Accu Vervoeren

    – De motorzeis is schoon en droog. 17 Onderhoud en reparatie 15.2 Accu opslaan STIHL adviseert, de accu in een laadtoestand tussen 40 % en 60 % (2 groen brandende leds) op te slaan. 17.1 Motorzeis onderhouden en repareren ► De accu zo opslaan dat aan de volgende voorwaarden...
  • Seite 116: Accu Onderhouden En Repareren

    17 Onderhoud en reparatie ► Als er onderhoudswerkzaamheden aan de motorzeis moeten worden uitgevoerd, of als deze defect of beschadigd is: contact opnemen met de STIHL dealer. 17.2 Accu onderhouden en repareren De accu hoeft niet te worden onderhouden en kan niet worden gerepareerd.
  • Seite 117: Storingen Opheffen

    STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven. 1 led brandt rood. De accu is te warm of te ► Accu verwijderen. koud. ► Laat de accu afkoelen of opwarmen.
  • Seite 118 De accu is niet volledig ► De accu volledig laden, zoals in de motorzeis is te kort. geladen. gebruiksaanwijzing van de acculader STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven. De levensduur van de accu ► Vervang de accu. is overschreden. De maaikop kan niet De maaikop is te stevig ►...
  • Seite 119: Technische Gegevens

    EN 50636-2-91: 19 Technische gegevens 81 dB(A) – Geluidvermogensniveau L gemeten volgens EN 50636-2-91: 94 dB(A) 19.1 Motorzeisen STIHL FSA 86 R – Vrijgegeven accu's: – Trillingswaarde a gemeten volgens EN 50636-2-91 – STIHL AP – Bedieningshandgreep: 2,0 m/s².
  • Seite 120: Combinaties Van Snijgarnituren En

    EN 50636-2-91. en geschiktheid ondanks continue marktobservatie niet Voor het bepalen van het gemeten en het gegarandeerde worden beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan voor geluidvermogensniveau werd gehandeld volgens de richtlijn het gebruik ervan. 2000/14/EG, bijlage VIII.
  • Seite 121 23 EU-conformiteitsverklaring – Gemeten geluidsvermogenniveau: 94 dB(A) – Gewaarborgd geluidsniveau: 96 dB(A) De technische documentatie wordt bij de productgoedkeuring van ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de motorzeis. Waiblingen, 27-8-2020 ANDREAS STIHL AG &...
  • Seite 122 Nederlands 23 EU-conformiteitsverklaring 0458-833-9621-A...
  • Seite 124 0458-833-9621-A INT1 DGFIn www.stihl.com *04588339621A* 0458-833-9621-A...

Inhaltsverzeichnis