2
1
1
ART M948 - M949 - M950
MA00 - MA01 - MA02
1
2
4
3
2
1
2
1
3
I
Cablare alla rete elettrica il trasformatore solo dopo aver effettuato il collegamento ai prodotti
GB
Wire the transformer to the electrical mains only after the connection to the products has been
carried out
F
N'effectuer le câblage au réseau électrique qu'après avoir effectué le raccordement aux
D
produits Schließen Sie den Transformator erst nach der Verdrahtung an den Produkten am
Stromnetz an.
E
Cablear el transformador a la red eléctrica sólo después de conectar los productos
NL
Verbind de transformator alleen op het elektrische net nadat u alle producten heeft aangesloten.
Tilslut først transformatoren til strømforsyningsnettet, efter at have foretaget tilslutningen til
DK
produkterne.
N
Omformeren skal kun kobles til strømnettet etter at tilkoblingen til produktene er gjennomført.
S
Anslut transformatorn till elnätet först efter att anslutningen till produkterna har utförts.
RUS
CN
I
Collegare alla linea di alimentazione con tensione 12 V .
Posizionando il trasformatore, evitare il contatto tra il cavo di rete e l'apparecchio.
N.B.: La conformità alla norma è garantita soltanto utilizzando trasformatori di sicurezza che
rispondano alle vigenti norme C.E.I. .
GB
Connect to 12 V supply line.
When positioning the transformer, ensure that the mains cable does not touch the fixture.
N.B.: Conformance to standard is guaranteed only if safety trasformers meeting regulations are
used.
F
Raccorder à la ligne d'alimentation à tension 12 V.
En installant le trasformateur, éviter tout contact entre le câble de réseau et l'appareil.
N.B.: La conformité à la norme n'est assurée que si l'on utilise des trasformateurs de sécurité
qui répondent aux normes en vigueur.
D
An das Versorgungsnetz, bei einer Spannung von 12 V, anschliessen.
Der Trafo muß so aufgestellt werden, das Primarleitungen nicht mit der Leuchte in Berührung
kommen.
N.B.: Die Übereinstimmung mit den Richtlinien wird nur dann gewährleistet, wenn
Sicherheitstrasformatoren nach EN 60742 ( VDE 0551 ) verwendet werden.
NL
Het verbinden aan de voedingslijn met een spanning van 12 V.
Bij het plaatsen van de trasformator moet men kontakt tussen de netkabel en de apparatuur
vermijden.
N.B.: De overeenstemming van de installatie aan de norm is slechts dan gegarandeerd wanneer
men de veiligheidstransformatoren gebruikt die overeenstemmen met de geldende normen.
E
Conectar a la línea suplidora con tensión de 12 V.
Al colocar el trasformador, evitar el contacto entre el cable de red y el aparato.
NOTA: Para actuar conforme las disposiciones reglamentarias, utilizar ùnicamente
trasformadores de seguridad que respondan a las normas vigentes.
DK
Tilslut strømforsyningsledningen med en spænding på 12 V.
Under placering af transformatoren skal man undgå kontakt mellem forsyningsledningen og
armaturet.
N.B.: Det garanteres kun, at produktet overholder de gældende regler, hvis der anvendes
transformatorer iht. gældende lovgivning
N
Kople til 12 V forsyningsledning.
Ved plassering av transformeren, se til at hovedkabelen ikke berører armaturen.
N.B.: Det garanteres kun oppfyllelse av standard hvis forskriftsmessige sikkerhetstransformere
brukes.
Anslut till matarledningen med en spänning på 12 V.
S
Placera transformatorn. Undvik att den kommer i kontakt med nätkabeln eller utrustningen.
OBS! Överensstämmelse med standard garanteras endast om skyddstransformatorer används
som uppfyller gällande C.E.I.-standard.
RUS
CN
art. M963 - M969 - MA15 - MA21 - M939 - M948 - M991 - MA00
Morsettiera non inclusa. L'installazione può richiedere l'intervento di personale
I
qualificato(Fase A).Caratteristiche tecniche della morsettiera:- n° 2 morsetti del tipo a vite
(sezione max. 2,5 mm²)- tensione di alimentazione 250V - 6A- spellatura cavi di 8 mm.
Terminal board not included. The aid of qualified personnel may be required for
GB
installation (Phase A).Technical features of the terminal board:- 2 terminals with a screw
base (max. cross-section 2.5 mm²)- 250 V - 6 A supply voltage- 8 mm cable stripping length
Bornier non inclus. L'installation pourrait exiger l'intervention de personnel qualifié
F
(Phase A).Caractéristiques techniques du bornier :- 2 bornes à vis (section maxi 2,5 mm²)
- tension d'alimentation 250V - 6A- dénudage des câbles de 8 mm.
Klemmenleiste nicht enthalten. Die Installation muss gegebenenfalls von Fachkräften
D
durchgeführt werden (Phase A).Technische Merkmale der Klemmenleiste:
- 2 Schraubklemmen (Querschnitt max. 2,5 mm²)- Versorgungsspannung 250V - 6A
- Kabelabisolierung 8 mm
Klemmenstrook niet inbegrepen. De installatie kan de hulp van gekwalificeerde
NL
installateurs vereisen (Fase A).Technische eigenschappen van de klemmenstrook:
- 2 klemmen van het schroeftype (max. diameter 2,5 mm²)- voedingsspanning 250V - 6A
- strippen kabels 8 mm.
Clema de conexiones no incluida. La instalación puede necesitar la intervención de
E
personal calificado (Fase A).Características técnicas de la clema de conexiones:
- n. 2 terminales de tornillo (sección máx. 2,5 mm²)- tensión de alimentación 250V - 6A
- peladura cables de 8 mm.
Klemkasse fø lger ikke med. Installation kan kræve hjælp fra en elektriker (Fase A).
DK
Klemkassens tekniske karakteristika:- 2 klemmer af skruetypen (maks. snit 2,5 mm²)
- forsyningsspænding 250V - 6A - skrælning af ledninger 8 mm.
Klembrett ikke inkludert. Installasjonen kan kreve inngrep av kvalifisert personale
N
(Fase A).Klembrettets tekniske egenskaper:- n° 2 klemskruer av typen med skrue (maksimalt
tverrsnitt 2,5 mm²)- matespenning på 250V ~ 6A- kabelfjerning på 8 mm.
Kopplingsplint ingår inte. Installationen kan kräva ingrepp från en utbildad fackman
S
(fas A).Kopplingsplintens tekniska egenskaper:- 2 st. skruvklämmor (max. tvärsnitt 2,5
2
mm²).- Matningsspänning 250 V - 6 A.- Kabelavskalning 8 mm.