Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Bedienungsanleitung
Sauger für Handwerk, Industrie und Gewerbe
zum Nass- und Trockensaugen - Öl & Metall
GS 2450 Oil & Metal
Typ:
Bedienungsanleitung (original)
Bedienungsanleitung (original)
Operating instructions
Notice d'utilisation
Instrucciones para el manejo
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Pyководство по эксплyатации
操作说明

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Starmix GS 2450 Oil & Metal

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Sauger für Handwerk, Industrie und Gewerbe zum Nass- und Trockensaugen - Öl & Metall GS 2450 Oil & Metal Typ: Bedienungsanleitung (original) Bedienungsanleitung (original) Operating instructions Notice d‘utilisation Instrucciones para el manejo Istruzioni d‘uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze Pyководство по эксплyатации...
  • Seite 3 Bedienungsanleitung (original) ................4 Operating instructions ..................15 Notice d‘utilisation ................... 25 Instrucciones para el manejo ................36 Istruzioni d‘uso ....................47 Gebruiksaanwijzing ..................58 Betjeningsvejledning ..................69 Instrukcja obsługi..................... 80 Kezelési utasítás ..................... 91 Návod k obsluze .................... 102 Pyководство по эксплyатации..............113 操作说明 ....................... 124...
  • Seite 4: Wichtige Sicherheitshinweise

    1 Wichti ge Sicherheitshinweise Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfälti g lesen, und für späteres Nachschlagen aufb ewahren. Die Abbildungen in dieser Anleitung beziehen sich auf alle verfügbaren Modellvarianten, und können vom tatsächlichen Lieferumfang abweichen. Erläuterung der verwendeten Symbole und Zeichen Dies ist das Warnsymbol.
  • Seite 5 – Gesundheitsgefährliche, brennbare oder explosionsgefährliche Flüssigkeiten, oder mit diesen Flüssigkei- ten getränktes Sauggut – Sauggut, das heißer ist als 60 °C Unter Einhaltung der Bedienungsanleitung und der darin aufgeführten Arbeitsabläufe sowie unter Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften durch das Bedienpersonal ist davon auszugehen, dass im Normalbetrieb keine Gefahr durch den Sauger entstehen kann.
  • Seite 6: Gefahren Während Des Betriebs Vermeiden

    Gefahren während des Betriebs vermeiden Bedienpersonal vor der Arbeit über folgende Punkte informieren: – Handhabung des Saugers – Vom Sauggut ausgehende Gefahren – Sichere Beseiti gung des Saugguts – mögliche Unfallrisiken und entsprechende Sicherheitsvorkehrungen Nur mit sauberem Saugschlauch arbeiten. Keine gesundheitsgefährlichen Stäube aufwirbeln. Stäube nicht einatmen.
  • Seite 7: Betrieb

    3 Betrieb Vor jeder Inbetriebnahme beachten Sicherstellen, dass folgende Voraussetzungen erfüllt sind: r Sauger, Netzanschlussleitung, Saugschlauch und Zubehör sind nicht beschädigt. r Alle Filter sind eingesetzt und nicht beschädigt. r Die vorliegende Bedienungsanleitung muss gelesen und verstanden sein. r Der Boden, auf dem der Staubsauger stehen soll, muss eben und solide sein und entsprechende Tragkraft aufweisen.
  • Seite 8 Betriebsarten Betriebsart Beschreibung Schalterstellung Saugmotor ausgeschaltet Saugbetrieb Das Modell verfügt über zwei kombinierte EIN-/AUS-Schalter. Die Motoren können getrennt voneinander ein- und ausgeschaltet werden ACHTUNG - Einschaltdauer: Wechselstromgeräte sind geeignet für den periodischen Betrieb. Nach einer längeren Arbeitsphase von mehr als 90 Minuten sollte eine Abkühlungsphase von mindestens 30 Minuten folgen.
  • Seite 9: Entsorgung Des Sauggutes

    Entsorgung des Sauggutes Entleeren des Schmutzbehälters: 1. Saugschlauch leersaugen 2. Stellen Sie den Sauger durch Betätigen der AUS-Schalter ab. 3. Die Flüssigkeit kann über den Ablassschlauch abgelassen werden. 4. Den Schmutzbehälter durch Handhebel absenken 5. Die Späne können nun separat entsorgt werden. Hierzu den Schmutzbehälter auskippen ACHTUNG Die Entsorgung muss nach den geltenden gesetzlichen Vorschriften für die Entsorgung und/oder Gefahrstoffentsorgung erfolgen.
  • Seite 10 Nach der Arbeit Nach dem Aufsaugen anderer Medien als klarem Wasser (z. B. kalk-, bitumen- oder betonhaltige Flüssigkeit), Sauger nach Gebrauch mit klarem Wasser spülen. 1. Klares Wasser (z. B. aus einem Eimer) aufsaugen, 2. Sauger ausschalten, Netzstecker ziehen. 3. Behälter vollständig entleeren und trocknen. 4.
  • Seite 11: Fehlersuche Und Reparatur

    5 Fehlersuche und Reparatur Störung Ursache Behebung Zu geringe Saugleistung Deckel nicht richtig geschlossen Deckel schließen Filter verschmutzt Reinigen Behälter voll Leeren Motorschutzfilter verstopft Reinigen Wassersensor/Schwimmer hat Sauger ausschalten, Flüssigkeit abgeschaltet über den Ablassschlauch ablaufen lassen, Behälter leeren, Schwimmer und Filter reinigen Düse, Rohre oder Schlauch Reinigen verstopft...
  • Seite 12: Wartung

    6 Wartung Bei Wartung und Reinigung den Sauger so behandeln, dass keine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen entsteht. Vor allen Wartungsarbeiten: Sauger ausschalten und Netzstecker ziehen. Filterpatrone wechseln Unterhalb des Motorkopfes ist ein Patronenfilter befestigt. Dieser Patronenfilter verhindert das Eindringen von Schmutz in den Motor Arbeitet der Sauger mit verminderter Kapazität, ist der Patronenfilter zu reinigen.
  • Seite 13: Technische Daten

    Entsprechend der bestimmungsgemäßen Verwendung dürfen nur durch den Hersteller oder Fachlieferant gelie- ferte Original-Ersatzteile oder Original-Zubehör eingesetzt werden. Ersatz- und Zubehörteile können bei Ihrem Fachhändler oder über das Internet unter www.starmix.de bezogen werden. 9 Technische Daten GS 2450 Oil & Metal...
  • Seite 14: Eg-Konformitätserklärung

    10 EG-Konformitätserklärung EG-Konformitätserklärung Original Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Seite 15: Important Safety Instructions

    1 Important safety instructi ons Carefully read the operati on instructi ons prior to initi al use and keep for future reference. The fi gures in these instructi ons apply to all available model variants and may vary from the actual scope of delivery.
  • Seite 16 Insofar as the operating personnel observe the operating instructions and the work practices described in it as well as the applicable safety regulations, it can be assumed that during normal operation the vacuum cleaner does not present a hazard. When vacuuming up different substances, however, it cannot be ruled out that the substances will react and cause an unforeseeable chemical reaction.
  • Seite 17: Before Initial Use

    Always use a clean sucti on hose. Do not sti r dangerous dusts. Do not inhale dust. When using in food processing faciliti es: Clean and disinfect the vacuum cleaner immediately aft er use to prevent contaminati on. Avoiding hazards during service and repair The area where the device is being serviced (regular and special) should always be clean and dry.
  • Seite 18: Operation

    3 Operation Note before every use Ensure the following requirements are met: r The vacuum cleaner, power cord, suction hose and accessories are undamaged. r All filters are installed and undamaged. r These operating instructions have been read and understood. r The floor where the vacuum cleaner will be located must be level and solid with a suitable load capacity.
  • Seite 19 ATTENTION - Duty cycle: AC units are suitable for periodic operation. After a prolonged period of operation of more than 90 minutes, a cooling phase of at least 30 minutes should follow. Position the vacuum cleaner near the area to be cleaned and activate the wheel lock. The model has 2 combination ON/OFF switches.
  • Seite 20: After Operation

    ATTENTION Disposal must comply with applicable disposal and/or hazardous material disposal laws. ATTENTION The viscous slime produced on cooling lubricants by microbacterial contamination should be disposed of from the container separately. This is because the viscosity of this slime can seal the openings of the shavings separation tray and prevent the passage or dripping of other liquids Cleaning the dust container The dust container must be cleaned at regular intervals:...
  • Seite 21: Troubleshooting And Repairs

    4 Checks Before every shift • Condition of seals • Function of safety devices • Empty the dust container • Condition and function of the drain hose (closed) • Condition and cleanliness of the filter Every 200 hours of operation (monthly) •...
  • Seite 22: Maintenance

    Fault Cause Solution Filter defective Check and replace filter Dust being emitted Incorrect filter Check filter and replace with fitting original filter Incorrectly earthed Check and restore earthing Vacuum cleaner electrostatically charged Do not proceed to make any further interventions - contact customer service. 6 Maintenance During maintenance and cleaning, handle the vacuum cleaner in such a way that there is no danger to maintenance personnel or other persons.
  • Seite 23: Technical Data

    In compliance with intended use, original spare parts and original accessories supplied by the manufacturer or specialist retailer must be used. Spare parts and accessories may be purchased from your specialist retailer or online at www.starmix.de. 9 Technical data GS 2450 Oil & Metal...
  • Seite 24: Eu Declaration Of Conformity

    GS 2450 Oil & Metal Dimensions 579 x 760 x 1072 Suction port Ø mm DN 40 Weight 10 EU Declaration of Conformity EU Declaration of Conformity We declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
  • Seite 25: Consignes De Sécurité Importantes

    1 Consignes de sécurité importantes Lire att enti vement le mode d'emploi avant la mise en service de l'appareil, et le conserver pour toute consulta- ti on ultérieure. Les illustrati ons de ce mode d'emploi se réfèrent à toutes les variantes de modèle disponibles et peuvent diff é- rer du contenu actuellement livré.
  • Seite 26 – Des liquides nocifs, inflammables ou explosifs, ou de la matière imprégnée de ces liquides – De la matière d'une température à 60 °C Le respect du mode d'emploi et des processus de travail y étant détaillés ainsi que l'application des mesures de sécurité...
  • Seite 27: Avant La Première Mise En Service

    Éviter tout risque pendant le foncti onnement du produit Avant le travail, informer le personnel exploitant des points suivants : – Manipulati on de l'aspirateur – Dangers liés aux mati ères aspirées – Éliminati on en toute sécurité des mati ères aspirées –...
  • Seite 28: Avant Chaque Mise En Service

    3 Fonctionnement Avant chaque mise en service S'assurer que les conditions suivantes sont remplies : r L'aspirateur, le câble d'alimentation, le tuyau d'aspiration et les accessoires ne sont pas endommagés. r Tous les filtres sont insérés et ne sont pas endommagés. r Le mode d'emploi existant doit être lu et compris.
  • Seite 29: Modes De Fonctionnement

    Modes de fonctionnement Mode de Description Position de fonctionnement l'interrupteur Moteur d'aspiration éteint Aspiration Le modèle dispose de deux interrupteurs combinés ON/OFF. Les moteurs peuvent être allumés et éteints indépendamment les uns des autres. ATTENTION - Durée d'allumage : Les appareils AC conviennent à un usage intermittent. Après une phase de travail de plus de 90 minutes, une phase de refroidissement d'au moins 30 minutes est nécessaire.
  • Seite 30 Élimination des matières aspirées Vider le réservoir de déchets : 1. Aspirer le tuyau d'aspiration pour le vider. 2. Couper l'aspirateur en actionnant l'interrupteur OFF. 3. Le liquide peut être évacué par le flexible de vidange. 4. Baisser le réservoir de déchets avec le levier 5.
  • Seite 31: Transport Et Rangement

    Après le travail Après l'aspiration d'autres liquides que de l'eau claire (p. ex. de liquides contenant du calcaire, du bitume ou du béton), rincer l'aspirateur à l'eau claire. 1. Aspirer de l'eau claire (p. ex. d'un seau), 2. Éteindre l'aspirateur, débrancher sa fiche. 3.
  • Seite 32 5 Recherche de panne et réparation Dysfonctionnement Origine Réparation Puissance d'aspiration trop faible Le couvercle n'est pas bien fermé Fermer le couvercle Filtres encrassés Nettoyer Réservoir plein Vider Filtre de protection du moteur Nettoyer bouché Le capteur d'eau / flotteur s'est Éteindre l'aspirateur, laisser le éteint liquide s'écouler par le flexible de...
  • Seite 33: Remplacer La Cartouche Filtrante

    6 Maintenance Lors de l'entretien et de la maintenance, manipuler l'aspirateur de façon à ne mettre en danger ni le personnel d'entretien ni d'autres personnes. Avant tous les travaux d'entretien : Éteindre l'aspirateur et débrancher sa fiche. Remplacer la cartouche filtrante Un filtre à...
  • Seite 34: Mise Au Rebut

    Conformément à l'usage prévu de l'appareil, il convient d'utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires d'origine livrés par le fabricant ou par son fournisseur spécialisé. Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles à l'achat auprès de votre distributeur ou sur le site www. starmix.de. 9 Données techniques GS 2450 Oil & Metal...
  • Seite 35: Déclaration De Conformité Ce

    10 Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE Nous déclarons par la présente que la machine décrite ci-dessous, de par sa conception et sa construction, et dans la version commercialisée par nos soins, est conforme aux exigences élémentaires pertinentes de santé et de sécurité...
  • Seite 36: Información De Seguridad Importante

    1 Información de seguridad importante Lea el manual de instrucciones atentamente antes de la primera puesta en funcionamiento y consérvelo para futuras consultas. Las imágenes recogidas en este manual hacen referencia a todas las variantes disponibles, por lo que pueden diferir del producto suministrado.
  • Seite 37 – Líquidos peligrosos para la salud, inflamables o explosivos o material de aspiración empapado con este tipo de líquidos. – Material de aspiración con una temperatura superior a 60 ºC Respetado las instrucciones de funcionamiento y los procesos de trabajo enumerados, así como con las normas de seguridad aplicables por parte del personal operativo, se puede asumir que la aspiradora no supondrá...
  • Seite 38: Antes De La Primera Puesta En Funcionamiento

    Evitar riesgos durante el funcionamiento Antes de comenzar a trabajar, el personal operador debe estar informado de los siguientes puntos: – Manejo de la aspiradora – Posibles riesgos derivados del material de aspiración – Eliminación segura del material de aspiración –...
  • Seite 39: Conexión Eléctrica

    3 Funcionamiento Revisar antes de cada puesta en funcionamiento Debe garantizarse que se cumplen los siguientes requisitos: U La aspiradora, el cable de alimentación, la manguera de aspiración y los accesorios no deben presentar daños. U Todos los filtros deben estar colocados y en perfecto estado. U Haber leído y comprendido el presente manual de instrucciones.
  • Seite 40: Modos De Funcionamiento

    Modos de funcionamiento Modo de Descripción Posición del funcionamiento interruptor Apagado Motor de aspiración apagado Encendido Modo de aspiración El modelo cuenta con dos interruptores combinados de ENCENDIDO/ APAGADO. Los motores pueden encenderse y apagarse de forma independiente. ATENCIÓN - Duración de conexión: Los dispositivos de corriente alterna son adecuados para un funcionamiento periódico.
  • Seite 41 Eliminación del material de aspiración Vaciar el recipiente de recogida de residuos: 1. Vaciar la manguera de aspiración 2. Apague la aspiradora pulsando el interruptor de APAGADO. 3. El líquido puede salir a través de la manguera de descarga. 4. Baje el recipiente de recogida de residuos utilizando la palanca manual. 5.
  • Seite 42: Transporte Y Almacenamiento

    Tras finalizar el trabajo Después de aspirar medios que no sean agua limpia (por ejemplo, líquidos que contengan cal, betún u hor- migón), enjuague la aspiradora con agua limpia después de su uso. 1. Aspirar agua limpia (por ej. de un cubo) 2.
  • Seite 43 5 Detección de fallos y reparación Problema Causa Solución Potencia de aspiración demasiado Tapa mal cerrada Cerrar tapa baja Filtro sucio Limpieza Recipiente lleno Vaciar Filtro de protección del motor Limpieza obstruido El sensor de agua/flotador se ha Apagar la aspiradora, dejar correr apagado el líquido por la manguera de descarga, vaciar el recipiente,...
  • Seite 44: Mantenimiento

    6 Mantenimiento Durante las tareas de mantenimiento y limpieza debe manejarse la aspiradora de forma que no suponga ningún riesgo para el personal de mantenimiento ni para terceros. Antes de las tareas de mantenimiento: Apagar la aspiradora y retirar el cable de conexión. Cambiar cartucho de filtro Debajo de la culata del motor se encuentra fijado un filtro de cartucho.
  • Seite 45: Características Técnicas

    De acuerdo con las disposiciones de uso correcto, solo deben utilizarse repuestos o accesorios originales sumi- nistrados por el fabricante o proveedor especializado. Los repuestos y accesorios pueden adquirirse en su tienda especializada habitual o a través de Internet en la web www.starmix.de. 9 Características técnicas GS 2450 Oil & Metal Tensión...
  • Seite 46: Declaración De Conformidad Ce

    10 Declaración de conformidad CE Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos que la máquina a continuación descrita cumple con los correspondientes requisitos esenciales de seguridad y salud de las normativas europeas en base a su concepción y diseño, así...
  • Seite 47: Importanti Avvertenze Di Sicurezza

    1 Importanti avvertenze di sicurezza Leggere accuratamente le istruzioni per l’uso prima della messa in funzione e conservare per consultazioni future. Le immagini presenti in questo manuale si riferiscono a tutt e le varianti dei modelli disponibili e possono variare dalla fornitura eff etti va.
  • Seite 48 – Liquidi pericolosi per la salute, infiammabili o esplosivi oppure sostanza aspirata imbevuta con questi liquidi – Sostanza aspirata con una temperatura superiore ai 60 °C Laddove si rispettino le istruzioni per l’uso e le procedure di lavoro ivi riportate e il personale operativo si attenga alle prescrizioni vigenti in materia di sicurezza, è...
  • Seite 49: Prima Della Messa In Funzione

    Evitare pericoli durante l’uso Prima di iniziare il lavoro informare il personale operati vo dei seguenti punti : – Uso dell’aspiratore – Pericoli derivanti dalla sostanza aspirata – Eliminazione sicura della sostanza aspirata – Possibili rischi di incidente e relati ve precauzioni di sicurezza Lavorare solo con il tubo fl essibile di aspirazione pulito.
  • Seite 50: Collegamento Elettrico

    3 Uso Cose da verificare prima di ogni messa in funzione Assicurarsi che siano soddisfatte le seguenti condizioni: r L’aspiratore, il cavo di alimentazione, il tubo flessibile di aspirazione e gli accessori non sono danneggiati. r Tutti i filtri sono inseriti e non danneggiati. r Le presenti istruzioni per l’uso devono essere state lette e comprese.
  • Seite 51: Modalità Di Funzionamento

    Modalità di funzionamento Modalità di Descrizione Posizione funzionamento dell’interruttore Motore di aspirazione spento Modalità di aspirazione Il modello dispone di due interruttori di accensione e spegnimento combinato. I motori possono essere accesi e spenti separatamente l’uno dall’altro ATTENZIONE - Durata dell’accensione: Gli apparecchi a corrente alternata sono adatti all’uso periodico.
  • Seite 52 Smaltimento della sostanza aspirata Svuotamento del contenitore raccoglisporco: 1. Svuotare il tubo flessibile di aspirazione 2. Disattivare l’aspiratore premendo l’interruttore di spegnimento. 3. È possibile far fuoriuscire il liquido tramite il tubo flessibile di scarico. 4. Abbassare il contenitore raccoglisporco azionando la leva manuale. 5.
  • Seite 53: Dopo Il Lavoro

    Dopo il lavoro Dopo aver aspirato altre sostanze diverse dall’acqua pulita (ad es. liquido calcareo, bituminoso o contenente calcestruzzo), lavare l’aspiratore con acqua pulita dopo l’uso. 1. Aspirare acqua pulita (ad es. da un secchio), 2. spegnere l’aspiratore, estrarre la spina. 3.
  • Seite 54 5 Ricerca dei guasti e riparazione Problema Causa Risoluzione Potenza di aspirazione troppo Coperchio non chiuso Chiudere il coperchio ridotta correttamente Filtro sporco Pulire Contenitore pieno Svuotare Filtro di protezione del motore Pulire intasato Il sensore dell’acqua/il galleggiante Spegnere l’aspiratore, far defluire si è...
  • Seite 55: Manutenzione

    6 Manutenzione In caso di manutenzione e pulizia, maneggiare l’aspiratore in modo tale che non insorgano pericoli per il per- sonale addetto alla manutenzione e per le altre persone. Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione: spegnere l’aspiratore ed estrarre la spina. Sostituire la cartuccia a filtro Sotto la testa del motore è...
  • Seite 56: Specifiche Tecniche

    È possibile acquistare i pezzi di ricambio e gli accessori presso il proprio rivenditore specializzato oppure su Internet sul sito www.starmix.de. 9 Specifiche tecniche GS 2450 Oil & Metal...
  • Seite 57: Dichiarazione Di Conformità Ce

    10 Dichiarazione di conformità CE Dichiarazione di conformità CE Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito riportata è conforme ai requisiti fondamentali pertinenti in materia di sicurezza e di tutela ambientale e della salute previsti dalle direttive CE in virtù della loro progettazione e costruzione e nella versione da noi commercializzata.
  • Seite 58: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    1 Belangrijke veiligheidsinstructi es Lees de gebruiksaanwijzing voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar deze om later te kunnen raadple- gen. De afb eeldingen in deze handleiding verwijzen naar alle beschikbare modelvarianten en kunnen afwijken van de daadwerkelijke levering. Verklaring van de gebruikte symbolen en tekens Dit is het waarschuwingssymbool.
  • Seite 59: Het Risico Op Elektrische Schokken Vermijden

    De stofzuiger niet voor het opzuigen van de volgende stoffen gebruiken: – Gezondheidsbedreigend, brandbaar of explosief stof – Gezondheidsbedreigende, brandbare of explosieve vloeistoffen of materiaal dat in deze vloeistoffen is gedrenkt – Materiaal dat heter is dan 60 °C Met het in acht nemen van de gebruiksaanwijzing en de daarin vermelde procedures en het naleven van de geldende veiligheidsvoorschriften door het bedieningspersoneel, kan worden aangenomen dat de stofzuiger bij normaal gebruik geen gevaar oplevert.
  • Seite 60: Voor De Eerste Ingebruikname

    Gevaren ti jdens het gebruik voorkomen Informeer voor de werkzaamheden het bedieningspersoneel over de volgende punten: – Bediening van de stofzuiger – Gevaren door het opgezogen materiaal – Veilige verwijdering van het opgezogen materiaal – Mogelijke ongevalrisico's en bijbehorende veiligheidsmaatregelen Werk alleen met een schone zuigslang.
  • Seite 61: Stroomaansluiting

    3 Werking Voor elke ingebruikname controleren Zorg ervoor dat aan de volgende voorwaarden is voldaan: r De stofzuiger, het netsnoer, de zuigslang en accessoires zijn niet beschadigd. r Alle filters zijn aangebracht en zijn niet beschadigd. r Deze gebruiksaanwijzing moet gelezen en begrepen zijn. r De vloer waarop de stofzuiger komt te staan, moet vlak en stevig zijn en het juiste draagvermogen hebben.
  • Seite 62 Bedrijfsmodi Bedrijfsmodus Beschrijving Schakelaarstand Zuigmotor uitgeschakeld Zuigen Het model heeft twee gecombineerde AAN/UIT-schakelaars. De motoren kunnen afzonderlijk van elkaar worden in- en uitgeschakeld. LET OP - inschakelduur: Wisselstroomapparaten zijn geschikt voor periodiek gebruik. Na een langere gebruiksduur van meer dan 90 minuten dient een afkoelfase van minstens 30 minuten te volgen.
  • Seite 63 Afvoer van het opgezogen materiaal Legen van het vuilreservoir: 1. Zuig de zuigslang leeg 2. Schakel de stofzuiger uit door op de UIT-schakelaar te drukken. 3. De vloeistof kan via de afvoerslang worden afgetapt. 4. Het vuilreservoir met de hefboom laten zakken. 5.
  • Seite 64: Transporteren En Opbergen

    Na gebruik Na het opzuigen van andere media dan schoon water (bijv. kalk-, bitumen- of betonhoudende vloeistof) de stofzuiger na gebruik met schoon water doorspoelen. 1. Schoon water (bijv. uit een emmer) opzuigen, 2. de stofzuiger uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen. 3.
  • Seite 65 5 Probleemoplossing en reparatie Storing Oorzaak Oplossing Te gering zuigvermogen Deksel niet goed gesloten Deksel sluiten Filter vuil Reinigen Reservoir vol Legen Motorbeschermingsfilter verstopt Reinigen Watersensor/vlotter heeft Zuigsysteem uitschakelen, vloeistof uitgeschakeld via de afvoerslang laten weglopen, reservoir legen, vlotter en filter reinigen Zuigmond, buizen of slang Reinigen...
  • Seite 66: Filterpatroon Vervangen

    6 Onderhoud Tijdens onderhoud en reiniging de stofzuiger zo behandelen dat er geen gevaar voor het onderhoudspersoneel en andere personen ontstaat. Voor alle onderhoudswerkzaamheden: De stofzuiger uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen. Filterpatroon vervangen Onder de motorkop is een patroonfilter bevestigd. Dit patroonfilter voorkomt het binnendringen van vuil in de motor.
  • Seite 67: Technische Gegevens

    In overeenstemming met het beoogde gebruik mogen alleen originele reserveonderdelen of originele acces- soires van de fabrikant of een gespecialiseerde leverancier worden gebruikt. Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar bij uw specialist of via internet op www.starmix.de. 9 Technische gegevens GS 2450 Oil & Metal...
  • Seite 68: Eg-Conformiteitsverklaring

    10 EG-Conformiteitsverklaring EG-Conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna beschreven machine op grond van zijn ontwerp en constructie en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering in overeenstemming is met de relevante essentiële gezondheids- en veiligheidseisen van de EG-richtlijn. Elke niet met ons overlegde wijziging aan de machine maakt deze verklaring ongeldig.
  • Seite 69: Vigti Ge Sikkerhedsinformati Oner

    1 Vigti ge sikkerhedsinformati oner Læs brugsvejledningen grundigt igennem inden ibrugtagningen og opbevar den ti l senere brug. Figurerne i denne vejledning henviser ti l alle ti lgængelige modelvarianter og kan afvige fra den fakti ske levering. Forklaring af de anvendte symboler og tegn Dett e er advarselssymbolet.
  • Seite 70 Ved overholdelse af brugsvejledningen og de deri nævnte arbejdsprocesser samt ved overholdelse af de gæl- dende sikkerhedsbestemmelser for driftspersonalet kan man gå ud fra, at støvsugeren under normal drift ikke udgør nogen fare. Ved opsugning af forskellige stoffer kan det dog ikke udelukkes, at disse stoffer forårsager en uforudsigelig kemisk reaktion med hinanden Støvsugeren må...
  • Seite 71: Før Den Første Ibrugtagning

    Ved brug i fødevareforarbejdende virksomheder: Rengør og desinfi cer støvsugeren umiddelbart eft er brug for at forhindre kontaminati on. Undgå farer i forbindelse med vedligeholdelse og reparati on Området, hvor vedligeholdelsesarbejdet (normalt og ekstraordinært) udføres, skal alti d være rent og tørt. Reparati oner må...
  • Seite 72 3 Drift Bemærk før hver ibrugtagning Sørg for, at følgende krav er opfyldt: r Støvsugeren, netledningen, sugeslangen og tilbehøret er ikke beskadiget. r Alle filtre er isat og ikke beskadigede. r Den foreliggende brugsvejledning skal læses og forstås. r Gulvet, hvor støvsugeren skal stå, skal være plant og solidt og have en passende bæreevne. r Slut slangen og det passende tilbehør (fx skrårørsdysen) til støvsugerens tilslutningsstykke.
  • Seite 73 Driftsarter Driftsart Beskrivelse Omskifterposition Sluk Støvsugermotoren er slukket Tænd Sugedrift Modellen har to kombinerede TÆND-/SLUK-kontakter. Motorerne kan tændes og slukkes separat OBS - Driftsinterval: Vekselstrømapparater er egnet til periodisk drift. Efter en længere arbejdsfase på mere end 90 minutter skal der være en efterfølgende afkølingsfase på...
  • Seite 74 Bortskaffelse af sugematerialet Tømning af snavsbeholderen: 1. Tøm sugeslangen 2. Sluk for støvsugeren ved at trykke på SLUK-kontakten. 3. Væsken kan tømmes ved hjælp af afløbsslangen. 4. Snavsbeholderen sænkes ned ved hjælp af håndtaget 5. Spåner kan nu bortskaffes separat. Snavsbeholderen tømmes. Bortskaffelse skal ske i overensstemmelse med gældende lovbestemmelser for bortskaffelse og/eller bortskaffelse af farlige stoffer.
  • Seite 75 Efter arbejdet Efter støvsugningen af andre medier end klart vand (fx væsker, der indeholder kalk, bitumen eller beton), skal støvsugeren skylles med klart vand. 1. Opsug klart vand (fx fra en spand), 2. Sluk for støvsugeren, træk stikket ud. 3. Beholderen tømmes helt og tørres. 4.
  • Seite 76 5 Fejlfinding og reparation Fejl Årsag Udbedring Sugekraften er for lav Låget er ikke lukket korrekt Luk låget Filtret er snavset Rengør Beholder er fuld Tøm Motorbeskyttelsesfilter tilstoppet Rengør Vandsensor/flyder er slukket Sluk for støvsugeren, lad væsken løbe ud af afløbsslangen, tøm beholderen, rengør flyder og filter Dyse, rør eller slange er stoppet Rengør...
  • Seite 77 6 Vedligeholdelse Håndter støvsugeren ved vedligeholdelse og rengøring på en sådan måde, at der ikke opstår en fare for vedli- geholdelsespersonale eller andre personer. Inden alt vedligeholdelsesarbejde: Sluk for støvsugeren og trække stikket ud. Udskifte filterpatronen Patronfilteret er fastgjort under motorhovedet. Dette patronfilter forhindrer, at snavs kan komme ind i motoren Hvis støvsugeren fungerer med nedsat kapacitet, skal patronfilteret rengøres.
  • Seite 78: Tekniske Data

    I henhold til den formålsbestemte anvendelse må der kun anvendes originale reservedele eller originalt til- behør, der er leveret af producenten eller specialistleverandøren. Reservedele og tilbehør kan fås hos din specialforhandler eller via internettet på www.starmix.de. 9 Tekniske data GS 2450 Oil & Metal Spænding...
  • Seite 79: Ef-Overensstemmelseserklæring

    10 EF-overensstemmelseserklæring EF-overensstemmelseserklæring Vi erklærer hermed, at nedenstående maskine på grund af dens design og konstruktion samt den version, vi har sat i omløb, overholder EF-direktivernes relevante og grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav. Hvis maskinen ændres uden vores samtykke, ugyldiggøres denne erklæring. Produkt: Støvsuger til våd og tør brug Type:...
  • Seite 80: Ważne Wskazówki Bezpieczeństwa

    1 Ważne wskazówki bezpieczeństwa Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją w celu późniejszego użycia w przyszłości. Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi odnoszą się do wszystkich dostępnych wariantów modeli i mogą różnić się od faktycznego zakresu dostawy. Objaśnienia dotyczące użytych symboli i znaków To jest symbol ostrzegawczy.
  • Seite 81 – Ciecze niebezpieczne dla zdrowia, łatwopalne lub wybuchowe albo odsysane materiały nasączone tymi cieczami – Odsysany materiał o temperaturze powyżej 60 °C Przy zachowaniu instrukcji obsługi i wymienionych w niej przebiegów pracy oraz przy przestrzeganiu obowiązu- jących przepisów bezpieczeństwa przez personel obsługi można założyć, że przy normalnej obsłudze nie może powstać...
  • Seite 82: Przed Pierwszym Uruchomieniem

    Unikanie zagrożeń podczas uruchomienia Poinformować personel obsługi przed pracą o następujących punktach: – obchodzenie się z odkurzaczem – niebezpieczeństwa wynikające z odkurzonych pyłów – bezpieczne usuwanie odkurzonych pyłów – możliwe ryzyko wypadkowe i odpowiednie środki bezpieczeństwa Pracować wyłącznie z czystym wężem ssącym. Nie dopuszczać, by niebezpieczne dla zdrowia pyły wznosiły się. Nie wdychać...
  • Seite 83 3 Obsługa Przed każdym uruchomieniem należy przestrzegać Upewnić się, że spełnione są następujące warunki: r Odkurzacz, przewód przyłączeniowy, wąż ssący i akcesoria nie są uszkodzone. r Wszystkie filtry są założone i nie są uszkodzone. r Należy przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcję obsługi. r Podłoga, na której ma stać...
  • Seite 84: Tryby Działania

    Tryby działania Tryb działania Opis Pozycja przełącznika Wyłączony Silnik ssący wyłączony Włącz Tryb odkurzania Model jest wyposażony w dwa połączone przełączniki WŁĄCZ/ WYŁĄCZ. Silniki można włączać i wyłączać niezależnie od siebie UWAGA - Czas włączenia: Urządzenia AC są przystosowane do okresowej pracy. Po dłuższej fazie pracy, dłuższej niż...
  • Seite 85 Utylizacja odkurzonego pyłu Opróżnianie pojemnika na zanieczyszczenia: 1. Opróżnić wąż ssący 2. Wyłączyć odkurzacz poprzez uruchomienie przełącznika WYŁĄCZ. 3. Ciecz można spuścić przez wąż spustowy. 4. Opuść pojemnik na zanieczyszczenia za pomocą dźwigni ręcznej 5. Wióry można teraz utylizować oddzielnie. W tym celu należy wyładować pojemnik na zanieczyszczenia. UWAGA Utylizacja musi nastąpić...
  • Seite 86: Transport I Przechowywanie

    Po zakończeniu pracy Po odkurzaniu mediów innych niż czysta woda (np. płyny zawierające wapno, bitum lub beton), przepłukać odkurzacz czystą wodą. 1. Odkurzyć czystą wodę (np. z wiadra), 2. wyłączyć odkurzacz, wyciągnąć wtyczkę sieciową. 3. Całkowicie opróżnić pojemnik i wysuszyć go. 4.
  • Seite 87 5 Szukanie błędów i naprawa Usterka Przyczyna Rozwiązanie Za niska moc ssania Pokrywa nie jest poprawnie Zamknąć pokrywę zamknięta Filtr zabrudzony Oczyścić Pełen pojemnik Opróżnić Zatkany filtr chroniący silnik Oczyścić Czujnik wody / pływak wyłączył się Wyłączyć odkurzacz, pozwolić odpłynąć cieczy przez wąż spustowy, opróżnić...
  • Seite 88 6 Konserwacja Podczas serwisowania i czyszczenia odkurzacza należy traktować go w taki sposób, aby nie stanowił zagrożenia dla personelu konserwującego lub innych osób. Przed podjęciem wszelkich prac konserwacyjnych: wyłączyć odkurzacz i wyciągnąć wtyczkę. Wymiana wkładek do filtru Pod głowicą silnika zamocowany jest wkład filtrujący. Ten wkład filtrujący zapobiega przedostawaniu się...
  • Seite 89: Czyszczenie Odkurzacza

    Zgodnie z zastosowaniem zgodnym z przeznaczeniem mogą być używane wyłącznie oryginalne części zamienne lub oryginalne akcesoria dostarczone przez producenta lub specjalistycznego dostawcę. Części zamienne i akcesoria można nabyć u specjalistycznego sprzedawcy lub przez Internet www.starmix.de. 9 Dane techniczne GS 2450 Oil & Metal Napięcie...
  • Seite 90: Deklaracja Zgodności We

    10 Deklaracja zgodności WE Deklaracja zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że niżej wymieniona maszyna na podstawie projektu oraz rodzaju konstrukcji, jak również we wprowadzonej przez nas wersji odpowiada właściwym podstawowym wymogom bezpieczeństwa i zdrowia dyrektyw WE. W przypadku zmian w maszynie, które nie zostały z nami uzgodnione, oświadczenie to traci ważność.
  • Seite 91: Fontos Biztonsági Utasítások

    1 Fontos biztonsági utasítások Üzembe helyezés előtt gondosan olvassa el a használati utasítást, és őrizze meg későbbi felhasználás céljából. Az utasítás illusztrációi az összes rendelkezésre álló modellváltozatra vonatkoznak, és eltérhetnek a tényleges szállítási terjedelemtől. A használt szimbólumok és jelek magyarázata Ez a fi gyelmeztető...
  • Seite 92 Az üzemeltetési utasításoknak és az ott felsorolt munkafolyamatoknak, valamint a kezelő személyzetre vonat- kozó biztonsági előírásainak betartása mellett feltételezhető, hogy a porszívó nem jelent semmiféle kockázatot normál üzemelés során. Különböző anyagok felszívása esetén azonban nem zárható ki, hogy ezek az anyagok nem előrelátható kémiai reakcióba lépnek egymással.
  • Seite 93: Az Első Üzembe Helyezés Előtt

    Csak ti szta szívócsővel dolgozzon. Ne keverje fel a veszélyes porokat. Ne lélegezze be a porokat. Élelmiszer-feldolgozó üzemekben történő használat: Üzemeltetést követően azonnal ti sztí tsa meg és fertőtlenít- se a porszívót a fertőzések megelőzése érdekében. Kerülje el a veszélyeket a karbantartás és javítás során A (normál és rendkívüli) karbantartási munkák mindig ti szta és száraz körülmények között történjenek.
  • Seite 94 3 Üzemeltetés Minden üzembevétel előtt vegye figyelembe Győződjön meg arról, hogy a következő előírások teljesülnek: r A porszívó, a tápkábel, a szívócső és a tartozékok sérülésektől mentesek. r Minden szűrő a helyén van, és nem sérült. r A jelen használati utasítást el kell olvasni és értelmezni. r A padlónak, amelyre a porszívót elhelyezik, síknak és szilárdnak kell lennie, és megfelelő...
  • Seite 95 Üzemeltetési módok Üzemeltetési Leírás Kapcsoló helyzet mód Szívómotor kikapcsolva Szívó mód A modell két kombinált BE-/KI-kapcsolóval rendelkezik. A motorjai egymástól függetlenül be- és kikapcsolhatók. FIGYELEM - Üzemeltetés időtartalma: A váltóárammal működő eszközök alkalmasak időszakos üzemeltetésre. 90 percnél hosszabb munkaszakasz után legalább 30 perces hűtési szakasznak kell bekövetkeznie.
  • Seite 96 A felszívott anyag megsemmisítése A portartály ürítése: 1. Ürítse ki a szívócsövet 2. Kapcsolja ki a porszívót a KI-kapcsoló megnyomásával. 3. A folyadék a leeresztő csövön keresztül elvezethető. 4. Engedje le a portartályt a kézi kar segítségével 5. A forgácsok most külön is megsemmisíthetők. Ehhez borítsa ki a portartályt FIGYELEM A megsemmisítést az ártalmatlanításra és/vagy a veszélyes anyagok ártalmatlanítására vonatkozó...
  • Seite 97: Munka Után

    Munka után Nem tiszta víz tartalmú anyagok (pl. mész, bitumen vagy beton tartalmú folyadékok) porszívózása után öblítse ki a porszívót tiszta vízzel. 1. Tiszta víz felszívása (pl. egy vödörből), 2. Porszívó kikapcsolása, hálózati csatlakozó kihúzása. 3. Ürítse ki teljesen a tartályt és szárítsa meg. 4.
  • Seite 98 5 Hibaelhárítás és javítás Hiba Megoldás Túl alacsony szívóteljesítmény Fedél nem záródik helyesen Fedél zárása Szűrő koszos Tisztítás Tartály tele Ürítés Motor patronszűrő eldugulva Tisztítás A vízérzékelő/úszó kikapcsolt Kapcsolja ki a porszívót, hagyja, hogy a folyadék kifolyjon a leeresztő csövön, ürítse ki a tartályt, tisztítsa meg az úszót és a szűrőt Eltömődött fúvóka, csövek vagy...
  • Seite 99 6 Karbantartás A porszívó karbantartásakor és tisztításakor kezelje úgy, hogy ne veszélyeztesse a karbantartó személyeket vagy más embereket. Minden karbantartási munkálat előtt: Kapcsolja ki a porszívót és húzza ki a hálózati csatlakozót. Patronszűrő cseréje A motorfej alatt patronszűrő van rögzítve. Ez a patronszűrő megakadályozza a szennyeződések bejutását a motorba Ha a porszívó...
  • Seite 100: Műszaki Adatok

    455815 A rendeltetésszerű használat értelmében csak a gyártó vagy a szakszolgáltató által szállított eredeti cserealkat- részeket vagy eredeti tartozékokat szabad használni. A cserealkatrészek és tartozékok beszerezhetők szakkereskedőjétől vagy interneten a www.starmix.de címen. 9 Műszaki adatok GS 2450 Olaj & Fém Feszültség...
  • Seite 101: Ek-Megfelelőségi Nyilatkozat

    10 EK-megfelelőségi nyilatkozat EK-megfelelőségi nyilatkozat Ezennel kijelentjük, hogy a következőkben megnevezett gép tervezése és építésmódja alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvének idevonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép általunk nem jóváhagyott megváltoztatása esetén jelen nyilatkozat hatályát veszti.
  • Seite 102: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    1 Důležité bezpečnostní pokyny Před uvedením do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej k pozdějšímu použití . Obrázky v tomto návodu se vztahují na všechny dostupné modelové varianty a mohou se lišit od skutečného dodaného výrobku. Vysvětlivky použitých symbolů...
  • Seite 103 Pokud obsluhující personál dodrží návod k obsluze a v něm popsané pracovní postupy a při dodržení platných bezpečnostních předpisů je možné vycházet z toho, že za běžného provozu nemůže vysavač představovat žádné nebezpečí. Při vysávání různých látek a materiálů přesto nelze vyloučit, že tyto látky a materiály vzájemně způsobí nepřed- vídatelnou chemickou reakci Nepoužívejte vysavač...
  • Seite 104: Obsah Dodávky

    – Bezpečné odstranění vysátého materiálu – Možná nebezpečí úrazu a příslušná preventi vní bezpečnostní opatření Pracujte pouze s čistou hadicí k vysavači. Zabraňte víření zdraví škodlivého prachu. Nevdechujte prach. Při použití v potravinářských provozech: Po použití vysavač ihned vyčistěte a dezinfi kujte, abyste předešli množení...
  • Seite 105 3 Provoz Před každým uvedením do provozu pamatujte Zajistěte splnění následujících předpokladů: r Vysavač, přívodní vedení, hadice k vysavači a příslušenství nesmí být poškozené. r Jsou vloženy všechny filtry a nejsou poškozené. r Přečetli jste si tento návod k obsluze a pochopili jste jeho obsah. r Podlaha, na které...
  • Seite 106: Provozní Režimy

    Provozní režimy Provozní režim Popis Poloha přepínače Vypnuto Motor vysavače je vypnutý Zapnuto Vysavač v provozu Model je vybaven dvěma kombinovanými vypínači. Motory můžete zapínat a vypínat samostatně POZOR - doba zapnutí: Zařízení na střídavý proud jsou vhodné k pravidelnému použití. Po delší...
  • Seite 107 Likvidace vysátého materiálu Vyprazdňování nádoby na nečistoty: 1. Vysajte hadici k vysavači tak, aby byla prázdná 2. Vypněte vysavač vypínačem. 3. Kapaliny můžete vylít pomocí vypouštěcí hadice. 4. Spusťte nádobu na nečistoty pákou 5. Nyní můžete samostatně zlikvidovat špony. K tomu musíte vyklopit nádobu na nečistoty POZOR Likvidace musí...
  • Seite 108 Po práci Pokud jste vysávali jiná média, než je čistá voda (např. kapaliny, které obsahují vápno, bitumen nebo beton), musíte vysavač po použití vypláchnout čistou vodou. 1. Vysávejte čistou vodu (např. z kbelíku), 2. vypněte vysavač, odpojte zástrčku. 3. Nádobu zcela vyprázdněte a vysušte. 4.
  • Seite 109 5 Vyhledávání závad a opravy Porucha Příčina Odstranění Příliš nízký sací výkon Víko není správně zavřeno Zavřete víko Filtr je znečištěný Vyčistěte Nádoba je plná Vyprázdněte Ucpaný ochranný filtr motoru Vyčistěte Došlo k vypnutí vodního senzoru/ Vypněte vysavač, vypusťte kapaliny plováku vypouštěcí...
  • Seite 110 6 Údržba Při údržbě a čištění manipulujte s vysavačem tak, aby nemohlo vzniknout žádné nebezpečí pro údržbáře ani jiné osoby. Před zahájením jakékoliv údržby: Vypněte vysavač a odpojte přívodní zástrčku. Výměna filtrační vložky Pod hlavou motoru je filtrační vložka. Tato filtrační vložka brání vniknutí nečistot do motoru Pokud je výkon vysavače nižší, musíte vyčistit filtrační...
  • Seite 111: Technické Údaje

    V rámci použití v souladu s určením smíte používat pouze výrobcem nebo specializovaným dodavatelem dodané originální náhradní díly nebo originální příslušenství. Náhradní díly a příslušenství můžete objednávat u specializovaného prodejce nebo přes internet na stránkách www.starmix.de. 9 Technické údaje GS 2450 Oil & Metal Napětí...
  • Seite 112: Es Prohlášení O Shodě

    10 ES prohlášení o shodě ES prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže uvedený stroj odpovídá svou základní koncepcí, konstrukčním provedením a v námi do provozu uvedeným provedením, příslušným zásadním požadavkům bezpečnosti a ochrany zdraví směrnic ES. V případě námi neschválené změny stroje pozbývá toto prohlášení platnosti. Výrobek: Vysavač...
  • Seite 113: Важные Указания По Безопасности

    1 Важные указания по безопасности Перед первым запуском в эксплуатацию следует тщательно прочитать руководство по эксплуатации и сохранять для последующего использования. Изображения в данном руководстве относятся ко всем доступным вариантам модели и могут отличаться от реального объема поставки. Разъяснение используемых знаков и обозначений Это...
  • Seite 114 Не использовать пылесос для всасывания следующих веществ: – Опасная для здоровья, горючая или взрывоопасная пыль – Опасные для здоровья, горючие или взрывоопасные жидкости или всосанные материалы, насыщенные этими жидкостями – Всосанные материалы с температурой выше 60 °C При соблюдении руководства по эксплуатации и указанных в нем рабочих процессов, а также при выполнении...
  • Seite 115: Перед Первым Вводом В Эксплуатацию

    Избегать опасности во время эксплуатации Перед началом работы проинформировать обслуживающий персонал о следующем: – Обращение с пылесосом – Опасности, исходящие от всосанного материала – Безопасная утилизация всосанного материала – возможные риски несчастного случая и соответствующие мероприятия по безопасности Работать только с чистым всасывающим шлангом. Не поднимать опасную для здоровья пыль. Не вдыхать пыль.
  • Seite 116: Подключение К Источнику Тока

    – Упаковочный материал прибора следует утилизировать в соответствии с действующими национальными нормами законодательства. Непригодные для дальнейшего использования приборы также следует утилизировать согласно действующим нормам законодательства. 3 Эксплуатация Перед каждым вводом в эксплуатацию обратить внимание Убедиться, что следующие условия выполнены: r У пылесоса, провода сетевого питания, всасывающего шланга и принадлежностей повреждения отсутствуют.
  • Seite 117 Режимы эксплуатации Режим Описание Положение эксплуатации переключателя Выкл Всасывающий двигатель отключен. Вкл Режим всасывания Модель оснащена двумя комбинированными переключателями ВКЛ-/ВЫКЛ. Двигатели можно включать и выключать независимо один от другого ВНИМАНИЕ - Продолжительность включения: Приборы переменного тока предназначены для цикличной эксплуатации. После...
  • Seite 118 ВНИМАНИЕ После достижения жидкостью максимального уровня (см. стрелку максимум (Maximum) необходимо выключить пылесос и опорожнить емкость для мусора. ВНИМАНИЕ Возникающую на смазочно-охлаждающих жидкостях из-за бактериального заражения липкую слизь необходимо удалять из емкости отдельно. Так как из-за вязкотекучести данной слизи отверстия поддона для отделения стружек могут быть перекрыты, протекание либо стекание прочих...
  • Seite 119: После Работы

    Очистка емкости для мусора Через определенные промежутки времени емкость для мусора необходимо очищать: 1. Опустить емкость для мусора при помощи ручного рычага. 2. Освободить защелки отделительного поддона 3. Снимаем перегородку под углом 4. Удалить и промыть отложения 5. Отвод 90° и сливной шланг также тщательно промыть...
  • Seite 120 Каждые 2000 часов эксплуатации (ежегодно) • Состояние всасывающей группы • Проверка квалифицированным специалистом или уполномоченной сервисной службой 5 Поиск неисправностей и ремонт Неисправность Причина Способ устранения Слишком малая сила Неправильно закрыта крышка Закрыть крышку всасывания Фильтр загрязнён Очистить Емкость заполнена Опорожнить...
  • Seite 121: Техническое Обслуживание

    6 Техническое обслуживание При обслуживании и ремонте обращаться с пылесосом таким образом, чтобы исключить опасность для обслуживающего персонала и прочих лиц. Перед любыми работами по техническому обслуживанию: выключить пылесос и извлечь вилку питания. Заменить патрон фильтра Под головкой двигателя закреплен патрон фильтра. Данный патрон...
  • Seite 122: Технические Данные

    Надлежащее использование подразумевает, что допускается использовать только поставленные производителем или специализированным поставщиком оригинальные запасные части или оригинальные принадлежности. Приобрести запасные части и принадлежности можно у вашего специализированного продавца или по адресу в интернете www.starmix.de. 9 Технические данные GS 2450 Oil & Metal (масло и металл) Напряжение...
  • Seite 123: Декларация Соответствия Ес

    GS 2450 Oil & Metal (масло и металл) Размеры мм 579 x 760 x 1072 Впускной патрубок Ø мм DN 40 Масса кг 10 Декларация соответствия ЕС Декларация соответствия ЕС Настоящим мы заявляем, что указанная далее машина на основании ее разработки и конструкции, а...
  • Seite 124 1 重要安全须知 调试前请仔细阅读操作说明书,并妥善保存以备将来查阅。 在此说明书中的插图涉及所有可用的变体,并且可能与实际交付范围有所不同。 对所使用的符号和标志的解释 这是警告符号。它警告可能造成受伤危险。请遵循标有该符号的所有指示,以避免受伤或死 亡。警告符号始终与信号词 危险、 警告 和 小心 一起出现。 符号 信号词 描述 危险 用于标记高度风险的危险,若不加以避免,将导致死亡或重度人身伤害。 警告 用于标记中度风险的危险,若不加以避免,可能导致死亡或重度人身伤害。 小心 用于标记低度风险的危险,若不加以避免,可能导致轻度或中度人身伤害。 注意 用于标记危险,若不加以避免,可能导致财产损失。 标记在可以执行一项操作之前必须满足的一个前提。 1./2./3. 标记待由用户逐个执行的操作步骤。 标记一个操作的结果。  操作人员的资格 本吸尘器只能由受过使用培训并已明确受到委托操作和维护的人员使用。 身体、感官或心理能力下降的或缺乏经验和知识的人员(包括儿童)不得使用本吸尘器。请照看好儿童 以确保其不玩耍本设备。 请勿穿着任何可能被吸尘器吸住的敞开或宽松的衣服。 合规使用 本吸尘器适用于以下用途: – 它适用于吸入生产和金属加工工艺中产生的各种液体、冷却润滑剂和切屑。工业真空吸尘器将切屑 从液体中分离出来。切屑被接在切屑篮中,并且液体进入下部的污物收集桶。 请勿使用吸尘器吸除以下物质: – 危害健康、易燃或易爆的粉尘 –...
  • Seite 125 本机器适用于商业用途,例如在旅馆、学校、医院、工厂、消防部门、手工业、商店、办公室和租赁企 业中使用。 对于因误用、操作不当或维修不当造成的损坏,制造商概不负责。错误使用或滥用将导致保修失效。 用户或未经授权的人员尝试打开设备、对其进行修改或对设备的任何部分进行未经授权的操作都会导致 保修失效。 如果使用的备件或配件不由制造商或专业供应商提供,则保修也视为无效。 避免电击危险 铭牌上的电压必须与电源电压匹配。只能将吸尘器连接到得到足够保险的插座上。 请勿在尖锐的边缘拉扯、扭结或挤压电源连接电缆。仅使用有关电源连接的章节中指定的版本更换损坏 的电源连接电缆。 在以下情况下,请勿操作本吸尘器及其配件: – 电源连接电缆或延长电缆损坏或破裂。 – 吸尘器无法正常工作 – 吸尘器位于水中或变湿 – 吸尘器明显损坏,例如外壳上有裂缝。 – 如果怀疑有看不见的缺陷,例如在跌落后。 U 在继续操作之前,请让客户服务人员检查吸尘器。 在以下情况下,请关闭吸尘器并拔出电源插头: – 若泡沫或液体逸出 – 若长时间停止操作和每次使用后 – 在进行任何维护或加装之前 仅通过抓住电源插头将其拔出,切勿拉拽电源连接电缆。切勿用湿手触摸电源插头。 请勿在下雨或雷雨时在户外开启吸尘器。始终保持盖子内部干燥。 避免操作过程中的危险 开始作业之前,请告知操作人员以下几点: – 操作吸尘器 – 吸入物品引起的危险 – 安全清除吸入物品 –...
  • Seite 126 2 首次调试前 供货范围 GS 2450 Oil & Metal 1 吸尘器 1 PUR抽吸软管 EL 40-350,长度: 3.5 m 1 缝隙吸嘴 24 1 滤筒FPP 5000 拆包和组装 – 该设备是用托盘包装交付的。收货时,检查设备是否有明显或隐性损坏。如果发现任何损坏,请立 即向运输公司报告,并要求其确认损坏。拆包时请注意完整性。 – 本吸尘器可以在-5°至40°之间的温度和高达65%的相对湿度下运行和贮存。必须保证地板的承重 能力足以承受机器的重量。 – 必须按照适用的国家法律进行处置本设备的运输包装。不可再使用的设备也必须按照适用的法律法 规进行处理。 3 操作 每次调试前都要注意 确保满足以下前提: U 吸尘器、电源连接电缆、抽吸软管和配件未损坏。 U 已装入所有过滤器且未损坏。 U 必须阅读并理解此操作说明书。...
  • Seite 127 操作模式 操作模式 描述 开关位置 抽吸电机关闭 抽吸操作 该机型有二个组合式的ON/OFF开关。 可以独立开启和关闭电机。 注意 - 接通时间: 交流设备适用于周期性运行。 在超过90分钟的较长工作阶段后,应接着 冷却至少30分钟。 将吸尘器放在待清洁的区域附近,并拉上锁紧刹车。 该机型有二个组合式的ON/OFF开关。可以独立开启和关闭电机。 在关机之前,请确保已将抽吸软管彻底清空,否则在关机后,有害物质可能会从软管中逸出。 现在可以使用吸尘器,现在可吸入切屑和液体。 吸入的削屑(取决于型号)被收集在切屑篮中或位于污物收集桶中的插入的切屑分隔板上。液体滴入污 物收集桶的下部。 注意 若液体达到最大液位(见最大箭头),则必须关闭吸尘器并清空污物收集桶。 注意 应从收集桶中单独处置因微生物污染而在冷却润滑剂上产生的浓稠粘泥。因为由于粘泥的粘 性,可能导致切屑分隔板的开口封闭,并阻止其他液体通过或滴落。 变体...
  • Seite 128 处置吸入物品 清空污物收集桶: 1. 吸空抽吸软管 2. 按下AUS开关,关闭吸尘器。 3. 可通过排水软管排出液体。 4. 使用手柄放下污物收集桶。 5. 现在可单独处理切屑。为此,将污物收集桶倾斜。 注意 必须按照适用的处置和/或 有害物质处置的法律法规进行处置。 注意 应从收集桶中单独处置因微生物污染而在冷却润滑剂上产生的浓稠粘泥。因为由于粘泥的粘 性,可能导致切屑分离基座的开口封闭,并阻止其他液体通过或滴落。 清洁污物收集桶 必须定期清洁污物收集桶: 1. 使用手柄放下污物收集桶。 2. 松开分隔板上的夹子 3. 取出分隔板 4. 去除并冲洗沉积物 5. 同样仔细地 冲洗90°弯头和排水软管 6. 以相反的顺序组装 变体...
  • Seite 129 作业之后 用吸尘器吸除除清水以外的其他介质(例如含石灰、沥青或混凝土的液体)后,请在使用后用清水冲洗 吸尘器。 1. 吸入清水(例如从水桶中), 2. 关闭吸尘器,拔下电源插头。 3. 完全清空收集桶并干燥。 4. 卷起电源连接电缆和抽吸软管。 运输和储存 1. 运输之前,请合上盖锁。 2. 注意吸尘器的重量,尤其是在污物收集桶已满时。 3. 当污物收集桶中有液体时,请勿倾斜吸尘器。 4. 将吸尘器储存在室内干燥、防霜冻的地方。 4 检查 每次上班前 • 密封件的状况 • 保护装置的功能 • 清空污物收集桶 • 排水软管(关闭)的状态和功能 • 过滤器的状况和清洁度 每200个工作小时数(每月) • 吸尘器的气密性 • 抽吸软管和配件的状况,是否破裂或断裂 • 电源电缆是否损坏 •...
  • Seite 130 5 故障诊断与维修 故障 原因 排除 抽吸功率过低 盖子未正确闭合 关闭盖子 过滤器被污染 清洁 收集桶已满 清空 电机保护过滤器堵塞 清洁 已关闭水传感器/浮子 关闭吸尘器,通过排水软管排空 液体,清空收集桶,清洁浮子 和过滤器 喷嘴、管道或软管堵塞 清洁 开关已损坏 检查,必要时予以更换 吸尘器不启动 电源插头不在插座内 插入 主电源断电 检查保险丝 电源连接电缆损坏 予以更新 过滤器已损坏 检查并更换过滤器 粉尘被吹出 过滤器不合适 检查过滤器并用合适的原装过 滤器更换 接地不正确 检查并恢复接地 吸尘器上的静电电压 不要进行任何其他干预,但请联系客户服务。 变体...
  • Seite 131 6 维护 维护和清洁吸尘器时,请以对维护人员或其他人员没有危险的方式进行处理。在进行所有维护工作前: 关闭吸尘器并拔出电源插头。 更换滤筒 在电机头下方安装有一台筒式过滤器。该筒式过滤器可防止 污物进入发动机。 若吸尘器工作能力降低,则必须清洁筒式过滤器。若筒式过 滤器已损坏,则必须以相同设计的筒式过滤器更换。 为清洁或更换筒式过滤器,请按照以下步骤操作: 1. 按下AUS开关,关闭吸尘器。 2. 松开电机头上的张力钩。 3. 取下电机头,并小心放下。 4. 松开筒式过滤器上的星形螺钉,然后将其拉出。 5. 如果只清洁过滤器,则可以立即进行。过滤器由耐水聚 丙烯材料制成,可湿洗。 6. 同样检查固定在筒式过滤器内的浮子系统是否被污染。 浮子应该能够在浮子室内自由移动。 7. 当您安装新的或清洁的筒式过滤器时,请绝对确保筒式 过滤器 正确且牢固地就位。 8. 将电机头放在收集桶上 9. 固定张力钩,确保其正确就位 10. 吸尘器现已再次准备就绪。 处置滤筒、滤袋或处置袋 按照国家法规处理滤筒、滤袋或处置袋。 清洁吸尘器 请勿使用高压清洁器清洁吸尘器。只能使用湿布和中性清洁剂进行清洁。酸、丙酮和溶剂会腐蚀吸尘器 零件。 定期清洁滤筒,注意不要损坏薄片。在完全干燥之前,请勿重新插入湿滤筒。请勿使用压缩 空气清洁或 干燥滤芯。...
  • Seite 132 7 废弃处理 旧设备包含适用于再加工的有价值的材料。请勿将吸尘器放入普通的生活垃圾中,而应使用合 适的收集系统妥善处置,例如通过市政废物处置设施。 8 原装配件 描述 订购号 褶式滤筒滤芯FPP5000 微型滤筒,聚酯,可清洗 455815 根据预期用途,仅允许使用由制造商或专业供应商提供的原装备件或原装配件。 可从您的专业经销商处或通过互联网www.starmix.de购进备件和配件。 9 技术规格 GS 2450 Oil & Metal 220-240 电压 频率 50-60 2 x 1200 功率消耗(最大) II F 防护等级 防护级 IPX4 m³/h (l/s) 2 x 195 (2 x 54) 最大体积流量...
  • Seite 133 10 EC符合性声明 EC符合性声明 我们特此声明,以下名称的机器以及由我们投放至市场的式样基于其设计和构造,符合EC指令的相关 基本安全和健康要求。如果在未经我们同意的情况下更改了机器,则此声明将失效。 产品: 干湿两用吸尘器 型号: GS 2450 Oil & Metal 本设备的结构符合以下相关规定: 欧盟机械指令2006/42/EG 欧盟指令EMV 2014/30/EU RoHS 2011/65/EU 适用的统一标准: EN 60335-1:2012; EN 60335-2-69:2012 EN 12100:2010 EN ISO 3744:2011 EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 技术文件汇编的授权代表: ELECTROSTAR GmbH, Hans-Zinser-Straße 1-3, 73061 Ebersbach/Fils, Germany Carsten Gresser 2020年10月26日...
  • Seite 134 Bitte zusammen mit Originalrechnung unbedingt aufbewahren! Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedauern, dass Sie ein Problem mit Ihrem Starmix Gerät haben. Damit wir die Reparatur so schnell und unkompliziert wie möglich für Sie gestalten können, erhalten Sie von uns mit jedem Gerät diese Garantiekarte mit dem Service- Begleitschein (Seite 2).
  • Seite 135: Electrostar Garantiebestimmungen

    Filter, die nicht von uns geprüft wurden, kann zu Beschädigungen insbesondere an der Turbine führen. Unsere Garantie erlischt deshalb, sobald Sie keine original Starmix-Teile einsetzen. Dies gilt nur dann nicht, wenn das Fremdprodukt nachweislich mit dem aufgetretenen Schaden nicht in Zusammen- hang steht.
  • Seite 136 Filter, die nicht von uns geprüft wurden, kann zu Beschädigungen insbesondere an der Turbine führen. Unsere Garantie erlischt deshalb, sobald Sie keine original Starmix-Teile einsetzen. Dies gilt nur dann nicht, wenn das Fremdprodukt nachweislich mit dem aufgetretenen Schaden nicht in Zusammen- hang steht.
  • Seite 137: Hinweise Zu Unsachgemäßem Gebrauch

    Stromart, falsche Bedienung des Geräts etc. - teilweise oder komplett demontierten Geräten. - Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteile verursacht wurden, die keine Original-STARMIX-Teile sind. - Geräten, an denen Eingriffe, Veränderungen oder Ergänzungen von nicht autorisierten Personen vorgenommen wurden.
  • Seite 140 ELECTROSTAR GmbH Hans-Zinser-Straße 1-3 73061 Ebersbach/Fils Germany Telefon +49 (0) 7163 / 9988-100 Telefax +49 (0) 7163 / 9988-155 E-Mail: info@starmix.de Internet: www.starmix.de...

Inhaltsverzeichnis