Sauger für handwerk, industrie und gewerbe zum nass- und trockensaugen (265 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für Starmix Energetic
Seite 1
Bedienungsanleitung Sauger für Handwerk, Industrie und Gewerbe zum Nass- und Trockensaugen Energetic Energetic Typ: Bedienungsanleitung (original) Operating instructions Notice d‘utilisation Instrucciones para el manejo Instruções de utilização Istruzioni d‘uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisningar Driftsinstruks Käyttöohje Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze...
Seite 3
de Original-Bedienungsanleitung ................... 4 en operating instructions ....................20 fr Notice d‘utilisation ..................... 37 es Instrucciones para el manejo .................. 53 pt Instruções de utilização ................... 69 it Istruzioni d‘uso ......................85 nl Gebruiksaanwijzing ....................101 da Brugsanvisning ......................117 sv Bruksanvisningar ....................133 no Driftsinstruks ......................
Seite 4
Deutsch L GEFAHR! ▶ Erstickungsgefahr ● Verpackungsmaterial, wie Folienbeutel, ge hören nicht in Kinderhände. ▶ Nie auf den Sauger steigen oder sitzen. ▶ Besondere Sorgfalt ist beim Saugen von Treppen geboten. Achten Sie auf sicheren Stand. ▶ Anschlussleitung und Saugschlauch nicht über scharfe Kanten ziehen, knicken oder einklemmen. ▶...
Seite 5
l WARNUNG! ▶ Sauger der Staubklasse L sind geeignet zum Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren, gesundheitsgefährli- chen Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten (AGWs) > 1 mg/m³. ▶ Sauger der Klasse M sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, nicht brennbaren ³...
Vor dem Gebrauch Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Saugers die Bedienungsan- leitung sorgfältig durch. Sie gibt wichtige Hinweise zur Bedienung, ▶ Achten Sie beim Auspacken auf Vollständigkeit und Transport- Sicherheit sowie Wartung und Pfl ege. Bewahren Sie die Bedie- schäden.
1.2 GEFÄHRDUNGSSTUFEN GEFAHR Hinweis auf eine unmittelbare Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG Hinweis auf eine mögliche gefährliche Situation, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. ACHTUNG Hinweis auf eine mögliche Gefahrensituation, die zu leichten Verletzungen führen kann. 1.3 SICHERHEITSHINWEISE GEFAHR -Bei der Rückführung der Abluft in den Raum muss eine ausreichende Lüftungsrate L im Raum gewährleistet sein.
- Saugen Sie niemals die folgenden Materialien auf: o Explosive oder brennbare Gase, Flüssigkeiten und Staubpartikel (reaktive Staubpartikel) o Reaktive Metallstäube (wie Aluminium, Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen oder sauren Reinigungsmitteln o Unverdünnte, starke Säuren und Laugen o Organische Lösungsmittel (wie Benzin, Farbverdünner, Aceton, Heizöl). Außerdem können diese Stoffe die Materialien des Geräts korrodieren lassen.
Vorschriften für die Entsorgung solcher Abfälle entsorgt werden. - Beim Transport oder bei der Wartung des Geräts muss die Ansaugöffnung mit dem Stopfen verschlossen werden. - Wartungsarbeiten dürfen nur von zugelassenen Kundendienststellen oder Fachleuten durchgeführt werden, die mit den jeweiligen Sicherheitsvorschriften vertraut sind. - Bitte beachten Sie die örtlichen Sicherheitsvorschriften für ortsveränderliche, gewerblich genutzte Geräte.
3 ANWEISUNGEN VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH Lesen Sie das Kapitel 1 - WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE dieser Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Staubsauger aufstellen und benutzen. 3.1 ZUBEHÖR Die Düsen und das Zubehör für die Maschine werden während des Transports im Behälter gelagert. Zum Öffnen des Behälters öffnen Sie die Klammern und nehmen den Kopf ab.
4 VERWENDUNG DES STAUBSAUGERS 4.1 ARBEITEN MIT STAUBBEUTELN Beim Aufsaugen von trockenem Staub kann ein optionaler Staubbeutel verwendet werden, um den Staub zu sammeln und die Entsorgung zu erleichtern. Zum Einsetzen des Staubbeu- tels nehmen Sie den Kopf ab (siehe auch Abbildung 3). Setzen Sie den Staubbeutel wie in Abbildung 6A gezeigt ein.
4.5 EINSCHALTEN DES GERÄTES Der Sauger wird durch Drücken der Start-/Stopptaste (A) ein- und ausgeschaltet. Die Maschine kann optional mit LEDs mit Leistungskontrolle (C) ausgestattet sein. Durch Drehen des Knopfes kann die Saugleistung der Maschine kontrolliert werden. Die Saugleistung wird auch durch die LEDs angezeigt.
4.7 ENTLEEREN DER FLÜSSIGKEIT IM BEHÄLTER Um den Behälter zu entleeren, schrauben Sie die Ablassschraube (A) ab und entfernen Sie sie. Abb. 12 4.8 ENTLEERUNG DES BEHÄLTERS FÜR STAUB/SCHUTT (BEI MASCHINEN DER STAUBKLASSE L) Zum Entleeren des Behälters für Staub/Rückstände nehmen Sie den Kopf ab (siehe Kapitel 3.1).
4.11 FILTERWECHSEL BEI MASCHINEN DER STAUBKLASSE H WARNUNG Der gesammelte Staub sollte in staubdichten Behältern transpor- tiert werden. Eine Wiederbefüllung ist nicht zulässig. Der Stäube enthaltende Abfall ist gemäß den Vorschriften für die Abfallentsor- gung zu entsorgen. Verwenden Sie den Hauptfi ltereinsatz nicht wieder, nachdem er aus dem Gerät entfernt wurde.
5.3 VOLLAUTOMATISCHE FILTERREINIGUNG (OPTIONAL) Das vollautomatische Filterreinigungssystem reinigt den Filter automatisch ca. alle 15 Sekunden. Die Filterreinigung dauert weniger als eine Sekunde und die Saug- leistung wird während der Filterreinigung nur geringfügig unterbrochen. Es ist ein kleiner „Knall“ zu hören. Das automatische Filterreinigungssystem funktioniert am besten, wenn der Unterdruck im Gerät hoch ist.
7 FEHLERBEHEBUNG Die Reparatur oder Wartung elektrischer Komponenten, wie z.B. Kabel oder Motor, darf nur von einem autorisierten Service-Center durchgeführt werden. Sauger startet nicht: -Prüfen Sie, ob der Stecker richtig in die Steckdose eingesteckt ist und ob die Steckdose mit Strom versorgt wird. -Ein Schutzschalter hat möglicherweise ausgelöst.
EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit Erzeugnis: Gewerblicher Sauger für Nass- und Trockeneinsatz Typ: Energetic Die Bauart der Geräte entspricht folgenden EC-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG einschlägigen Bestimmungen: EC-Richtlinie EMV 2014/30/EU...
10 TECHNISCHE DATEN ENERGETIC Modell 1430 1420 Spannung 220-240 V 220-240 V Frequenz 50-60 Hz 50-60 Hz Leistung 1400 W 1400 W Leistung an der Gerätesteckdose 2200 W 2200 W Gesamtleistung 3600 W 3600 W Schutzklasse Volumenstrom 70 l/s 70 l/s...
Seite 20
Auch Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebens- mitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet unentgeltlich alte Elektro- und Elektronikgeräte zurückzu- nehmen.
Seite 21
English L DANGER! ▶ Danger of suffocation ● Keep packaging material such as plastic bags away from children. ▶ Never stand or sit upon the vacuum device. ▶ Particular caution is advised when ascending stairs. Pay attention to standing safely. ▶...
Seite 22
l WARNING! ▶ Vacuum devices are not suitable for aspiration/clearing of toxic dusts. ▶ Vacuum cleaner for dust class L suitable for up / exhausting of dry, non-flammable, hazardous dust with occupational exposure limit values (AGWS) > 1 mg/m³. ▶ Class M vacuum devices are suitable for aspiration/clearing of dry, non-combustible dusts, non-combustible liquids, wood dusts and hazardous dusts with workplace limit values of ≥...
Before use Read the operating manual carefully before starting to use the vacuum cleaner. It provides important instructions for the operation, ▶ When unpacking, check that the delivery is complete and that safety, care and maintenance. Keep the operating manual in a safe there is no transport damage.
1.2 HAZARDS LEVELS DANGER Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death. WARNING Pointer to a possible dangerous situation, which can lead to severe injuries or death. CAUTION Pointer to a possible dangerous situation, which can lead to minor injuries. 1.3 SAFETY INSTRUCTIONS DANGER •...
• It is not allowed to use the appliance in hazardous locations. • Certain materials may produce explosive vapours or mixtures when agitated by the suction air! • CAUTION This machine shall be stored indoors only • CAUTION This machine may only be stored indoors •...
• The outside of the unit should be cleaned thoroughly and any harmful substances removed. Alternatively, a sea led coating may be applied before the unit is removed from the danger area. All unit parts are to be considered contaminated when they are removed from the danger area. To avoid distribution of the dust, you must take the appropriate measures.
3 FIRST TIME SET UP INSTRUCTIONS Read chapter 1 – IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS of this manual thoroughly before setting up and using this vacuum cleaner 3.1 ACCESSORIES The nozzles and accessoires for the machine is during shipping stored in tank. To open the tank open the clamps and take off the head.
4 USING THE VACUUM CLEANER 4.1 WORKING WITH DUST BAGS If sucking up dry dust an optional dust bag can be used to collect the dust and ease the disposal. To insert the dust bag take off the head (see also fi gure 3). Insert the dustbag like shown on fi gure 6A.
4.5 TURNING THE MACHINE ON The machine is turned on/off by pressing the start/ stop button (A) The machine can optionally be equipped with LEDs with power control (C). By turning the knob the suction of the machine can be controlled.
4.7 EMPTYING THE TANK FOR LIQUID To empty the tank for liquid unscrew the drain plug (A) and remove it. Fig. 12 Fig. 12 4.8 EMPTYING THE TANK FOR DUST/DEBRIS FOR DUST CLASS L MACHINES) EMPTYING THE TANK FOR DUST/DEBRIS FOR DUST CLASS L MACHINES) To empty the tank for dust/debris take off the head (see chapter 3.1).
4.11 CHANGING FILTER FOR DUST CLASS H MACHINE WARNING The dust that has been collected should be transported in dust- proof containers. No refi lling is permitted. The waste containing hazardous dust is to be disposed off according to the rules and regulations for waste disposal.
Seite 33
5.3 FULLY AUTOMATIC FILTER CLEANING (OPTIONAL) The fully automatic fi lter cleaning system cleans the fi lter automatically approx. every 15 seconds. The fi lter cleaning takes less than a second and a very little interruption of the suction performance takes place during the fi lter cleaning. A small “bang”...
Seite 34
7 TROUBLE SHOOTING Repair or service of electrical components such as cord or motor, must only be carried out by an authorized service center. Vacuum does not start: •Check to see that the plug is correctly inserted in the electrical outlet and that there is power at receptacle.
Product: Vacuum cleaner for wet and dry operation Type: Energetic The design of the appliance corresponds to EC-Machinery Directive 2006/42/EU the following pertinent regulations: EC-Directive EMV 2014/30/EU...
405 x 375 x 612 mm 405 x 375 x 492 mm 11 CUSTOMER SERVICE For technical assistance or service parts, contact your specialist dealer or the Customer Service Department at: www.starmix.de 12 SPARE PARTS ATTENTION: Use only original accessories.
Seite 37
Français L DANGER ! ▶ Risque d'étouffement ● Les matériaux d'emballage, tels que les sacs en plastique, ne doivent pas être laissés entre les mains des enfants. ▶ Ne jamais monter ou s'asseoir sur l'aspirateur. ▶ Une attention particulière doit être portée à l'aspiration des escaliers. Veillez à ce que l'appareil soit bien stable. ▶...
Seite 38
l AVERTISSEMENT ! ▶ Les aspirateurs de la classe de poussière L sont adaptés pour aspirer/dépoussiérer des poussières sèches, ininflam- mables et dangereuses pour la santé avec des valeurs limites d'exposition professionnelle (VLEP) > 1 mg/m³. ▶ Les aspirateurs de la classe de poussière M conviennent pour l'aspiration/le dépoussiérage de poussières sèches non inflammables, de liquides non inflammables, de poussières de bois et de poussières dangereuses, avec des ³...
Avant l'utilisation Lisez attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur. Il fournit des informations importantes sur l'utilisation, la sécurité ▶ Lors du déballage, veillez à ce qu'il soit complet et à ce qu'il n'ait ainsi que la maintenance et l'entretien. Conservez soigneusement pas été...
1.2 NIVEAUX DE DANGER DANGER Indication d'un danger immédiat entraînant des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Indication d'une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures graves ou la mort. ATTENTION Indication d'une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères. 1.3 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ...
- N'aspirez jamais les matériaux suivants : o Gaz explosifs ou inflammables, liquides et particules de poussière (particules de poussière réactives) o Poussières métalliques réactives (comme l'aluminium, le magnésium, le zinc) en combinaison avec des produits de nettoyage fortement alcalins ou acides o Acides et bases forts non dilués o Solvants organiques (comme l'essence, le diluant pour peinture, l'acétone, le mazout).
la poussière, vous devez prendre des mesures appropriées. - Dans le cadre des travaux de maintenance et de réparation, tous les objets contaminés qui ne peuvent pas être nettoyés de manière satisfaisante doivent être éliminés. De tels objets doivent être placés dans des sacs imperméables conformé- ment à...
Seite 43
2 APERÇU 1. Réservoir 11. Bouton de nettoyage du fi ltre (en option) 2. Tête 12. Bouton d'enroulement du câble (en option) 3. Étrier de conduite (en option) 13. Crochet de réception 4. Crochets de rangement pour tuyaux et câbles (en option) 14. Fiche secteur 5.
Seite 44
3 INSTRUCTIONS AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Lisez attentivement le chapitre 1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES de ce manuel avant d'installer et d'utiliser l'aspirateur. 3.1 ACCESSOIRES Les buses et les accessoires de la machine sont stockés dans le conteneur pendant le transport. Pour ouvrir le récipient, ouvrez les pinces et retirez la tête.
4 UTILISATION DE L'ASPIRATEUR 4.1 TRAVAILLER AVEC DES SACS À POUSSIÈRE Lors de l'aspiration de poussière sèche, un sac à poussière optionnel peut être utilisé pour col- lecter la poussière et faciliter son élimination. Pour insérer le sac à poussière, retirez la tête (voir également la fi gure 3).
4.5 MISE EN SERVICE DE L'APPAREIL L'aspirateur s'allume et s'éteint en appuyant sur le bouton marche/ arrêt (A). La machine peut être équipée en option de LED avec contrôle de puissance (C). En tournant le bouton, on peut contrôler la puissance d'aspiration de la machine.
Seite 47
4.7 VIDER LE LIQUIDE DANS LE RÉCIPIENT Pour vider le réservoir, dévissez le bouchon de vidange (A) et retirez-le. Ill. 12 4.8 VIDANGE DU COLLECTEUR DE POUSSIÈRES/DÉBRIS (POUR LES APPAREILS DE LA CLASSE DE POUSSIÈRE L) Pour vider le bac à poussières/résidus, retirez la tête (voir chapitre 3.1).
4.11 REMPLACEMENT DU FILTRE DES APPAREILS DE LA CLASSE DE POUSSIÈRE H AVERTISSEMENT La poussière collectée doit être transportée dans des conteneurs étanches à la poussière. Le rechargement n'est pas autorisé. Les déchets contenant des poussières doivent être éliminés conformé- ment aux dispositions relatives à...
Seite 49
5.3 NETTOYAGE ENTIÈREMENT AUTOMATIQUE DU FILTRE (EN OPTION) Le système de nettoyage du fi ltre entièrement automatique nettoie le fi ltre automa- tiquement toutes les 15 secondes environ. Le nettoyage du fi ltre dure moins d'une seconde et la puissance d'aspiration n'est que légèrement interrompue pendant le nettoyage du fi ltre.
Seite 50
7 DÉPANNAGE La réparation ou l'entretien des composants électriques, tels que les câbles ou le moteur, ne peut être effectué que par un centre de service agréé. L'aspirateur ne démarre -Vérifier si la fiche est correctement insérée dans la prise et si la prise est alimentée en pas : électricité.
- Si l'aspirateur a été réparé par un revendeur non agréé. ! AVERTISSEMENT - Si une pièce du boîtier du moteur se détache ou se casse, l'opération doit être arrêtée immédiatement afin d'éviter les blessures. Des réparations doivent être effectuées avant la réutilisation. Remarque : Pour toute assistance technique, veuillez vous adresser à...
405 x 375 x 492 mm 11 SERVICE CLIENTÈLE Si vous avez besoin d'une assistance technique ou de pièces de rechange, veuillez vous adresser à votre revendeur ou au service après- vente : www.starmix.de 12 PIÈCES DE RECHANGE ATTENTION :N'utiliser que des accessoires d'origine.
Seite 53
Español L ¡PELIGRO! ▶ Existe riesgo de asfixia ● Los material de embalaje, como las bolsas de plástico, no deben quedar al alcance de los niños. ▶ Nunca se suba ni se siente encima de la aspiradora. ▶ Se requiere especial atención al aspirar escaleras. Asegúrese de disponer de una buena estabilidad. ▶...
Seite 54
l ¡ADVERTENCIA! ▶ Las aspiradoras de la clase de polvo L son adecuadas para aspirar polvos nocivos, secos, no inflamables y con límites de exposición profesional (LEP) > 1 mg/m³. ▶ Las aspiradoras de la clase M son adecuadas para aspirar polvos secos, no inflamables, líquidos no inflamables, ³...
Antes de comenzar a usar Antes de la puesta en funcionamiento de la aspiradora, lea atenta- mente estas instrucciones. Estas aportan indicaciones importantes ▶ Compruebe la integridad del contenido y posibles daños de sobre manejo, seguridad, mantenimiento y cuidados. Conserve transporte al desembalar el producto.
1.2 NIVELES DE PELIGRO PELIGRO Indica un peligro inminente que provocará lesiones graves o la muerte. ADVERTENCIA Indica una situación posiblemente peligrosa que puede provocar lesiones graves o la muerte. ATENCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que puede provocar lesiones leves. 1.3 INDICACIONES DE SEGURIDAD PELIGRO -Al retornar el aire de extracción a la habitación, se debe garantizar una tasa de ventilación L suficiente en la habitación.
Seite 57
o Gases, líquidos y partículas de polvo explosivos o inflamables (partículas de polvo reactivas) o Polvos metálicos reactivos (como aluminio, magnesio, zinc) en combinación con productos de limpieza muy alcalinos o ácidos o Ácidos y soluciones alcalinas fuertes, sin diluir o Disolventes orgánicos (como gasolina, diluyente de pintura, acetona, fuel combustible).
- Las tareas de mantenimiento solo pueden ser realizadas por centros de atención al cliente autorizados o profesionales que estén familiarizados con las normas de seguridad pertinentes. - Tenga en cuenta las normas locales de seguridad para dispositivos portátiles de uso comercial. - Peligro por polvo nocivo para la salud.
Seite 59
2 RESUMEN 1. Recipiente 11. Botón de limpieza de fi ltro (opcional) 2. Cabezal 12. Botón de recogida de cable (opcional) 3. Manillar (opcional) 13. Gancho de sujeción 4. Gancho para manguera y cable (opcional) 14. Enchufe de alimentación 5. Pinza de bloqueo 15.
Seite 60
3 INDICACIONES PARA EL PRIMER USO Lea atentamente el apartado 1: INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE de este manual antes de instalar y utilizar la aspiradora. 3.1 ACCESORIOS Las boquillas y los accesorior de la máquina se guardan en el recipiente durante el transporte. Para abrir el recipiente, abra las pinzas y retire el cabezal.
4 USO DE LA ASPIRADORA 4.1 USO DE BOLSAS DE POLVO Al aspirar polvo seco puede utilizar una bolsa de polvo opcional para recogerlo y facilitar su desecho. Para colocar la bolsa de polvo debe retirar el cabezal (ver también fi g. 3). Coloque la bolsa de polvo tal y como se indica en la imagen 6A.
Seite 62
4.5 ENCENDER EL DISPOSITIVO La aspiradora se enciende y se apaga presionando el botón de arranque/apagado (A). La máquina puede equiparse opcionalmente con luces LED con control de rendimiento (C). Girando el botón puede controlarse la potención de aspiración de la máquina. La potencia de aspiración también se muestra a través de las luces LED.
4.7 VACIAR EL LÍQUIDO DEL RECIPIENTE Para vaciar el recipiente, desenrosque y retire el tapón de drenaje (A). Fig. 12 4.8 VACIADO DEL RECIPIENTE PARA POLVO/ RESIDUOS (SOLO PARA MÁQUINAS DE LA CLASE DE POLVO L) Para vaciar el recipiente para polvo/residuos retire el cabezal (ver apartado 3.1).
4.11 CAMBIO DE FILTRO EN MÁQUINAS DE LA CLASE DE POLVO H ADVERTENCIA El polvo recogido debe transportarse en recipientes a prueba de polvo. No está permitido volver a llenarlos. Los residuos que contengan polvo deben eliminarse de acuerdo con las normas de eliminación aplicables.
Seite 65
5.3 LIMPIEZA DEL FILTRO COMPLETAMENTE AUTOMÁTICA (OPCIONAL) El sistema de limpieza del fi ltro completamente automático limpia el fi ltro aprox. cada 15 segundos de forma automática. La limpieza del fi ltro dura menos de un segundo y la potencia de aspiración únicamente se interrumpe ligeramente durante la limpieza del fi ltro.
7 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La reparación o el mantenimiento de los componentes eléctricos, como los cables o el motor, solo pueden ser realizados por un centro de servicio técnico autorizado. La aspiradora no arranca: - Verifique que el enchufe esté correctamente conectado en la toma corriente y que esta tenga energía.
En caso de realizar modificaciones no aprobadas por nuestra parte, esta declaración perderá su validez. Producto: Aspiradora comercial para uso en seco/húmedo Tipo: Energetic El diseño de los dispositivos cumple con las Directiva CE sobre maquinaria 2006/42/CE siguientes disposiciones aplicables:...
10 DATOS TÉCNICOS ENERGETIC Modelo 1430 1420 Tensión 220-240 V 220-240 V Frecuencia 50-60 Hz 50-60 Hz Rendimiento 1400 W 1400 W Potencia en la toma de corriente del 2200 W 2200 W dispositivo Potencia total 3600 W 3600 W Clase de protección...
Seite 69
Português L PERIGO! ▶ Perigo de asfixia ● Os materiais de embalagem, tais como sacos em película, não devem ir parar às mãos das crianças. ▶ Nunca subir nem se sentar sobre o aspirador. ▶ Tomar especial cuidado ao aspirar escadas. Assegurar uma base segura. ▶...
Seite 70
l AVISO! ▶ Os aspiradores da classe de pó L são adequados para aspirar pó seco, não inflamável e perigoso com valores-limite de exposição profissional > 1 mg/m³. ▶ Os aspiradores da classe M são adequados para a aspiração/extração de pó seco, não inflamável, líquidos não ³...
Antes de usar Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar o aspirador. Fornece informação importante sobre o funcionamen- ▶ Ao desembalar, verifi que se a embalagem está completa e se o to, segurança, manutenção e cuidados. Guarde o manual de transporte está...
1.2 NÍVEIS PERIGOSOSOS PERIGO Indica uma situação iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou ferimentos graves. AVISO Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos ligeiros. ATENÇÃO Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos ligeiros. 1.3 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PERIGO -Quando se recircula o ar extraído para dentro da sala, deve ser assegurada uma taxa de ventilação L suficiente na sala.
- CUIDADO Esta máquina só pode ser armazenada em ambientes fechados. - Nunca aspire os seguintes materiais: o Gases explosivos ou inflamáveis, líquidos e partículas de pó (partículas de pó reativas) o Pó metálico reativo (tais como alumínio, magnésio, zinco) em combinação com agentes de limpeza fortemente alcalinos ou ácidos o Ácidos e álcalis fortes e não diluídos o Solventes orgânicos (tais como gasolina, diluente, acetona, óleo combustível).
satisfatoriamente. Esses artigos devem ser eliminados em sacos impermeáveis de acordo com os regulamentos em vigor para a eliminação desse tipo de resíduos. - Ao transportar ou fazer a manutenção do aparelho, a abertura de entrada deve ser fechada com a ficha. - Os trabalhos de manutenção só...
2 VISÃO GERAL 1. Reservatório 11. Botão de limpeza do fi ltro (opcional) 2. Cabeça 12. Botão de enrolar o cabo (opcional) 3. Pega de condução (opcional) 13. Gancho de recolha 4. Gancho de mangueira e de arrumação do cabo (opcio- 14.
Seite 76
3 INSTRUÇÕES ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Leia atentamente o capítulo 1 - INSTRUÇÕES DE SEGURANÇAIMPORTANTES deste manual antes de confi gurar e usar o aspirador de pó. 3.1 ACESSÓRIOS Os bocais e acessórios para a máquina são armazenados no contentor durante o transporte. Para abrir o recipiente, abra as molas e retire a cabeça.
Seite 77
4 UTILIZAÇÃO DO ASPIRADOR DE PÓ 4.1 TRABALHAR COM SACOS DE PÓ Ao aspirar pó seco, pode ser usado um saco opcional para recolher o pó e facilitar a sua eliminação. Para inserir o saco do pó, retire a cabeça (ver também a fi gura 3). Insira o saco do pó...
4.5 LIGAR O APARELHO O aspirador é ligado e desligado pressionando o botão start/stop (A). A máquina pode ser opcionalmente equipada com LED com controlo de potência (C). A potência de aspiração da máquina pode ser con- trolada rodando o botão. A potência de aspiração também é indicada pelos LED.
Seite 79
4.7 ESVAZIAR O LÍQUIDO NO RECIPIENTE Para esvaziar o recipiente, desaperte e remova o bujão de drenagem (A). Fig. 12 4.8 ESVAZIAR O RECIPIENTE DE PÓ/ENTULHO (PARA MÁQUINAS DA CLASSE DE PÓ L) Para esvaziar o recipiente do pó/entulho, retire a cabeça (ver capítulo 3.1).
4.11 MUDAR O FILTRO NAS MÁQUINAS DA CLASSE DE PÓ H AVISO O pó recolhido deve ser transportado em contentores à prova de pó. O reenchimento não é permitido. Os resíduos que contenham pó devem ser eliminados de acordo com os regulamentos de eliminação de resíduos.
Seite 81
5.3 LIMPEZA DO FILTRO TOTALMENTE AUTOMÁTICA (OPCIONAL) O sistema de limpeza do fi ltro totalmente automático limpa o fi ltro automatica- mente aprox. a cada 15 segundos. A limpeza do fi ltro demora menos de um segundo e o poder de aspiração é apenas ligeiramente interrompido durante limpeza do fi ltro.
7 ELIMINAÇÃO DE FALHAS A reparação ou manutenção de componentes elétricos, tais como cabos ou motor, só deve ser efetuada por um centro de serviço autoriza- O aspirador de pó não -Verifique se a ficha está devidamente inserida na tomada e se há corrente na tomada arranca: -Um disjuntor pode ter disparado.
Artigo: Aspirador comercial para uso molhado e seco Tipo: Energetic O tipo de construção está em conformidade Diretiva de máquinas CE 2006/42/CE com os seguintes regulamentos relevantes: Diretiva CE CEM 2014/30/UE...
405 x 375 x 492 mm 11 SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE Caso necessite de suporte técnico ou peças sobresselentes, contacte o seu revendedor especializado ou o departamento de serviço ao cliente: www.starmix.de 12 PEÇAS DE REPOSIÇÃO ATENÇÃO: Utilizar apenas peças originais.
Seite 85
Italiano L PERICOLO! ▶ Pericolo di soffocamento ● Il materiale dell’imballaggio, come il sacchetto di pellicola, devono essere tenuti lontani dalla portata dei bambini. ▶ Non salire mai, né sedersi sull’aspiratore. ▶ È necessario prestare particolare cautela mentre si aspirano le scale. Fare attenzione che il prodotto sia posizionato in maniera stabile.
Seite 86
l AVVERTENZA! ▶ Gli aspiratori della classe di polveri L sono idonei all’aspirazione/rimozione di polveri asciutte, non infiammabili e non pericolose per la salute aventi un valore limite di esposizione professionale (Vlep) > 1 mg/m³. ▶ Gli aspiratori della classe di polveri M sono idonei all’aspirazione/rimozione di polveri asciutte, non infiammabili, di ³...
Prima dell'utilizzo Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima della messa in funzione dell’aspiratore. Esse forniscono indicazioni importanti con- ▶ Durante il disimballaggio verifi care la completezza della fornitu- cernenti l’uso, la sicurezza, la manutenzione e la cura. Conservare ra e l’assenza di danni dovuti al trasporto. accuratamente le istruzioni per l’uso e consegnare al proprietario ▶...
1.2 LIVELLI DI PERICOLO PERICOLO Avvertenza per un pericolo immediato che può causare gravi ferite o la morte. AVVERTENZA Avvertenza per una possibile situazione pericolosa che può causare gravi ferite o la morte. ATTENZIONE Avvertenza per una possibile situazione di pericolo che può causare lievi ferite. 1.3 AVVERTENZE DI SICUREZZA PERICOLO -Reimmettendo l’aria di scarico nel locale, occorre garantire un tasso di ventilazione L sufficiente nel locale.
Seite 89
o Gas esplosivi o infiammabili, liquidi e particelle di polvere (particelle di polvere reattive) o Polveri reattive di metallo (come alluminio, magnesio, zinco) abbinate a detergenti molto alcalini o acidi o Acidi o liscive forti e non diluiti o Solventi organici (come benzina, diluenti, acetone, olio combustibile). Inoltre, queste sostanze possono far corrodere i materiali dell’apparecchio.
- I lavori di manutenzione possono essere eseguiti solo dai punti competenti per il servizio clienti o da persone specializzate che hanno familiarità con le relative prescrizioni in materia di sicurezza. - Si prega di attenersi alle prescrizioni locali in materia di sicurezza per gli apparecchi mobili ed utilizzati a livello commercia- - Pericolo per polveri nocive per la salute.
Seite 91
2 PANORAMICA 1. Contenitore 11. Pulsante di pulizia del fi ltro (opzionale) 2. Testa 12. Pulsante di avvolgimento dei cavi (opzionale) 3. Arco di trasporto (opzionale) 13. Gancio di attacco 4. Gancio per il tubo fl essibile e la conservazione dei cavi 14.
Seite 92
3 ISTRUZIONI PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Leggere attentamente il capitolo 1 - IMPORTANTI AVVERTENZE DI SICUREZZA delle presenti istruzioni per l’uso prima di montare e utilizzare l’aspiratore. 3.1 ACCESSORI Le bocchette e gli accessori per la macchina sono conservati nel contenitore durante il trasporto. Per aprire il contenitore aprire le staffe e rimuovere la testa.
Seite 93
4 UTILIZZO DELL’ASPIRATORE 4.1 LAVORI CON SACCHETTI RACCOGLIPOLVERE Durante l’aspirazione della polvere secca è possibile utilizzare un sacchetto raccoglipolvere opzionale per raccogliere la polvere e facilitarne lo smaltimento. Per inserire il sacchetto racco- glipolvere rimuovere la testa (vedi anche Figura 3). Inserire il sacchetto raccoglipolvere come illustrato nella fi gura 6A.
4.5 ACCENSIONE DELL’APPARECCHIO L’aspiratore si accende e si spegne premendo il tasto di avvio/stop (A). La macchina può essere dotata opzionalmente con dei LED con con- trollo della potenza (C). Ruotando il pulsante è possibile controllare la potenza di aspirazione della macchina. La potenza di aspirazione viene mostrata dai LED.
Seite 95
4.7 SVUOTAMENTO DEL LIQUIDO DEL CONTENITORE Per svuotare il contenitore, svitare la vite di fuoriuscita (A) e rimuoverla. Fig. 12 4.8 SVUOTAMENTO DEL CONTENITORE PER POLVERE/CIOTTOLI (NELLE MACCHINE DELLA CLASSE DI POLVERI L) Per svuotare il contenitore per polvere/residui rimuovere la testa (vedi capitolo 3.1).
4.11 SOSTITUZIONE DEL FILTRO NELLE MACCHINE DELLA CLASSE DI POLVERI H AVVERTENZA La polvere raccolta dovrebbe essere trasportata in contenitori ermetici. Non sono consentiti riempimenti ulteriori. Il rifi uto conte- nente polveri deve essere smaltito ai sensi delle normative relative allo smaltimento dei rifi uti.
Seite 97
5.3 PULIZIA COMPLETAMENTE AUTOMATICA DEL FILTRO (OPZIONALE) Il sistema di pulizia del fi ltro completamente automatico pulisce automaticamente fi ltro ogni 15 secondi circa. La pulizia del fi ltro dura meno di un secondo e la potenza aspirante viene interrotta solo in maniera ridotta durante la pulizia del fi ltro.
7 RISOLUZIONE DEI GUASTI La riparazione o manutenzione dei componenti elettrici, come ad esempio cavi o motore, possono essere eseguite esclusivamente da un centro assistenza autorizzato. L’aspiratore non si - Verificare che la spina sia correttamente inserita nella presa elettrica e che la presa accende: elettrica sia alimentata da corrente.
Laddove la macchina venga modificata senza il nostro consenso, decade la validità della presente dichiarazione. Prodotto: Aspiratore commerciale per uso a umido e a secco Tipo: Energetic La struttura dell’apparecchio è conforme alle Direttiva Macchina CE 2006/42/CE seguenti disposizioni in materia: Direttiva CE EMC 2014/30/UE...
405 x 375 x 612 mm 405 x 375 x 492 mm 11 ASSISTENZA CLIENTI Per supporto tecnico o pezzi di ricambio, si prega di rivolgersi al proprio rivenditore o al reparto di assistenza clienti: www.starmix.de 12 PEZZI DI RICAMBIO ATTENZIONE: Utilizzare solo accessori originali.
Seite 101
Nederlands L GEVAAR! ▶ Gevaar voor verstikking ● Verpakkingsmateriaal, zoals foliezakken, buiten bereik van kinderen houden. ▶ Klim nooit op de stofzuiger en ga er niet op zitten. ▶ Wees extra voorzichtig met het stofzuigen van trappen. Zorg dat je stevig staat. ▶...
Seite 102
l WAARSCHUWING! ▶ Stofzuigers van klasse L zijn geschikt voor het opzuigen/zuigen van droog, niet-ontvlambaar, gevaarlijk stof met grens- waarden voor beroepsmatige blootstelling (OEL‘s) > 1 mg/m³. ▶ M-klasse stofzuigers zijn geschikt voor het opzuigen/zuigen van droge, niet-ontvlambare stofdeeltjes, niet-ontvlambare vloeistoffen, houtstof en gevaarlijke stofdeeltjes met AGW‘s ≥...
Voor gebruik Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de stofzuiger in gebruik neemt. Het bevat belangrijke informatie over bediening, ▶ Controleer bij het uitpakken op volledigheid en transportschade. veiligheid, onderhoud en verzorging. Bewaar de gebruiksaanwijzing Verstrek de gebruikers vóór gebruik informatie, instructies en op een veilige plaats en geef ze door aan de volgende eigenaar als opleiding over het gebruik van de stofzuiger en de stoffen waar- u de machine verkoopt.
Seite 104
1.2 GEVARENNIVEAUS GEVAAR Aanwijzing van een dreigend gevaar dat leidt tot ernstig letsel of de dood. WAARSCHUWING Aanduiding van een mogelijke gevaarlijke situatie die ernstig letsel of de dood tot gevolg kan hebben. ATTENTIE Duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie die kan leiden tot licht letsel. 1.3 VEILIGHEIDSMAATREGELEN GEVAAR -Bij recirculatie van de afvoerlucht in de ruimte moet worden gezorgd voor een voldoende ventilatie L in de ruimte.
Seite 105
o Explosieve of ontvlambare gassen, vloeistoffen en stofdeeltjes (reactieve stofdeeltjes) o Reactieve metaalstoffen (zoals aluminium, magnesium, zink) in combinatie met sterk alkalische of zure reini gingsmiddelen. o Onverdunde, sterke zuren en alkaliën o Organische oplosmiddelen (zoals benzine, verfverdunner, aceton, mazout). Bovendien kunnen deze stoffen de materialen van het toestel aantasten.
de geldende voorschriften voor de verwijdering van dergelijk afval. - Bij transport of onderhoud van het toestel moet de aanzuigopening met de stop worden afgesloten. - Onderhoudswerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door erkende servicecentra of specialisten die bekend zijn met de betreffende veiligheidsvoorschriften. - Neem de plaatselijke veiligheidsvoorschriften voor mobiele, in de handel verkrijgbare apparaten in acht.
Seite 108
3 INSTRUCTIES VOOR HET EERSTE GEBRUIK Lees hoofdstuk 1 - BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES van deze handleiding aandachtig door alvorens de stofzuiger op te stellen en te gebruiken.. 3.1 ACCESSOIRES De sproeiers en toebehoren voor de machine worden tijdens het vervoer in de container opgeborgen. Om de container te openen, opent u de klemmen en verwijdert u de kop.
4 GEBRUIK VAN DE STOFZUIGER 4.1 WERKEN MET STOFZAKKEN Bij het opzuigen van droog stof kan een optionele stofzak worden gebruikt om het stof op te van- gen en gemakkelijker af te voeren. Om de stofzak te plaatsen, verwijdert u de kop (zie ook fi guur 3).
Seite 110
4.5 INSCHAKELEN VAN HET TOESTEL De stofzuiger wordt in- en uitgeschakeld door op de start-/stopknop (A) te drukken. De machine kan optioneel worden uitgerust met LED‘s voor vermo- genscontrole (C). Door aan de knop te draaien, kan de zuigkracht van de machine worden geregeld.
Seite 111
4.7 HET LEGEN VAN DE VLOEISTOF IN DE TANK Om de container te legen, draait u de aftapplug (A) los en verwijdert u hem. Fig. 12 4.8 LEDIGEN VAN HET STOF-/ AFVALRESERVOIR (VOOR MACHINES VAN STOFKLASSE L) Om de stof/restbak te legen, verwijdert u de kop (zie hoofdstuk 3.1).
4.11 FILTERWISSEL VOOR MACHINES VAN STOFKLASSE H WAARSCHUWING Het verzamelde stof moet worden vervoerd in stofdichte contai- ners. Bijvullen is niet toegestaan. Het stof bevattende afval moet worden verwijderd overeenkomstig de afvalverwijderingsvoor- schriften. Gebruik het hoofdfi lterelement niet opnieuw nadat het uit het toestel is verwijderd.
5.3 VOLAUTOMATISCHE FILTERREINIGING (OPTIONEEL) Het volautomatische fi lterreinigingssysteem reinigt het fi lter automatisch, ongeveer elke 15 seconden. De fi lterreiniging duurt minder dan een seconde en de zuigkracht wordt tijdens de fi lterreiniging slechts in geringe mate onderbroken. Er is een kleine „plof“ te horen. Het automatische fi lterreinigingssysteem werkt het best wanneer de onderdruk in het toestel hoog is.
7 OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Reparatie of onderhoud van elektrische onderdelen, zoals kabels of motor, mag alleen worden uitgevoerd door een erkend servicecentrum. De stofzuiger start niet: -Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit en of het stopcontact van stroom wordt voorzien.
EG-richtlijnen. In geval van een niet met ons overeengekomen wijziging van de machine verliest deze verklaring haar geldigheid. Product: Stofzuiger voor nat en droog gebruik Type: Energetic Het ontwerp van de eenheden voldoet aan EG-machinerichtlijn 2006/42/EG de volgende relevante voorschriften: EG-richtlijn EMC 2014/30/EU...
10 TECHNISCHE GEGEVENS ENERGETIC Model 1430 1420 Spanning 220-240 V 220-240 V Frequentie 50-60 Hz 50-60 Hz Vermogen 1400 W 1400 W Stroom op de contactdoos van het 2200 W 2200 W apparaat Totale productie 3600 W 3600 W Beschermingsklasse...
Seite 117
Dansk L FARE! ▶ Fare for kvælning ● Emballagematerialer som f.eks. folieposer hører ikke hjemme i børns hænder. ▶ Stå eller sæt dig aldrig på støvsugeren. ▶ Vær særlig forsigtig, når du støvsuger trapper. Sørg for, at du har et sikkert fodfæste. ▶...
Seite 118
ADVARSEL ▶ Støvsugere i støvklasse L er egnede til opsugning/udsugning af tørt, ikke-brændbart, farligt støv med grænseværdier for erhvervsmæssig eksponering (AGW) > 1 mg/m³. ▶ Klasse M-støvsugere er egnede til opsugning/udsugning af tørt, ikke-brændbart støv, ikke-brændbare væsker, træstøv og farligt støv med en AGW ≥ 0,1 mg/m³. ▶...
Før brug Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt, før du bruger støvsuge- ren. Den indeholder vigtige oplysninger om drift, sikkerhed, vedlige- ▶ Når du pakker ud, skal du kontrollere, om den er komplet og om holdelse og pleje. Opbevar brugsanvisningen på et sikkert sted, og der er transportskader.
Seite 120
1.2 FARLIGHEDSNIVEAUER FARE Angivelse af en overhængende fare, der kan føre til alvorlig personskade eller død. ADVARSEL Angivelse af en mulig farlig situation, som kan medføre alvorlig personskade eller død. FORSIGTIG Angivelse af en mulig farlig situation, som kan føre til mindre skader. 1.3 SIKKERHEDSFORSKRIFTER FARE - Ved recirkulering af udsugningsluften i rummet skal der sikres en tilstrækkelig ventilationshastighed L i rummet.
- Støvsug aldrig følgende materialer: o Eksplosive eller brandfarlige gasser, væsker og støvpartikler (reaktive støvpartikler). o Reaktivt metalstøv (f.eks. aluminium, magnesium og zink) i kombination med stærkt alkaliske eller sure rengøringsmidler. o Ufortyndede, stærke syrer og alkalier o Organiske opløsningsmidler (f.eks. benzin, malingfortynder, acetone, fyringsolie). Desuden kan disse stoffer medføre, at apparatets materialer korroderer.
Seite 122
sikkerhedsforskrifter. - Overhold de lokale sikkerhedsforskrifter for mobile og, kommercielt anvendte enheder. - Fare på grund af sundhedsskadeligt støv. Ved vedligeholdelsesarbejde (f.eks. udskiftning af filtre) skal du altid bruge bortskaffelsesbeklædning og åndedrætsværn af klasse P2 eller højere. - For maskiner i klasse H og M skal maskinens yderside dekontamineres ved hjælp af vakuumrengøring og tørres af eller behandles med tætningsmidler, inden den fjernes fra et farligt område.
Seite 123
2 OVERBLIK 1. Beholder 11. Knap til rensning af fi lter (optionalt) 2. Støvsugerhoved 12. Knap til optagning af kabel (optionalt) 3. Kørehåndtag (optionalt) 13. Parkeringsholder for rør med gulvmundstykke 4. Kroge til opbevaring af slanger og kabler (optionalt) 14. Net stik 5.
Seite 124
3 INSTRUKTIONER FØR FØRSTE BRUG Læs kapitel 1 - VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER i denne manual omhyggeligt, før du sætter støvsugeren op og bruger den. 3.1 TILBEHØR Dyser og tilbehør til maskinen opbevares i containeren under transport. For at åbne beholderen skal du åbne klammerne og fjerne støvsu- ger hovedet.
Seite 125
4 BRUG AF STØVSUGEREN 4.1 ARBEJDE MED STØVPOSER Ved støvsugning af tørt støv kan der anvendes en valgfri støvpose til at opsamle støvet og gøre det lettere at bortskaffe det. For at indsætte støvposen skal du fjerne hovedet (se også fi gur 3). Sæt støvposen i som vist i fi gur 6A.
Seite 126
4.5 TÆNDING AF ENHEDEN Støvsugeren tændes og slukkes ved at trykke på start/stop-knappen (A). Maskinen kan som ekstraudstyr udstyres med lysdioder til sugestyrke regulering (C). Ved at dreje på knappen kan maskinens sugestyrke styres. Sugeeffekten vises også af lysdioderne. Når den er udstyret med LED, lyser den første LED fra venstre, når maskinen er tilsluttet stikkontakten.
Seite 127
4.7 TØMNING AF VÆSKEN I BEHOLDEREN For at tømme beholderen skal du skrue afl øbsproppen (A) af og fjerne den. Fig. 12 4.8 TØMNING AF STØV-/ AFFALDSBEHOLDEREN (FOR MASKINER I STØVKLASSE L) For at tømme støv-/resterbeholderen skal du fjerne hovedet (se kapitel 3.1).
Seite 128
4.11 UDSKIFTNING AF FILTER TIL MASKINER I STØVKLASSE H ADVARSEL Det opsamlede støv skal transporteres i støvtætte beholdere. Påfyldning er ikke tilladt. Affald, der indeholder støv, skal bortskaf- fes i overensstemmelse med reglerne for bortskaffelse af affald. Hovedfi lterelementet må ikke genbruges, efter at det er blevet fjernet fra enheden.
Seite 129
5.3 FULDAUTOMATISK FILTERRENSNING (OPTIONALT) Det fuldautomatiske fi lterrensesystem renser fi lteret automatisk ca. hvert 15. sekund. Filterrensningen tager mindre end et sekund, og sugestyrken afbrydes kun lidt under fi lterrensningen. Der kan høres et lille „bang“. Det automatiske fi lterrensesystem fungerer bedst, når vakuumet i enheden er højt. Hvis fi lteret af en eller anden grund er tilstoppet, og sugeeffekten er lav, skal du sætte maskinen på...
7 FEJLFINDING Reparation eller vedligeholdelse af elektriske komponenter, f.eks. kabler eller motorer, må kun udføres af et autoriseret servicecenter.. Støvsugeren starter ikke: -Kontroller, at stikket er sat korrekt i stikkontakten, og at stikkontakten er forsynet med strøm. -En afbryder kan være gået i gang. Kontroller sikringsboksen. -Kablet eller stikket kan være beskadiget.
EC-direktiverne, såvel i dens grundlæggende design og konstruktion som i den version, der er sat i omsæt- ning hos os. Denne erklæring ophører med at være gyldig, hvis maskinen ændres uden vores forudgående godkendelse Produkt: Støvsuger til vådt og tørt materiale Type: Energetic Apparatets design svarer til følgende EC-maskindirektiv 2006/42/EU relevante bestemmelser: EC-direktiv EMV 2014/30/EU...
10 TEKNISKE DATA ENERGETIC Model 1430 1420 Spænding 220-240 V 220-240 V Frekvens 50-60 Hz 50-60 Hz Strøm 1400 W 1400 W Strøm ved apparatets stikkontakt 2200 W 2200 W Samlet produktion 3600 W 3600 W Beskyttelsesklasse Volumen flow 70 l/s...
Seite 133
Svenska L FARA! ▶ Kvävningsrisk ● Förpackningsmaterial, såsom foliepåsar, måste hållas utom räckhåll för barn. ▶ Stig aldrig upp på dammsugaren och sätt dig inte på den. ▶ Var särskild försiktig vid dammsugning av trappor. Se till att du står stadigt. ▶...
Seite 134
l VARNING! ▶ Dammsugare i dammklass L är lämpliga för att suga upp torra, ej brännbara, hälsofarliga damm med arbetsplats- gränsvärden (AGWs) > 1 mg/m³. ▶ Dammsugare i klass M är lämpliga för att suga upp torra, ej brännbara damm, ej brännbara vätskor, trädamm och ³...
Läs dammsugarens bruksanvisning noga före idrifttagningen! Den ▶ Beakta fullständighet och transportskador vid uppackning. innehåller viktiga upplysningar om användning, säkerhet samt ▶ Före användning bör användarna förses med information, underhåll och skötsel. Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe instruktioner och utbildning om dammsugarens användningen och överlämna den till nästa ägare om du säljer enheten.
1.2 FARANIVÅER FARA Indkering på en direkt fara, som leder till allvarliga personskador eller dödsfall. VARNING Indkering på en direkt fara, som leder till allvarliga personskador eller dödsfall. Indikering på en möjlig fara som kan leda till lindriga personskador. 1.3 SÄKERHETSINFORMATION FARA -Vid återföring av frånluften till rummet måste en tillräcklig ventilationshastighet L i rummet garanteras.
1.6 DRIFT FARA - Användaren måste använda enheten på ett vederbörligt sätt. Användaren måste vid arbete med enheten beakta de lokala förhållandena och ta hänsyn till tredje part, i synnerhet barn - Lämna aldrig enheten utan uppsikt när den är i drift och nätkabeln inte har kopplats ur. - Använd alltid lämpliga handskar när du arbetar med enheten.
Seite 138
- Du kan testa enhetens filtreringskapacitet med den testmetod som anges i EN 60 335-2-69 22.AA.201.2. Denna kontroll måste utföras minst en gång per år eller oftare om så krävs enligt nationella bestämmelser. Om testet är negativt måste det upprepas med ett nytt patronfilter. Risk för skador! Använd inte rengöringsmedel som innehåller silikon för rengöring.
Seite 139
2 ÖVERSIKT 1. Behållare 11. Filterrengöringsknapp (tillval) 2. Huvud 12. Kabellindningsknapp (tillval) 3. Körbygel (tillval) 13. Upphängningskrok 4. Krok för slang och kabelförvaring (tillval) 14. Nätkontakt 5. Låsklämma 15. Munstycksfäste 6. Uttagsöppning 16. Låsskruv 7. Intagsöppning 17. Rörfästen 8. Reglering av utblåsning (endast för maskiner i damm- klass L) 9.
3 INSTRUKTIONER FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Läs kapitel 1 - VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION i denna bruksanvisning noga innan du installerar och använder dammsugaren. 3.1 TILLBEHÖR Munstyckena och tillbehören till maskinen förvaras i behållaren under transporten. För att öppna behållaren, öppna klämmorna och ta bort huvudet.
Seite 141
4 ANVÄNDNING AV DAMMSUGAREN 4.1 ARBETE MED DAMMPÅSAR När du dammsuger upp torrt damm kan en valfri dammpåse användas för att samla upp dammet och underlätta avfallshanteringen. Ta bort huvudet för att sätta i dammpåsen (se även illustration 3). Sätt i dammpåsen precis som det visas på illustration 6A. Sätt tillbaka huvudet och sätt fast huvudet med klämmorna Dammklass M kräver dammfri tömning, därför bör en dammsäck eller liknande användas.
Seite 142
4.5 PÅSLAGNING AV ENHETEN Dammsugaren slås på och av genom att trycka på start/stopp-knap- pen (A). Maskinen kan som tillval utrustas med lysdioder med effektkontroll (C). Maskinens sugeffekt kan styras genom att man vrider på knappen. Sugeffekten indikeras också av lysdioderna. Vid utförande med lysdioder lyser den första lysdioden från vänster, när maskinen är isatt.
Seite 143
4.7 TÖMNING AV VÄTSKAN I BEHÅLLAREN För att tömma behållaren, skruva loss och ta bort avtappningspluggen (A). Illustration 12 4.8 TÖMNING AV BEHÅLLAREN FÖR DAMM/ SKRÄP (PÅ MASKINER I DAMMKLASS L) Ta bort huvudet för att tömma damm-/skräpbehållaren (se kapitel 3.1). Om du använder en dammsugarpåse, ta bort påsen och sätt i en ny.
Seite 144
4.11 FILTERBYTE PÅ MASKINER I DAMMKLASS H VARNING Det uppsamlade dammet bör transporteras i dammtäta behållare. Påfyllning är inte tillåten. Avfall som innehåller damm måste lämnas till avfallshantering i enlighet med avfallshanteringsbestäm- melserna Återanvänd inte huvudfi lterpatronen när den har tagits bort från enheten.
Seite 145
5.3 HELAUTOMATISK FILTERRENGÖRING (TILLVAL) Det helautomatiska fi lterrengöringssystemet rengör fi ltret automatiskt var 15:e sekund. Filterrengöringen tar mindre än en sekund och sugeffekten avbryts endast en aning under fi lterrengöringen. Det hörs en liten ”smäll”. Det automatiska fi lterrengöringssystemet fungerar bäst när undertrycket i enheten är högt. Om fi ltret av någon anledning är igensatt och sugeffekten är låg, koppla om maskinen till maximal effekt (om den är konfi gurerad med effektregulator), stäng maskinens inlopp och vänta tills du hör en liten ”smäll”.
Seite 146
7 FELAVHJÄLPNING Reparation eller underhåll av elektriska komponenter, såsom till exempel kablar eller motor, får endast utföras av ett auktoriserat service- center. Dammsugaren startar inte: -Kontrollera att kontakten är ordentligt isatt i eluttaget och att eluttaget förses med ström. -En dvärgbrytare har eventuellt utlösts. Kontrollera säkringslådan. -Kabeln eller kontakten kan vara skadad.
EG direktiven på grund av dess koncipiering och konstruktion samt i den version som vi sätter i omlopp på marknaden. Vid en förändring av maskinen, som utförts utan vårt samtycke, upphör denna försäkran att gälla. Produkt: Industriell dammsugare för torr- och våtsugning Typ: Energetic Enheternas konstruktion överensstämmer Maskindirektivet 2006/42/EG med följande tillämpliga bestämmelser: EMC-direktivet 2014/30/EU ROHS 2011/65/EU tillämpade harmoniserade standarder:...
Seite 148
Mått L x B x H 405 x 375 x 612 mm 405 x 375 x 492 mm 11 KUNDTJÄNST Om du behöver teknisk support eller reservdelar, kontakta din återförsäljare eller kundtjänstavdelningen: www.starmix.de 12 RESERVDELAR OBS: Använd endast originaltillbehör. Artikelbeteckning Beställnings-...
Seite 149
NORSK L FARE! ▶ Kvelningsfare ● Emballasjemateriale, for eksempel folieposer, hører ikke hjemme i hendene på barn. ▶ Bruk aldri støvsugeren til å sitte eller stå på. ▶ Vær spesielt forsiktig ved støvsuging av trapper. Pass på at du står trygt. ▶...
Seite 150
l ADVARSEL ▶ Støvsugere i støvklasse L er egnet til å suge opp tørt, ikke-brennbart, farlig støv med arbeidsplassgrenseverdier (AGW) > 1 mg/m³. ▶ Støvsugere i støvklasse Klasse M er egnet til å suge opp tørt, ikke-brennbart støv, ikke-brennbare væsker, trespon og ³...
Før bruk Les bruksanvisningen nøye før du bruker støvsugeren. Den gir viktig informasjon om drift, sikkerhet, vedlikehold og stell. Oppbevar ▶ Vær oppmerksom på fullstendighet og transportskader ved bruksanvisningen på et trygt sted og gi den videre til neste eier hvis utpakking.
Seite 152
1.2 FARENIVÅER FARE Indikerer en overhengende fare som vil resultere i alvorlig personskade eller død. ADVARSEL Indikerer en mulig farlig situasjonh som kan resultere i alvorlig personskade eller død. FORSIKTIG Indikerer en mulig farlig situasjon som kan føre til lette personskader. 1.3 SIKKERHETSANVISNINGER FARE -Når avtrekksluften føres tilbake til rommet, må...
1.6 DRIFT FARE - Operatøren må bruke enheten riktig. Operatøren må ta hensyn til lokale forhold og ta hensyn til tredjeparter, spesielt barn, når man arbeider med apparatet. - Forlat aldri apparatet uten tilsyn så lenge det er i drift og strømledningen ikke er trukket ut. - Bruk alltid egnede hansker når du arbeider med apparatet.
Seite 154
- Du kan teste filtreringskapasiteten til apparatet ved å bruke testmetoden spesifisert i EN 60 335-2-69 22.AA.201.2. Denne kontrollen må utføres minst en gang i året eller oftere hvis det kreves av nasjonale forskrifter. Hvis testen er negativ, må den gjentas med et nytt kassettfilter.
Seite 156
3 INSTRUKSJONER FØR FØRSTE GANGS BRUK Les nøye kapittel 1 - VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER i denne håndboken før du setter opp og bruker støvsugeren. 3.1 TILBEHØR Dysene og tilbehøret til maskinen oppbevares i beholderen under transport. For å åpne beholderen, åpne klemmene og fjern hodet. Ta ut delene og sett hodet på...
Seite 157
4 BRUK AV STØVSUGEREN 4.1 ARBEIDE MED STØVPOSER Når du suger opp tørt støv, kan en valgfri støvpose brukes til å samle opp støvet og forenkle avhending. Ta av hodet for å sette inn støvposen (se også fi gur 3). Sett inn støvposen som i fi gur 6A.
4.5 SLÅ PÅ APPARATET Støvsugeren slås av og på ved å trykke på Start-/Stopp-knappen (A). Maskinen kan valgfritt utstyres med lysdioder med effektkontroll (C). Ved å skru på knappen kan sugeeffekten til maskinen kontrolleres. Sugeeffekten vises også gjennom lysdiodene. Når den er utstyrt med lysdiode, lyser den første Lysdioden fra venstre når maskinen er tilkoblet.
Seite 159
4.7 TØMMING AV VÆSKEN I BEHOLDEREN Skru av og fjern avløpsskruen (A) for å tømme beholderen. Fig. 12 4.8 TØMMING AV BEHOLDEREN FOR STØV/ GRUS (PÅ MASKINER I STØVKLASSE L) Ta av hodet for å tømme beholderen for støv /avfallsbeholderen (se kapittel 3.1) Hvis du bruker en støvsugerpose, fjern posen og sett inn en ny.
Seite 160
4.11 FILTERBYTTE PÅ MASKINER I STØVKLASSE H ADVARSEL Det oppsamlede støvet skal transporteres i støvtette beholdere. Etterfylling er ikke tillatt. Støvholdig avfall skal avhendes i henhold til forskrifter for avhending av avfall Bruk ikke hovedfi lterinnsatsen på nytt når den er fjernet fra enheten.
Seite 161
5.3 HELAUTOMATISK FILTERRENGJØRING (VALGFRITT) Det helautomatiske fi lterrengjøringssystemet rengjør fi lteret automatisk hvert 15. sekund. Filterrengjøringen varer mindre enn et sekund og sugekraften avbrytes bare litt under fi lterrengjøringen. Et lite «popp» kan høres. Det automatiske fi lterrengjøringssystemet fungerer best når undertrykket i apparatet er høyt. Skulle fi lteret av en eller annen grunn være tilstoppet og sugekraften være lav, slå...
Seite 162
7 FEILSØKING Reparasjon eller vedlikehold av elektriske komponenter, som f.eks kabel eller motor, skal kun utføres av et autorisert servicesenter. Støvsugeren starter ikke: -Sjekk at støpselet er riktig satt inn i stikkontakten og at det er strøm til stikkontakten. -En sikringsbryter kan ha blitt utløst. Kontroller sikringskapet. –...
9 EU-SAMSVARSERKLÆRING Herved erklærer vi at maskinen som er beskrevet nedenfor med hensyn til sin konsipering og byggestil, såvel som den utførelsen som vi har satt i distribusjon, er i samsvar med relevante sikkerhets- og helsekrav i de aktuelle EU-direktivene. Dersom det foretas endringer på...
Mål (L x B x H) 405 x 375 x 612 mm 405 x 375 x 492 mm 11 KUNDESERVICE Kontakt fagforhandleren eller vår kundeservice: www.starmix.de hvis du trenger teknisk støtte eller reservedeler. 12 RESERVEDELER FORSIKTIG: Bruk utelukkende originalt tilbehør. Produktbetegnelse...
Seite 165
Suomi L VAARA! ▶ Tukehtumisvaara ● Pakkausmateriaalit, kuten muovipussit, eivät kuulu lasten käsiteltäviksi. ▶ Älä koskaan kiipeä tai istu imurin päälle. ▶ Portaita imuroidessa on oltava erityisen varovainen. Varmista, että seisot turvallisesti. ▶ Älä vedä, taivuta tai jätä puristuksiin liitäntäjohtoa ja imuletkua terävissä reunoissa. ▶...
Seite 166
l VAROITUS! ▶ Pölyluokan L imurit soveltuvat kuivan, palamattoman, terveydelle vaarallisen pölyn imurointiin työperäisen altistuksen raja-arvoilla > 1 mg/m³. ▶ Pölyluokan M imurit soveltuvat kuivan, palamattoman pölyn, palamattomien nesteiden, puupölyn ja vaarallisen pölyn ³ imurointiin työperäisen altistuksen raja-arvoilla ≥ 0,1 mg/m ▶...
Ennen käyttöä Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen imurin käyttöönottoa. Se tarjoaa tärkeitä tietoja laitteen käytöstä, turvallisuudesta, huollosta ▶ Kun purat pakkauksen, kiinnitä huomiota toimituksen täydelli- ja hoidosta. Säilytä käyttöohjeet turvallisessa paikassa ja luovuta syyteen ja kuljetusvaurioihin. ne seuraavalle omistajalle, jos myyt tai annat laitteen eteenpäin. ▶...
1.2 VAARATASOT VAARA Ilmoitus välittömästä vaarasta, joka johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. VAROITUS Ilmoitus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. HUOMIO Ilmoitus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lieviä vammoja. 1.3 TURVALLISUUSOHJEET VAARA - Kun poistoilma palautetaan huoneeseen, huoneessa on taattava riittävä ilmanvaihtoaste L. Vaadittujen raja-arvojen nou- dattamiseksi palautuva tilavuusvirta ei saa ylittää...
Seite 169
o laimentamattomia, vahvoja happoja tai emäksiä o orgaanisia liuottimia (kuten bensiini, maalin ohenne, asetoni, polttoöljy). Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää laitteen materiaaleja. 1.6 KÄYTTÖ VAARA - Käyttäjän tulee käyttää laitetta asianmukaisesti. Käyttäjän on otettava huomioon paikalliset olosuhteet ja kolmannet osa- puolet, erityisesti lapset, työskennellessään laitteen kanssa.
Seite 170
- Luokkien H ja M laitteissa laitteen ulkopinta tulee dekontaminoida imurointimenetelmillä ja pyyhkiä tai käsitellä tiivisteaineilla ennen sen poistamista vaara-alueelta. Kaikki koneen osat on katsottava kontaminoituneiksi, kun ne poistetaan vaara-alueel- ta, ja on ryhdyttävä asianmukaisiin toimenpiteisiin pölyn leviämisen estämiseksi. - Voit testata laitteen suodatustehoa standardissa EN 60 335-2-69 22.AA.201.2 määritellyllä testausmenetelmällä. Tämä tarkastus on suoritettava vähintään kerran vuodessa tai useammin, jos kansalliset määräykset sitä...
Seite 172
3 OHJEET ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ Lue luku 1 - TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen imurin asentamista ja käyttöä. 3.1 LISÄVARUSTEET Laitteen suuttimet ja lisävarusteet säilytetään säiliössä kuljetuksen aikana. Avaa säiliö avaamalla kiristimet ja irrottamalla imurin kansi. Ota osat pois ja laita kansi takaisin paikalleen. Kiinnitä kansi kiristimillä. osat pois ja laita kansi takaisin paikalleen.
Seite 173
4 IMURIN KÄYTTÖ 4.1 PÖLYPUSSIEN KÄSITTELY Kuivaa pölyä imuroitaessa voidaan käyttää valinnaista pölypussia pölyn keräämiseen ja sen hävittämisen helpottamiseksi. Pölypussin asentamiseksi irrota sen kansi (katso myös kuva 3). Aseta pölypussi paikalleen kuvan 6A mukaisesti. Aseta kansi takaisin paikalleen ja kiinnitä se kiristimillä.
4.5 LAITTEEN KÄYNNISTÄMINEN Imuri kytketään päälle ja pois päältä painamalla käynnistys-/sammu- tuspainiketta (A). Laite voi olla vaihtoehtoisesti varustettu LED-valoilla, joissa on te- honsäätö (C). Laitteen imutehoa voidaan säätää nuppia kääntämällä. Imuteho ilmoitetaan myös LED-valojen avulla. Jos laite on varustettu LED-valoilla, ensimmäinen LED valo vasemmalta palaa, kun laite on kytketty.
Seite 175
4.7 SÄILIÖN TYHJENTÄMINEN NESTEESTÄ Tyhjennä säiliö ruuvaamalla irti ja irrottamalla tyhjen- nysruuvi (A). Kuva 12 4.8 PÖLY-/ROSKASÄILIÖN TYHJENTÄMINEN (PÖLYLUOKAN L KONEET) Tyhjennä pöly-/roskasäiliö poistamalla imurin kansi (katso luku 3.1). Jos käytät pölypussia, poista pussi ja aseta uusi. Laitteet, joissa on 20 l ja 30 l muovisäiliö, voidaan valinnai- sesti varustaa kahvalla (A), jota voidaan käyttää...
4.11 SUODATTIMEN VAIHTAMINEN PÖLYLUOKAN L KONEISIIN VAROITUS Kerätty pöly tulee kuljettaa pölytiiviissä säiliöissä. Uudelleentäyttö ei ole sallittua. Pölyä sisältävä jäte on hävitettävä jätehuoltomää- räysten mukaisesti. Älä käytä pääsuodatinpatruunaa uudelleen, kun se on poistettu laitteesta. Irrota ensin suodatinlevy ruuvimeisselillä kuvan 16 mukaisesti ja ruuvaa se sitten irti.
Seite 177
5.3 TÄYSAUTOMAATTINEN SUODATTIMEN PUHDISTAMINEN (VALINNAINEN) Täysautomaattinen suodattimen puhdistusjärjestelmä puhdistaa suodattimen automaattisesti n. 15 sekunnin välein. Suodattimen puhdistus kestää alle sekunnin ja imuteho katkeaa vain hetkellisesti suodattimen puhdistuksen aikana. Puhdis- tuksen aikana kuuluu pieni ”pamahdus.” Automaattinen suodattimen puhdistusjär- jestelmä toimii parhaiten, kun laitteen alipaine on korkea. Jos suodatin on jostain syystä...
7 VIANMÄÄRITYS Sähkökomponenttien, kuten johtojen tai moottoreiden, korjauksen tai huollon saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike. Imuri ei käynnisty: - Tarkista, että pistoke on kytketty oikein pistorasiaan ja että pistorasiassa on virtaa. - Katkaisija on saattanut laueta. Tarkista sulakekaappi. - Johto tai pistoke voivat olla vaurioituneita. Ota yhteyttä asiakaspalveluun löytääksesi lähimmän valtuutetun huoltokeskuksen.
EU-direktiivejä. Jos koneeseen tehdään muutoksia ilman suostu- mustamme sen jälkeen, kun se on luovutettu käyttäjälle, tämä todistus menettää voimassaolonsa. Tuote: Ammattikäyttöön tarkoitettu imuri märkä- ja kuivaimurointiin Tyyppi: Energetic Laitteen rakenne on seuraavien asiaankuu- EY:n konedirektiivi 2006/42/EY luvien määräysten mukainen: EY:n direktiivi SMY 2014/30/EU...
Seite 180
Mitat P x L x K 405 x 375 x 612 mm 405 x 375 x 492 mm 11 ASIAKASPALVELU Jos tarvitset teknistä tukea tai varaosia, ota yhteyttä myyjään tai asiakaspalveluun: www.starmix.de 12 VARAOSAT HUOMIO:Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita. Tuotenimi Tilausnumero Suodatinpatruuna FPP 3500, WS PET, H13, 3500 cm², pölyluokka M...
Seite 181
Polski L ZAGROŻENIE! ▶ Zagrożenie uduszeniem ● Materiały opakowaniowe, takie jak torebki foliowe, należy przechowywać z dala od dzieci. ▶ Nie stawać ani nie siadać na odkurzaczu. ▶ Podczas odkurzania schodów należy zachować szczególną ostrożność. Zwrócić uwagę na stabilną pozycję. ▶...
Seite 182
l OSTRZEŻENIE! ▶ Odkurzacze klasy L nadają się do odkurzania suchych, niepalnych i niebezpiecznych dla zdrowia pyłów o dopuszczal- nych stężeniach w miejscu pracy (OEL)>1 mg/m³. ▶ Odkurzacze klasy M nadają się do odkurzania suchych, niepalnych pyłów, niepalnych cieczy, pyłów drzewnych i pyłów ³...
Przed użyciem Przed przystąpieniem do eksploatacji odkurzacza należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi. Zawiera ona ważne ▶ Podczas rozpakowywania zwrócić uwagę na kompletność i informacje dotyczące obsługi, bezpieczeństwa, oraz konserwacji i uszkodzenia powstałe podczas transportu. pielęgnacji. Zachować instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu ▶...
1.2 STOPNIE ZAGROŻENIA ZAGROŻENIE Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które prowadzi do poważnych obrażeń lub śmierci. OSTRZEŻENIE Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. UWAGA Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do drobnych obrażeń. 1.3 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ZAGROŻENIE - W przypadku odprowadzenia zwrotnego powietrza odlotowego do pomieszczenia należy zapewnić...
- Nigdy nie należy odkurzać następujących materiałów: o wybuchowe lub łatwopalne gazy, ciecze i cząstki pyłu (reaktywne cząstki pyłu) o reaktywne pyły metali (takich jak aluminium, magnez, cynk) w połączeniu z silnie zasadowymi lub kwaśnymi środkami czyszczącymi o nierozcieńczone, mocne kwasy oraz zasady o rozpuszczalniki organiczne (takie jak benzyna, rozcieńczalnik do farb, aceton, olej opałowy).
należy usunąć. Takie przedmioty należy zutylizować w nieprzepuszczalnych workach zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi usuwania takich odpadów. - Podczas transportu lub serwisowania urządzenia otwór ssący musi być zamknięty korkiem. - Prace konserwacyjne mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowane punkty obsługi klienta lub specjalistów zaznajomionych z odpowiednimi przepisami bezpieczeństwa.
Seite 187
2 PRZEGLĄD 1. Zbiornik 11. Przycisk czyszczenia fi ltra (opcjonalnie) 2. Głowica 12. Przycisk zwijania przewodu (opcjonalnie) 3. Pałąk prowadzący odkurzacza (opcjonalnie): 13. Hak mocujący 4. Haki do przechowywania węży i przewodów (opcjonal- 14. Wtyczka sieciowa nie) 5. Klips blokujący 15.
Seite 188
3 INSTRUKCJE PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM URZĄDZENIA Przeczytać uważnie Rozdział 1 - WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA niniejszej instrukcji przed ustawieniem i użyciem odkurzacza. 3.1 AKCESORIA Na czas transportu dysze i akcesoria do maszyny są przechowywane w zbiorniku. W celu otwarcia zbiornika, otworzyć klipsy i zdjąć głowicę odkurzacza.
Seite 189
4 UŻYTKOWANIE ODKURZACZA 4.1 PRACA Z WORKAMI NA KURZ Podczas odkurzania suchego kurzu można użyć opcjonalnego worka na kurz w celu zebrania kurzu i ułatwienia jego utylizacji. Aby włożyć worek na kurz należy zdjąć głowicę (patrz również rysunek 3). Umieścić worek na kurz w sposób pokazany na rysunku 6A. Założyć głowicę z powrotem i zabezpieczyć...
4.5 WŁĄCZANIE URZĄDZENIA Włączanie i wyłączanie odkurzacza jest realizowane za pomocą przycisku start/stop (A). Urządzenie może być opcjonalnie wyposażone w diody LED z regulacją mocy (C). Regulacja mocy ssania odbywa się za pomocą obracania pokrętła. Moc ssania jest również wskazywana poprzez diody LED.
Seite 191
4.7 OPRÓŻNIANIE PŁYNU W ZBIORNIKU W celu opróżnienia zbiornika, odkręcić i wyjąć śrubę spustową (A). Rys. 12 4.8 OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA NA PYŁ/GRUZ (DLA MASZYN O KLASIE PYŁU L) W celu opróżnienia pojemnika na kurz/odpady, zdjąć głowicę (patrz rozdział 3.1). W przypadku stosowania worka do odku- rzacza, wyjąć...
4.11 WYMIANA FILTRA W PRZYPADKU URZĄDZEŃ O KLASIE PYŁU H OSTRZEŻENIE Odkurzony pył należy przewozić w pojemnikach pyłoszczelnych. Ponowne zapełnianie zbiornika jest niedozwolone. Odpady zawierające pył należy usuwać zgodnie z przepisami dotyczącymi usuwania odpadów Nie używać ponownie głównego wkładu fi ltra po jego wyjęciu z urządzenia.
Seite 193
5.3 W PEŁNI AUTOMATYCZNE CZYSZCZENIE FILTRA (OPCJONALNIE) W pełni automatyczny system czyszczenia fi ltra czyści go automatycznie w przybliżeniu co 15 sekund. Czyszczenie fi ltra trwa mniej niż sekundę, a moc ssania zostaje tylko nieznacznie przerwana podczas czyszczenia fi ltra. Słyszalny jest niewielki „huk”.
7 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Naprawa lub konserwacja elementów elektrycznych, takich jak przewody lub silnik, może być wykonywana wyłącznie przez autoryzowane centrum serwisowe. Odkurzacz nie uruchamia - Sprawdzić, czy wtyczka jest prawidłowo włożona do gniazdka i czy w gniazdku jest prąd. się: - Być...
W przypadku zmian w maszynie, które nie zostały z nami uzgodnione, oświadczenie to traci ważność. Produkt: Odkurzacz przemysłowy do zastosowań na sucho i mokro Typ: Energetic Rodzaj konstrukcji urządzenia odpowiada Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE następującym właściwym przepisom: Dyrektywa WE EMC 2014/30/UE...
10 DANE TECHNICZNE ENERGETIC Model 1430 1420 Napięcie 220-240 V 220-240 V Częstotliwość 50-60 Hz 50-60 Hz Wydajność 1400 W 1400 W Moc w gnieździe urządzenia 2200 W 2200 W Moc całkowita 3600 W 3600 W Klasa ochrony Przepływ 70 l/s 70 l/s Podciśnienie...
Seite 197
Magyar L VESZÉLY! ▶ Fulladásveszély! ● A csomagolóanyagok, például a fólia zacskók nem gyermekeknek valók. ▶ Soha ne másszon fel vagy üljön rá a porszívóra. ▶ A lépcsők porszívózásakor különös gondossággal kell eljárni. Győződjön meg róla, hogy stabil alapon áll. ▶...
Seite 198
l FIGYELMEZTETÉS! ▶ Az L porosztályba tartozó porszívók száraz, nem gyúlékony, veszélyes porok felszívására/elszívására alkalmasak, amelyek munkahelyi expozíciós határértékei (OEL) > 1 mg/m³. ▶ Az M osztályú porszívók száraz, nem gyúlékony porok, nem gyúlékony folyadékok, faporok és veszélyes porok felszí- ³...
Használat előtt A porszívó használata előtt fi gyelmesen olvassa el a használati útmutatót. Fontos információkat tartalmaz az üzemeltetéssel, ▶ Kicsomagoláskor ellenőrizze a teljességet és a szállítási biztonsággal, karbantartással és ápolással kapcsolatban. Tartsa a sérüléseket. kezelési útmutatót biztonságos helyen, és a készülék eladásakor ▶...
1.2 VESZÉLYESSÉGI SZINTEK VESZÉLY Súlyos sérüléshez vagy halálhoz vezető közvetlen veszélyre utaló jelzés. FIGYELMEZTETÉS Olyan potenciálisan veszélyes helyzetet jelez, amely, ha nem kerüljük el, halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet. FIGYELEM Utalás egy lehetséges veszélyes helyzetre, amely kisebb sérülésekhez vezethet. 1.3 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK VESZÉLY - Az elszívott levegőnek a helyiségbe történő...
Seite 201
o Reaktív fémporok (pl. alumínium, magnézium, cink) erősen lúgos vagy savas tisztítószerekkel kombinálva. o Hígítatlan, erős savak és lúgok o Szerves oldószerek (pl. benzin, festékhígító, aceton, fűtőolaj). Ezenkívül ezek az anyagok a készülék anyagainak korrózióját okozhatják. 1.6 ÜZEMELTETÉS VESZÉLY - A kezelőnek megfelelően kell használnia a készüléket. Figyelembe kell vennie a helyi viszonyokat, és a készülékkel való munkavégzés során tekintettel kell lennie harmadik személyekre, különösen a gyermekekre.
- Kérjük, tartsa be a helyi biztonsági előírásokat a mobil, kereskedelmi forgalomban használt egységekre vonatkozóan. - Egészségre veszélyes por okozta veszély áll fenn. Karbantartási munkák (pl. szűrőcsere) során mindig használjon P2 vagy magasabb osztályú védőruházatot és légzőkészüléket. - A H és M osztályú gépek esetében a gép külsejét porszívózással kell fertőtleníteni, és a veszélyes területről való eltávolítás előtt le kell törölni vagy tömítőanyaggal kell kezelni.
Seite 204
3 UTASÍTÁSOK AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT A porszívó beállítása és használata előtt fi gyelmesen olvassa el a kézikönyv 1. fejezetét - FONTOS BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK. 3.1 TARTOZÉKOK A gép fúvókái és tartozékai szállítás közben a tartályban vannak. A tartály kinyitásához nyissa ki a bilincseket, és vegye le a fejet. Távolítsa el az alkatrészeket, és helyezze vissza a fejet.
4 A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA 4.1 PORZSÁKOKKAL VALÓ MUNKAVÉGZÉS Száraz por felszívásakor egy opcionális porzsák használható a por összegyűjtésére és az ártalmatlanítás megkönnyítésére. A porzsák behelyezéséhez vegye le a fejet (lásd még a 3. ábrát). Helyezze be a porzsákot a 6A ábrán látható módon. Helyezze vissza a fejet, és rögzítse a bilincsekkel.
4.5 A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA A porszívó be- és kikapcsolása a start/stop gomb (A) megnyomásával történik. A gép opcionálisan felszerelhető teljesítmény-ellenőrző LED-ekkel (C). A gép szívóereje a gomb elforgatásával szabályozható. A szívó- teljesítményt a LED-ek is jelzik. Ha a gép LED-del van felszerelve, akkor a bal oldali 1.
Seite 207
4.7 A TARTÁLYBAN LÉVŐ FOLYADÉK KIÜRÍTÉSE A tartály kiürítéséhez csavarja ki és távolítsa el a leeresztő dugót (A). 12. ábra 4.8 A POR-/TÖRMELÉKTARTÁLY KIÜRÍTÉSE (L POROSZTÁLYÚ GÉPEKNÉL) A por-/maradéktartály kiürítéséhez vegye le a fejet (lásd a 3.1. fejezetet). Porszívózsák használatakor vegye ki a zsákot, és helyezzen be egy újat.
Seite 208
4.11 SZŰRŐCSERE H POROSZTÁLYÚ GÉPEKNÉL FIGYELMEZTETÉS Az összegyűjtött port porzáró tartályokban kell szállítani. Az újratöltés nem megengedett. A port tartalmazó hulladékot a hulladékártalmatlanításra vonatkozó előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani. Ne használja újra a fő szűrőelemet, miután eltávolította a készü- lékből. Először távolítsa el a szűrőtárcsát egy csavarhúzóval a 16. ábrán látható...
Seite 209
5.3 TELJESEN AUTOMATIKUS SZŰRŐTISZTÍTÁS (OPCIONÁLIS) A teljesen automatikus szűrőtisztító rendszer kb. 15 másodpercenként automa- tikusan tisztítja a szűrőt. A szűrőtisztítás kevesebb mint egy másodpercet vesz igénybe, és a szívóteljesítmény csak kis mértékben szakad meg a szűrőtisztítás alatt. Ekkor egy kis „csattanás” hallható. Az automatikus szűrőtisztító rendszer akkor működik a legjobban, ha a készülékben magas a negatív nyomás.
7 HIBAELHÁRÍTÁS Az elektromos alkatrészek, például a kábelek vagy a motor javítását vagy karbantartását csak hivatalos szervizközpont végezheti. Ha porszívó nem indul el: - Ellenőrizze, hogy a dugó helyesen van-e behelyezve a konnektorba, és hogy a konnektor- ban van-e áram. - Lehet, hogy egy megszakító...
EK irányelvének idevonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelmé- nyeinek. A gép általunk nem jóváhagyott megváltoztatása esetén jelen nyilatkozat hatályát veszti. Termék: Kereskedelmi porszívó nedves és száraz használatra Típus: Energetic A készülék kivitele megfelel a következő EK gépekről szóló irányelv 2006/42/EK vonatkozó előírásoknak: EK irányelv EMC 2014/30/EU ROHS 2011/65/EU Alkalmazott harmonizált jogszabályok:...
10 MŰSZAKI ADATOK ENERGETIC Modell 1430 1420 Feszültség 220-240 V 220-240 V Frekvencia 50-60 Hz 50-60 Hz Teljesítmény 1400 W 1400 W Tápellátás a készülék aljzatán 2200 W 2200 W Össz. teljesítmény: 3600 W 3600 W Védelmi osztály Térfogatáram 70 l/s 70 l/s Alulnyomás...
Seite 213
Čeština L NEBEZPEČÍ! ▶ Nebezpečí udušení. ● Obalový materiál, jako jsou fóliové sáčky, nepatří do rukou dětí. ▶ Nikdy na vysavač nelezte ani si na něj nesedejte. ▶ Zvláštní opatrnosti je zapotřebí při vysávání schodů. Ujistěte se, že stojí bezpečně. ▶...
Seite 214
l VÝSTRAHA! ▶ Vysavače prachu třídy L jsou vhodné pro vysávání a odsávání suchého, nehořlavého, nebezpečného prachu s mezní- mi hodnotami na pracovišti (v orig. AGWs) > 1 mg/m³. ▶ Vysavače třídy M jsou vhodné pro vysávání/odsávání suchých, nehořlavých prachů, nehořlavých kapalin, dřevěných ³...
Před použitím Před použitím vysavače si pečlivě přečtěte návod k obsluze. Po- skytuje důležité informace o provozu, bezpečnosti, údržbě a péči. ▶ Při vybalování věnujte pozornost úplnosti a poškození při Návod k obsluze uložte na bezpečném místě a v případě prodeje přepravě.
1.2 ÚROVNĚ NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí, které bude mít za následek vážné zranění nebo smrt. VÝSTRAHA Označuje potenciálně nebezpečnou situaci, která může mít za následek vážné zranění nebo smrt. POZOR Označení potenciálně nebezpečné situace, která může vést k lehkým zraněním. 1.3 BEZPEČNOSTNÍ...
Seite 217
o Neředěné, silné kyseliny a zásady o Organická rozpouštědla (jako je benzín, ředidlo barev, aceton, topný olej). Kromě toho mohou tyto látky korodovat materiály zařízení. 1.6 PROVOZ NEBEZPEČÍ - Obsluha musí zařízení používat správně. Při práci s přístrojem musí brát ohled na místní podmínky a být ohleduplný vůči třetím osobám, zejména dětem.
považovány za kontaminované a měla by být přijata příslušná opatření, aby se zabránilo šíření prachu. - Filtrační kapacitu zařízení můžete otestovat pomocí zkušební metody specifikované v EN 60 335-2-69 22.AA.201.2. Tato kontrola musí být provedena alespoň jednou ročně nebo častěji, pokud to vyžadují národní předpisy. Pokud je test negativní, musí...
Seite 219
2 PŘEHLED 1. Nádoba 11. Tlačítko čištění fi ltru (volitelné) 2. Hlava 12. Tlačítko pro navíjení kabelu (volitelné) 3. Rukojeť (volitelně) 13. Upevňovací háky 4. Háky pro uložení hadic a kabelů (volitelné) 14. Síťová zástrčka 5. Uzavírací svorka 15. Držák trysky 6.
3 POKYNY PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Před nastavením a použitím vysavače si pozorně přečtěte kapitolu 1 - DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY tohoto návodu. 3.1 PŘÍSLUŠENSTVÍ Trysky a příslušenství ke stroji jsou při přepravě uloženy v nádobě. Chcete-li nádobu otevřít, otevřete spony a sejměte hlavu. Vyjměte díly a nasaďte hlavu zpět.
4 POUŽITÍ VYSAVAČE 4.1 PRÁCE S PRACHOVÝMI SÁČKY Při vysávání suchého prachu lze použít volitelný sáček na prach, který prach zachytí a usnadní jeho likvidaci. Chcete-li vložit prachový sáček, sejměte hlavu (viz také obrázek 3). Vložte prachový sáček podle obrázku 6A. Nasaďte hlavu zpět a zajistěte ji pomocí svorek Třída prachu M vyžaduje bezprašné...
4.5 ZAPNUTÍ PŘÍSTROJE Vysavač se zapíná a vypíná stisknutím tlačítka start/stop (A). Stroj může být volitelně vybaven LED diodami s ovládáním výkonu (C). Sací výkon stroje lze ovládat otáčením knofl íku. Sací výkon indikují také LED diody. Při vybavení LED diodami svítá 1. LED zleva, když...
4.7 VYPRÁZDNĚNÍ KAPALINY Z NÁDOBY Chcete-li nádrž vypustit, odšroubujte a odstraňte vypouštěcí zátku (A). Obr. 12 4.8 VYPRÁZDNĚNÍ NÁDOBY NA PRACH/ NEČISTOTY (PRO STROJE TŘÍDY PRACHU L) Chcete-li vyprázdnit nádobu na prach/nečistoty, sejměte hlavu (viz kapitola 3.1). Pokud používáte sáček do vysavače, vyjměte sáček a vložte nový.
4.11 VÝMĚNA FILTRU U STROJŮ TŘÍDY PRACHU H VÝSTRAHA Shromážděný prach by měl být přepravován v prachotěsných nádobách. Opětovné naplnění není povoleno. Odpad obsahující prach musí být likvidován v souladu s předpisy pro likvidaci odpadu Po vyjmutí hlavní fi ltrační vložky ze zařízení ji znovu nepoužívejte. Nejprve vyjměte fi ltrační...
Seite 225
5.3 PLNĚ AUTOMATICKÉ ČIŠTĚNÍ FILTRU (VOLITELNÉ) Plně automatický systém čištění fi ltru čistí fi ltr automaticky každých 15 sekund. Čištění fi ltru trvá méně než sekundu a sací výkon je během čištění fi ltru přerušen jen nepatrně. Je slyšet malé „bouchnutí“. Automatický systém čištění fi ltru funguje nejlépe, když...
7 ODSTRANĚNÍ PORUCHY Opravu nebo údržbu elektrických součástí, jako jsou kabely nebo motory, smí provádět pouze autorizované servisní středisko. Vysavač se nespustí: - Zkontrolujte, zda je zástrčka správně zasunuta do zásuvky a zda jev zásuvce proud. -Možná se aktivoval ochranný spínač. Zkontrolujte pojistkovou skříňku. -Může být poškozen kabel nebo zástrčka.
9 ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Tímto prohlašujeme, že níže uvedený stroj odpovídá svou základní koncepcí, konstrukčním provedením a v námi do provozu uvedeným provedením, příslušným zásadním požadavkům bezpečnosti a ochrany zdraví směrnic ES. V případě námi neschválené změny stroje pozbývá toto prohlášení platnosti. Výrobek: Průmyslový...
Rozměry D x Š x V 405 x 375 x 612 mm 405 x 375 x 492 mm 11 ZÁKAZNICKÝ SERVIS Potřebujete-li technickou podporu nebo náhradní díly, kontaktujte prosím svého prodejce nebo oddělení zákaznických služeb: www.starmix. 12 NÁHRADNÍ DÍLY POZOR:Používejte pouze originální příslušenství. Název artiklu Obj.
Seite 229
Pусский L ОПАСНОСТЬ! ▶ Опасность удушения ● Упаковочные материалы, такие как пластиковые пакеты , не должны попадать в руки детей. ▶ Никогда не залезайте и не садитесь на пылесос. ▶ Будьте особенно осторожны при уборке лестниц пылесосом. Убедитесь, что вы надежно стоите на ногах. ▶...
Seite 230
l ОПАСНОСТЬ! ▶ Используйте розетку на пылесосе только для целей, указанных в инструкции по эксплуатации. ▶ Производитель не несет ответственности за ущерб в случае неправильного использования, неправильной эксплуатации или непрофессионального ремонта. ▶ Не используйте поврежденные удлинители. ▶ Если соединительный провод пылесоса поврежден, его необходимо заменить на специальный соединительный...
Перед использованием пылесоса внимательно прочитайте Пылесос предназначен для коммерческого использования, инструкцию по эксплуатации. В ней содержится важная например, для использования в гостиницах, школах, информация по эксплуатации, безопасности, техническому больницах, на заводах, в магазинах, офисах и в арендном обслуживанию и уходу. Храните инструкцию по эксплуатации в бизнесе.
1.2 УРОВНИ ОПАСНОСТИ ОПАСНОСТЬ Указание на неминуемую опасность, ведущую к серьезным травмам или смерти. ВНИМАНИЕ Указание на возможную опасную ситуацию, которая может привести к серьезной травме или смерти. ОСТОРОЖНО Указание на возможную опасную ситуацию, которая может привести к легким травмам. 1.3 УКАЗАНИЯ...
Seite 233
- Некоторые материалы могут образовывать взрывоопасные пары или смеси, если они перемешиваются при всасывании с воздухом! - ВНИМАНИЕ Пылесос можно хранить только в помещении. - Никогда не используйте со следующими материалами: o Взрывоопасные или легковоспламеняющиеся газы, жидкости и частицы пыли (реактивные частицы пыли) o Пыль...
- Наружную поверхность устройства следует тщательно очистить и удалить все вредные вещества. В качестве альтернативы можно поместить прибор в герметичную упаковку перед удалением устройства из опасной зоны. При удалении из опасной зоны все части прибора должны считаться загрязненными. Вы должны принять соответствующие...
Seite 235
2 ОБЗОР 1. Контейнер 11. Кнопка очистки фильтра (опция) 2. Головная часть 12. Кнопка намотки кабеля (опция) 3. Ручка бака (опция) 13. Монтажные крючки для аксессуаров 4. Крючок для крепления шлангов и шнура (опция) 14. Сетевая вилка 5. Защелки бака 15.
3 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Перед первым использованием пылесоса внимательно прочитайте главу 1 - ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ данного руководства 3.1 АКСЕССУАРЫ насадки и принадлежности для пылесоса упакованы в бак . Чтобы достать их, откройте защелки бака и и снимите головную часть.
4 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЫЛЕСОСА 4.1 РАБОТА С МЕШКАМИ ДЛЯ СБОРА ПЫЛИ При уборке сухой пыли пылесосом можно использовать дополнительный мешок для сбора пыли и облегчения ее утилизации. Чтобы вставить мешок-пылесборник, снимите головную часть (см. рисунок 3). Вставьте фильтр-мешок для сбора пыли, как показано на рисунке...
4.5 ВКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА Включение и выключение пылесоса осуществляется нажатием кнопки пуска/остановки (A). В качестве опции пылесос может быть оснащен светодиодами контроля мощности. Поворачивая ручку (C) можно регулировать мощность всасывания, которая будет отображается с помощью светодиодных индикаторов (при их наличии). При оснащении светодиодом, первый...
Seite 239
4.7 УДАЛЕНИЕ ЖИДКОСТИ ИЗ БАКА Чтобы опорожнить контейнер, открутите и выньте сливную пробку (A). Рисунок12 4.8 УДАЛЕНИЕ ПЫЛИ/МУСОРА ИЗ БАКА (ДЛЯ МАШИН КЛАССА L) Чтобы опорожнить бак от пыли, снимите головную часть (см. главу 3.1). Если используется мешок, извлеките его и вставьте...
4.11 ЗАМЕНА ФИЛЬТРА ПЫЛЕСОСОВ ДЛЯ ПЫЛИ КЛАССА H ВНИМАНИЕ Собранную пыль следует транспортировать в пыленепроницаемых контейнерах. Дозаправка не допускается. Отходы, содержащие пыль, должны быть утилизированы в соответствии с правилами утилизации отходов. Не используйте повторно основной фильтрующий элемент после его извлечения из устройства. Сначала...
Seite 241
5.3 ПОЛНОСТЬЮ АВТОМАТИЧЕСКАЯ ОЧИСТКА ФИЛЬТРА (ОПЦИЯ) Полностью автоматическая система очистки фильтра автоматически очищает фильтр примерно каждые 15 секунд. Очистка фильтра занимает менее одной секунды, а всасывание прерывается лишь во время очистки фильтра. При этом слышен небольшой „удар“. Автоматическая система очистки фильтра работает лучше всего, когда вакуум в устройстве высокий. Если...
7 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Ремонт или обслуживание электрических компонентов, таких как кабели или двигатель, может выполняться только в авторизованном сервисном центре. Пылесос не запускается: -Убедитесь, что вилка правильно вставлена в розетку и что на розетку подается питание. -Возможно, сработал автоматический выключатель сети. Проверьте блок предохранителей.
Seite 243
представленной нами на рынке. В случае изменения машины, не согласованного с нами, данное заявление теряет свою силу. Продукт: Коммерческий пылесос для влажной и сухой уборки Тип: Energetic Конструкция устройств соответствует Директива ЕС по машинному оборудованию 2006/42/EG следующим соответствующим нормам: Директива ЕС EMV 2014/30/EU ROHS 2011/65/EU Применение...
405 x 375 x 612 mm 405 x 375 x 492 mm 11 ОБСЛУЖИВАНИЕ КЛИЕНТОВ Если вам нужна техническая поддержка или запасные части, обратитесь к своему специализированному дилеру или в отдел обслуживания клиентов: www.starmix.de. 12 ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ ВНИМАНИЕ: Используйте только оригинальные принадлежности. Назначение статьи...
Seite 245
Staubklassen / dust class Sauger der Staubklasse L sind geeignet zum Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren, gesundheitsgefährlichen Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten (AGWs) > 1 mg/m³ Class L vacuum devices are suitable for aspiration/clearing of Les aspirateurs de catégorie L sont appropriés pour l’aspiration dry, non-combustible dusts and hazardous dusts with occupati- de poussières sèches, incombustibles et dangereuses pour onal expo- sure limit values (AGW) >...
Seite 246
Los aspiradores de la clase M son adecuados para aspirar o Os aspiradores da classe M adequam-se à absorção/aspiração absorber polvo seco no inflamable, líquidos no inflamables, de pós secos, não inflamáveis, líquidos não inflamáveis, pós de polvo de madera y polvo peligroso con valor límite en el puesto madeira e pós perigosos com AGWs ≥0,1mg/m³.
Seite 247
Les aspirateurs de la catégorie H sont appropriés pour Los aspiradores de la clase H son adecuados para aspirar l’aspiration de poussières sèches, non combustibles, de o absorber polvo seco no inflamable, partículas patógenas particules cancérigènes et pathogènes, ainsi que de liquides, o cancerígenas, así...
Seite 248
Luokan H imurit soveltuvat kuivien, palamattomien pölyjen, Odkurzacze klasy H przystosowane są do odkurzania suchych, syöpää aiheuttavien ja tauteja tartuttavien hiukkasten sekä niepalnych pyłów, rakotwórczych oraz chorobotwórczych palamattomien nesteiden, puupölyn ja terveydelle vaarallisten cząstek jak również niepalnych cieczy, pyłu drzewnego i pyłów pölyjen (työpaikan raja-arvon ollessa imemiseen.
Seite 252
ELECTROSTAR GmbH Hans-Zinser-Str. 1-3 73061 Ebersbach/Fils Germany Telefon +49 (0) 7163 / 9988 - 100 info@starmix.de www.starmix.de...