Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita AN450H Betriebsanleitung

Makita AN450H Betriebsanleitung

Druckluft-dachpappnagler
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AN450H:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
GB
Pneumatic Roofing Coil Nailer Instruction manual
F
Cloueur a panneaux
pneumatique
D
Druckluft-Dachpappnagler
I
Chiodatrice pneumatica
a bobina per copertura tetti
NL
Pneumatisch nagelpistool
voor dakdekkers
E
Clavadora neumática para
clavos en tejados
P
Pregador pneumático de
bobina de pregos para tecto
DK
Trykluftsbaseret sømpistol
til tagarbejde
GR Καρφωτικό Εργαλείο
Πεπιεσμένου Αέρα Για Σκεπή
AN450H
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
009529

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita AN450H

  • Seite 1 Pneumatisch nagelpistool Gebruiksaanwijzing voor dakdekkers Clavadora neumática para Manual de instrucciones clavos en tejados Pregador pneumático de Manual de instruções bobina de pregos para tecto Trykluftsbaseret sømpistol Brugsanvisning til tagarbejde GR Καρφωτικό Εργαλείο Οδηγίες χρήσης Πεπιεσμένου Αέρα Για Σκεπή AN450H 009529...
  • Seite 2 (L /min) (times/min) 000114 009550 004294 009540 009537 009538...
  • Seite 3 009548 009551 009547 009533 009534 009546 009530 009531...
  • Seite 4 009535 009536 009539 009545 009587 004317 004320...
  • Seite 5: Specifications

    Shingle guide 19. Feed Claw 29. Thinner 10. Shingle 20. Air fitting 30. Stove SPECIFICATIONS Model AN450H Air pressure 1.28 - 2.26 Mpa (12.8 - 22.6 bar) Nail length 19 mm - 45 mm Nail capacity 120 pcs. Min. hose diameter 5.0 mm...
  • Seite 6 Wipe off all dust from the parts. • Handle the tool carefully, as there is high pressure • Ask Makita authorized service center for periodical inside the tool that can be dangerous if a crack is inspection of the tool.
  • Seite 7: Installation

    B direction, decrease the air maintenance and repairs should be performed by pressure. Generally speaking, the tool service life will be Makita Authorized Service Centers, always using longer when the tool is used with lower air pressure and Makita replacement parts.
  • Seite 8: Maintenance

    • These accessories or attachments are recommended Open the magazine cap and remove the nail coil. Insert a for use with your Makita tool specified in this manual. small rod or the like into the ejection port and tap it with a...
  • Seite 9 For European countries only ENH003-14 EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Pneumatic Roofing Coil Nailer Model No./ Type: AN450H...
  • Seite 10: Spécifications

    30. Cuisinière Guide du bardeau 20. Raccord à air 10. Bardeau 21. Prise d’air SPÉCIFICATIONS Modèle AN450H Pression d’air 1,28 à 2,26 Mpa (12,8 à 22,6 bar) Longueur de clou 19 mm à 45 mm Capacité de clouage 120 clous Diamètre min.
  • Seite 11 • Portez une protection auditive pour protéger vos sur la plus basse valeur de la plage de pression d’air oreilles du bruit de l’échappement et portez un casque appropriée. de sécurité. Portez également des vêtements légers • Faites fonctionner l’outil selon la pression la plus basse mais non amples.
  • Seite 12: Description Du Fonctionnement

    • Déconnectez toujours le tuyau avant de régler ou de • Confiez régulièrement l’outil à un centre de service vérifier le fonctionnement de l’outil. après-vente agréé Makita pour le faire inspecter. • Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de l’outil, Réglage de la profondeur de clouage sa maintenance et ses réparations doivent être...
  • Seite 13 UTILISATION ATTENTION : • Déconnectez toujours le tuyau avant de régler la ATTENTION : profondeur de clouage. • Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont Crochet (Fig. 6) en état de fonctionner avant d’utiliser l’outil. 1. Pour planter un clou, vous pouvez placer le dispositif ATTENTION : de contact contre la pièce à...
  • Seite 14: Accessoires Fournis En Option

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage route). doivent être effectués par un Centre de service après- vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.
  • Seite 15 Pour les pays d’Europe uniquement ENH003-14 Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes : Nom de la machine : Cloueur a panneaux pneumatique N° de modèle/Type : AN450H sont fabriquées en série et sont conformes aux directives européennes...
  • Seite 16: Technische Daten

    Kontaktfuß 19. Beschickungsgreifer 30. Heizplatten Schindelführung 20. Anschlussnippel 10. Schindel 21. Anschlussmuffe TECHNISCHE DATEN Modell AN450H Luftdruck 1,28 - 2,26 MPa (12,8 - 22,6 bar) Nagellänge 19 mm bis 45 mm Kapazität Nagelmagazin 120 Stk. Min. Schlauchdurchmesser 5,0 mm Öl für Druckluftwerkzeug ISO VG32 oder Äquivalent...
  • Seite 17 Gesichtsschutz müssen die Anforderungen der Norm Stromversorgung AS/NZS 1336 erfüllen. (Abb. 1) • Schließen Sie das Werkzeug niemals an eine • Tragen Sie einen Gehörschutz, um Ihre Ohren vor den Druckluftleitung an, bei der der Luftdruck den für das Auspuffgeräuschen zu schützen, und tragen Sie Werkzeug geeigneten Druckluftbereich um 10 % darüber hinaus einen Kopfschutz.
  • Seite 18: Bewahren Sie Diese Anleitung Sorgfältig Auf

    • Benutzen Sie Stiftnagler mit der Aufschrift „Nicht auf Wartungsarbeiten ausschließlich von autorisierten Gerüsten, Leitern verwenden“ niemals für bestimmte Makita-Servicecentern durchgeführt werden, und es Arbeiten wie z. B.: sollten ausschließlich Original-Ersatzteile von Makita - wenn für einen Umstieg zwischen den Positionen verwendet werden.
  • Seite 19: Funktionsbeschreibung

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG eingestellten Coil-Aufnahmeplatte betrieben wird, kann es zu einer mangelhaften Nagelbeschickung oder zu ACHTUNG: Fehlfunktionen kommen. (Abb. 10) • Trennen Sie stets den Schlauch ab, bevor Sie die Platzieren Sie die Nagel-Coil über der Coil- Funktion des Werkzeugs einstellen oder überprüfen. Aufnahmeplatte.
  • Seite 20: Wartung

    Schützen Sie Ihre Hände mit Hilfe von wasserdichten ACHTUNG: Handschuhen. Tauchen Sie auf keinen Fall Gehäuse, • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Magazin usw. in das Lösungsmittel ein. Anderenfalls kann Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile es zu einer Fehlfunktion des Werkzeugs kommen.
  • Seite 21 Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass das/die folgenden Gerät/Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts: Druckluft-Dachpappnagler Nummer / Typ des Modells: AN450H in Serienfertigung hergestellt wird/werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügt/genügen: 2006/42/EG Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden...
  • Seite 22: Caratteristiche Tecniche

    19. Avanzamento pinze 29. Solventi 10. Scandola 20. Elemento aria 30. Fornello CARATTERISTICHE TECNICHE Modello AN450H Pressione aria 1,28 - 2,26 Mpa (12,8 - 22,6 bar) Lunghezza chiodi 19 mm - 45 mm Capacità chiodi 120 pz. Diametro minimo tubo...
  • Seite 23 maniche devono essere abbottonate o rimboccate. eccessivamente alti, ridurre l’usura e i guasti che ne Non indossare cravatte. derivano. • L’utensile deve essere usato esclusivamente con aria Sicurezza dell’area di lavoro compressa. Se come alimentazione dell’utensile viene • L’area di lavoro deve essere pulita e ben illuminata. Le utilizzata una bombola di gas (anidride carbonica, aree disordinate o buie favoriscono gli incidenti.
  • Seite 24: Conservare Queste Istruzioni

    Per regolare la profondità di chiodatura, ruotare il la manutenzione e le riparazioni devono essere regolatore. La profondità di chiodatura maggiore si ha con eseguite da un centro assistenza Makita autorizzato, il regolatore ruotato completamente nella direzione A, sempre utilizzando ricambi Makita.
  • Seite 25: Manutenzione

    Regolazione della guida della scandola ATTENZIONE: • Se però l’utensile è regolato nella modalità di (Fig. 7 e 8) “Chiodatura intermittente” CON IL GRILLETTO La guida della scandola è progettata per esposizioni di INTERRUTTORE SCHIACCIATO A METÀ, si potrebbe serraggio costanti. Sistemare la scandola nella posizione verificare una chiodatura inaspettata se si lascia desiderata.
  • Seite 26: Accessori Opzionali

    Sono inoltre prodotte in conformità con gli standard o i • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile documenti standardizzati riportati di seguito: Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi EN792 altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso dichiarato.
  • Seite 27 La documentazione tecnica viene conservata da: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inghilterra 30. 1. 2009 Tomoyasu Kato Direttore Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
  • Seite 28: Technische Gegevens

    30. Verwarming Contactschoen 20. Persluchtaansluiting Shinglegeleider (op gereedschap) 10. Shingle 21. Persluchtaansluiting (aan slang) TECHNISCHE GEGEVENS Model AN450H Luchtdruk 1,28 - 2,26 Mpa (12,8 - 22,6 bar) Nagellengte 19 mm t/m 45 mm Nagelcapaciteit 120 stuks Min. slangdiameter 5,0 mm...
  • Seite 29 bevestigingsmiddelen. De veiligheidsbril en het luchtdrukbereik van het gereedschap, zoals vermeld in spatscherm dienen te voldoen aan de vereisten van de tabel “TECHNISCHE GEGEVENS”, met 10% kan AS/NZS 1336 (zie afb. 1). overschrijden. Zorg ervoor dat de druk die door het •...
  • Seite 30: Beschrijving Van De Functies

    (zie afb. 4). wrijving te minimaliseren. Veeg alle stof van de onderdelen af. BESCHRIJVING VAN DE • Vraag een erkend Makita-servicecentrum regelmatig het gereedschap te inspecteren. FUNCTIES • Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties en...
  • Seite 31 De persluchtslang aansluiten (zie afb. 12) gedraaid. De diepte wordt geringer naarmate de stelring in richting B wordt gedraaid. Als de nagels niet diep Schuif de aansluiting van de persluchtslang op de genoeg worden geschoten, zelfs niet terwijl de stelring zo aansluiting van de nagelaandrijver.
  • Seite 32: Verkrijgbare Accessoires

    Draag altijd waterdichte • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen handschoenen om uw handen te beschermen. Dompel voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze nooit de behuizing, het magazijn, enz., in het oplosmiddel. gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Hierdoor kan een storing in het gereedschap optreden.
  • Seite 33 Alleen voor Europese landen ENH003-14 EU-verklaring van conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- machine(s): Aanduiding van de machine: Pneumatisch nagelpistool voor dakdekkers Modelnr./Type: AN450H in serie is geproduceerd en Voldoet aan de volgende Europese richtlijnen:...
  • Seite 34: Especificaciones

    19. Garra de alimentación 30. Estufa Guía de tejado 20. Conector de aire ESPECIFICACIONES Modelo AN450H Presión del aire 1,28 - 2,26 Mpa (12,8 - 22,6 bares) Longitud del clavo 19 mm - 45 mm Capacidad de clavos 120 piezas Diámetro mínimo de la manguera...
  • Seite 35 • Utilice protección para la cabeza y protección para los suministrada por el sistema de aire comprimido no oídos para protegerlos de la emisión de ruidos. exceda el rango de presión de aire adecuado para la Asimismo, lleve ropa ligera pero no suelta. Las herramienta.
  • Seite 36: Instalación

    • Infórmese en centros de servicio autorizados de Makita herramientas neumáticas. (Fig. 4) acerca de la inspección periódica de la herramienta.
  • Seite 37: Montaje

    larga cuando la herramienta se utilice con una presión de se descargue al desconectar el acoplamiento de aire más baja y el regulador ajustado a un número más suministro de aire. bajo. MANEJO PRECAUCIÓN: • Desconecte siempre la manguera antes de ajustar la PRECAUCIÓN: profundidad de clavado.
  • Seite 38: Accesorios Opcionales

    Vuelva a colocar la bobina de clavos y cierre la tapa del mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros depósito alimentador. de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre repuestos Makita. Limpieza y extracción de residuos y suciedad La adhesión de residuos y suciedad a áreas alrededor del ACCESORIOS OPCIONALES elemento de contacto impedirá...
  • Seite 39 Sólo para países europeos ENH003-14 Declaración de conformidad de la CE Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita: Designación de la máquina: Clavadora neumática para clavos en tejados Nº de modelo/ Tipo: AN450H son de producción serie y...
  • Seite 40 Guia de ripas de telhado 20. Conector de ar 10. Ripa de telhado 21. Entrada de ar ESPECIFICAÇÕES Modelo AN450H Pressão de ar 1,28 - 2,26 Mpa (12,8 - 22,6 bar) Comprimento dos pregos 19 mm - 45 mm Capacidade de pregos 120 unidades Diâmetro mínimo da mangueira...
  • Seite 41 apertadas ou enroladas. Não devem ser usadas • Nunca use a ferramenta a não ser com ar comprimido. gravatas. Se utilizar gás engarrafado (dióxido de carbono, oxigénio, nitrogénio, hidrogénio, ar, etc.) ou gás Segurança na área de trabalho combustível (hidrogénio, propano, acetileno, etc.) •...
  • Seite 42: Descrição Do Funcionamento

    (Fig. 5) reparações e operações de manutenção devem ser Para ajustar a penetração do prego, rode o ajustador. A executadas por centros de assistência Makita penetração máxima de pregagem ocorre na posição em autorizados, utilizando sempre peças de substituição que o ajustador está totalmente rodado na direcção A da Makita.
  • Seite 43 Regular a guia de ripas de telhado (Fig. 7 PRECAUÇÃO: • No entanto quando a ferramenta está colocada no e 8) modo de “Pregagem Intermitente”, COM O GATILHO A guia de ripas de telhado destina-se a uma exposição MANTIDO NA POSIÇÃO DE MEIO CARREGADO, consistente das ripas de telhado.
  • Seite 44: Acessórios Opcionais

    Apenas utilize o acessório 30. 1. 2009 para o fim indicado. Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • Pregos Tomoyasu Kato • Mangueiras de ar Director •...
  • Seite 45 Kontaktelement 19. Fremføringsgriber 30. Ovn Styreenhed til tagspåner 20. Luftbøsning 10. Tagspån 21. Lufttilslutning SPECIFIKATIONER Model AN450H Lufttryk 1,28 - 2,26 Mpa (12,8 - 22,6 bar) Sømlængde 19 - 45 mm Sømkapacitet 120 stk. Mindste slangediameter 5,0 mm Olie til trykluftsværktøj ISO VG32 eller tilsvarende Størrelse (L x H x B)
  • Seite 46 Bær også let, men ikke løs beklædning. Ærmer skal gas (brint, propan, acetylen osv.) som drivmiddel til være knappet eller rullet op. Undlad at bære slips. værktøjet, kan værktøjet eksplodere og forårsage alvorlig personskade. Sikkerhedsregler for arbejdsområdet • Tag altid luftslangen ud, og fjern alle •...
  • Seite 47 A-retningen som vist på slid som følge af friktion. Tør alt støv bort fra delene. figuren. Dybden bliver mindre, når justeringsenheden • Bed et autoriseret Makita-servicecenter om at udføre drejes i B-retningen. Hvis søm ikke kan drives dybt nok, regelmæssigt eftersyn af værktøjet.
  • Seite 48 Påfyldning af sømpistol (Fig. 9) • Brug aldrig benzin, benzen, fortynder, alkohol eller lignende. Det kan muligvis medføre misfarvning, Vælg søm, der passer til arbejdet. Tryk håndtaget til deformation eller revner. holdemekanismen ned, og åbn magasindækslet. Løft og drej båndstøttepladen, så pilen på Sømpistol sidder fast (Fig.
  • Seite 49 Technical Department, til. Michigan Drive, Tongwell, Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret. 30. 1. 2009 •...
  • Seite 50 29. Διαλύτης Στοιχείο επαφής 19. Προεξοχή τροφοδοσίας 30. Θερμάστρα Οδηγός σανίδας 20. Προσάρτημα αέρα ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο AN450H Πίεση αέρα 1,28 - 2,26 Mpa (12,8 - 22,6 bar) Μήκος καρφιού 19 mm - 45 mm Χωρητικότητα καρφιών 120 τεμάχια Ελάχιστη διάμετρος σωλήνα...
  • Seite 51 συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις AS/NZS 1336. Πηγή ισχύος (Εικ. 1) • Ποτέ μη συνδέετε το εργαλείο σε μια γραμμή • Να φοράτε ωτοασπίδες για να προστατεύετε τα αυτιά πεπιεσμένου αέρα, όπου η πίεση του αέρα μπορεί να σας από το θόρυβο της εξάτμισης, καθώς και υπερβεί...
  • Seite 52 • Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε καρφωτικά πιστόλια που πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα φέρουν την ένδειξη “Μη χρησιμοποιείτε σε σκαλωσιές ή εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση σκάλες” για ειδικές εφαρμογές όπως για παράδειγμα: ανταλλακτικών της Makita. - κατά την αλλαγή από μια τοποθεσία καρφώματος σε...
  • Seite 53: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ δείχνει το αντίστοιχο διάστημα διαβάθμισης που είναι σημαδεμένο πάνω στο γεμιστήρα. Αν το εργαλείο ΠΡΟΣΟΧΗ: λειτουργήσει με την πλάκα στήριξης της ταινίας σε • Να αποσυνδέετε πάντοτε τον εύκαμπτο σωλήνα του λανθασμένη διαβάθμιση, μπορεί να προκληθεί αέρα πριν ρυθμίζετε ή ελέγχετε τη λειτουργία του ανεπαρκής...
  • Seite 54: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    περιοχή γύρω από το στοιχείο επαφής θα αποτρέψει την πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα ομαλή κίνηση του στοιχείου επαφής (μηχανισμός εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ασφαλείας). Προκαλώντας την τυχαία εκπυρσοκρότηση. ανταλλακτικών της Makita. Κατά περιόδους καθαρίσετε τις περιοχές γύρω από το...
  • Seite 55 επιπροσθέτως του χρόνου κατά τον οποίο το εργαλείο βρίσκεται σε χρήση). Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH003-14 ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα της Makita: Ονομασία Μηχανήματος: Καρφωτικό Εργαλείο Πεπιεσμένου Αέρα Για Σκεπή...
  • Seite 56 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884859C998...

Inhaltsverzeichnis