Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

DIGITAL WINCH
0398
AND CONTINUOUS FEED WINCH
OSHA 1910.146
Confined Space Entry/Rescue
ANSI Z117.1
The Ultimate in Fall Protection
USER INSTRUCTIONS
8511324 R
. J
ev
1
© 3M 2020

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für 3M DBI-SALA 8518567

  • Seite 1 DIGITAL WINCH 0398 AND CONTINUOUS FEED WINCH OSHA 1910.146 Confined Space Entry/Rescue ANSI Z117.1 The Ultimate in Fall Protection USER INSTRUCTIONS 8511324 R © 3M 2020...
  • Seite 4 3,100 lbf 3,100 lbf (14 kN) (14 kN) 775 ft*lb. 2,356 ft* lb. (1,051 N*m) (3,194 N*m)
  • Seite 8 SERVIC E DATES...
  • Seite 9: Safety Information

    Use in any other application including, but not limited to, non-approved material handling applications, recreational or sports related activities, or other activities not described in the User Instructions or Installation Instructions is not approved by 3M and could result in serious injury or death.
  • Seite 10: Product Description

    Prior to installation and use of this equipment, record the product identification information from the ID label in the Inspection and Maintenance Log at the back of this manual. Always ensure that you are using the latest revision of your 3M instruction manual. Visit the 3M website or contact 3M Technical Services for updated instruction manuals.
  • Seite 11 Table 1 – Specifications Continuous Feed Winch: Figure 2 Reference Component Removable Crank Handle Top Pulley Spacer Upper Roller Dimensions (See Figure 15) A: 100 Series Winch, Continuous Feed Winch (8514602) B: 200 Series Winch C: 300 Series Winch Series Model Lifeline Length Cable Type...
  • Seite 12: System Requirements

    PURPOSE: 3M Winches secure to 3M Fall Arrest systems and enable these systems to be used for other applications. 3M Winches are designed for use as part of a Work Positioning or Rescue system. Figure 1 illustrates the winch models covered by this instruction manual.
  • Seite 13 3M connectors (snap hooks and carabiners) are designed to be used only as specified in each product’s user’s instructions. See Figure 6 for examples of inappropriate connections. Do not connect snap hooks and carabiners: To a D-ring to which another connector is attached.
  • Seite 14: Installation

    INSTALLATION PLANNING: Plan your fall protection system prior to installation of the Digital Winch. Account for all factors that may affect your safety before, during and after a fall. Consider all requirements, limitations and specifications defined in Section 2 and Table 1. INSTALLING WINCH TO DAVIT ARM OR TRIPOD: WINCH INSTALLATION: See Figure 8.
  • Seite 15 If the cranking tension eases during lowering, the person or material being lowered has reached a work  level or obstruction. Do not continue cranking without communicating with the person or checking the  material being lowered. Always keep the cable tension firm. Slack cable could cause a free fall. While a worker is suspended, maintain the lifeline angle at a maximum of 5 degrees from vertical. The worker can be seriously injured in a swing fall at more than 5 degrees. If the worker is not suspended and there is no chance of a fall, the attendant may pay out sufficient line [maximum of 2 ft.
  • Seite 16 Ensure parts are thoroughly rinsed with clean water. SERVICE: Only 3M or parties authorized in writing by 3M may make repairs to this equipment. If the Digital Winch has been subject to fall force or inspection reveals an unsafe or defective conditions, remove the system from service and contact 3M regarding replacement or repair.
  • Seite 17 Inspect the Brake Wear Indicator located in the center of the 4:1 Drive Hub. If the indicator Indication (Figure is in the red section, remove the Winch from service and return to 3M or an authorized repair 11A) center service.
  • Seite 18 Serial Number(s): Date Purchased: Model Number: Date of First Use: Corrective Action/Maintenance: Approved By: Next Inspection Due: Date: Corrective Action/Maintenance: Approved By: Next Inspection Due: Date: Corrective Action/Maintenance: Approved By: Next Inspection Due: Date: Corrective Action/Maintenance: Approved By: Next Inspection Due: Date: Corrective Action/Maintenance: Approved By:...
  • Seite 19 Kombinationer med visse delsystemer og komponenter kan forstyrre driften af dette udstyr. Brug kun kompatible forbindelser. Rådfør dig med 3M, før du bruger dette udstyr sammen med andre komponenter eller delsystemer end dem, der er beskrevet i brugervejledningen. Vær særligt forsigtig, når du arbejder i nærheden af maskiner, som bevæger sig (f.eks. øverste drev på olieplatforme), fare for elektrisk stød, ekstreme temperaturer, kemiske farer, eksplosive eller giftige gasser, skarpe kanter eller under overliggende materialer, som kan...
  • Seite 20 Inden udstyret tages i brug, skal produktidentifikationsoplysningerne fra ID-mærkaten noteres i inspektions- og vedligeholdelsesloggen på bagsiden af denne manual. Sørg altid for at bruge den seneste udgave af 3M-brugervejledningen. Besøg 3M-webstedet, eller kontakt 3M's tekniske service for at få opdaterede brugervejledninger.
  • Seite 21 Tabel 1 – Specifikationer Spil med kontinuerlig tilførsel: Reference til figur 2 Komponent Aftageligt håndsving Øvre taljeblok Afstandsskive Øvre valse Mål (se figur 15) A: Spil i 100-serien, spil med kontinuerlig tilførsel (8514602) B: Spil i 200-serien C: Spil i 300-serien Serie Model Livlinelængde...
  • Seite 22 FORMÅL: 3M-spil er beregnet til 3M-faldsikringssystemer og gør det muligt at bruge disse systemer til andre anvendelser. 3M-spil er designet til brug som en del af et arbejdspositionerings- eller redningssystem. Figur 1 viser spilmodeller, der er omfattet af denne brugsanvisning. Afhængigt af spillets model kan systemanvendelser også omfatte materialehåndtering, personhejsning og klatring.
  • Seite 23 åbne sig, uanset hvordan de bliver vendt. Kontakt 3M, hvis du har spørgsmål vedrørende kompatibilitet. Konnektorer (snapkroge og karabinhager) skal kunne klare en belastning på mindst 22,2 kN (5.000 lbf). Konnektorer skal være kompatible med forankringen og andre systemkomponenter.
  • Seite 24 MONTERING PLANLÆGNING: Planlæg dit faldsikringssystem, før det digitale spil monteres. Tag højde for alle faktorer, der kan påvirke din sikkerhed inden, under og efter et eventuelt fald. Overvej alle krav, begrænsninger og specifikationer, der er angivet i afsnit 2 og tabel 1. MONTERING AF SPIL PÅ...
  • Seite 25 Hvis kablet ikke længere er stramt under nedsænkningen, skyldes det, at personen eller materialet, der sænkes ned, er nået til et arbejdsniveau eller en forhindring. Fortsæt ikke med at dreje på håndsvinget uden at kommunikere med personen eller kontrollere lasten, der sænkes ned. Hold altid kabelspændingen intakt.
  • Seite 26 DEFEKTER: Hvis en inspektion afslører usikre eller mangelfulde forhold, skal spillet omgående tages ud af drift, og 3M skal kontaktes med henblik på udskiftning eller reparation. Prøv ikke på at reparere faldstandsningssystemet.
  • Seite 27 Bremseslidindikation Undersøg bremseslidindikatoren, der sidder i midten af 4:1-drevnavet. Hvis indikatoren er (figur 11A) i det røde område, skal du tage spillet ud af drift og indlevere det til 3M eller et autoriseret reparationscenter. Digital tæller Hvis den digitale tæller overstiger 10.000 cyklusser siden sidste fabriksservice, der...
  • Seite 28 Serienummer/-numre: Købsdato: Modelnummer: Dato for første brug: Korrigerende foranstaltning/vedligeholdelse: Godkendt af: Frist for næste inspektion: Dato: Korrigerende foranstaltning/vedligeholdelse: Godkendt af: Frist for næste inspektion: Dato: Korrigerende foranstaltning/vedligeholdelse: Godkendt af: Frist for næste inspektion: Dato: Korrigerende foranstaltning/vedligeholdelse: Godkendt af: Frist for næste inspektion: Dato: Korrigerende foranstaltning/vedligeholdelse: Godkendt af:...
  • Seite 29: Sicherheitshinweise

    Oberflächen und Gegenstände vermeiden, die dem Benutzer oder der Ausrüstung schaden könnten. Stellen Sie bei Arbeiten in der Höhe einen angemessenen Fallraum sicher. Niemals versuchen, die Absturzsicherung zu modifizieren. Nur 3M oder Dritte, die hierzu schriftlich von 3M autorisiert sind, dürfen Reparaturen an der Ausrüstung vornehmen.
  • Seite 30: Produktbeschreibung

    Übertragen Sie die Angaben zur Produktidentifikation vor der Installation und Verwendung dieser Ausrüstung vom ID-Etikett in das Prüf- und Wartungsprotokoll hinten in diesem Handbuch. Stellen Sie immer sicher, dass Sie die neueste Version Ihres 3M-Handbuchs verwenden. Aktualisierte Handbücher erhalten Sie auf der 3M-Website oder über den technischen Kundendienst von 3M.
  • Seite 31 Tabelle 1 – Spezifikationen Durchlaufwinde: Abbildung 2 Referenz Komponente Abnehmbarer Kurbelgriff Obere Riemenscheibe Abstandshalter Obere Rolle Abmessungen (Abbildung 15) A: Winde der Serie 100, Durchlaufwinde (8514602) B: Winde der Serie 200 C: Winde der Serie 300 Serie Modell Höhensicherung Kabeltyp Gewicht Länge 8518567...
  • Seite 32: Systemanforderungen

    ZWECK: 3M-Winden sichern an 3M-Absturzsicherungssystemen und ermöglichen den Einsatz dieser Systeme für andere Anwendungen. 3M-Winden sind für den Einsatz als Teil eines Arbeitspositionierungs- oder Rettungssystems ausgelegt. Abbildung 1 zeigt die in diesem Handbuch beschriebenen Windenmodelle. Je nach Windenmodell können die Systemanwendungen auch Materialhandhabung, Personentransport und Klettern umfassen.
  • Seite 33 KOMPATIBILITÄT DER EINZELNEN KOMPONENTEN: Die Ausrüstung von 3M ist nur zur Verwendung mit den von 3M freigegebenen Komponenten und Subsystemen ausgelegt. Ein Austausch gegen nicht genehmigte Bauteile oder Teilsysteme kann die Kompatibilität der Ausrüstung und die Sicherheit und Zuverlässigkeit des gesamten Systems gefährden.
  • Seite 34: Montage

    MONTAGE PLANUNG: Planen Sie Ihr Fallschutzsystem vor der Montage der digitalen Seilwinde. Berücksichtigen Sie alle Faktoren, die Ihre Sicherheit vor, während und nach einem Absturz beeinträchtigen könnten. Beachten Sie alle in Abschnitt 2 und Tabelle 1 beschriebenen Anforderungen, Einschränkungen und Spezifikationen. MONTAGE DER WINDE AM DAVITARM ODER STATIV: WINDENINSTALLATION: Siehe Abbildung 8.
  • Seite 35 Wenn die Kurbelspannung während des Absenkens plötzlich nachlässt, hat die abgesenkte Person/das  abgesenkte Material eventuell den Arbeitsbereich oder ein Hindernis erreicht. Nicht weiter ablassen, ohne mit der  Person zu kommunizieren oder das abzusenkende Material zu überprüfen. Halten Sie die Kabelspannung immer  hoch. Schlaffseil kann zu einem freien Fall führen. Während ein Arbeiter aufgehängt ist, halten Sie den Sicherungsseilwinkel bei maximal 5 Grad von der Vertikalen. Der Arbeiter kann bei einem Schwenksturz bei mehr als 5 Grad schwer verletzt werden. Wenn der Arbeiter nicht suspendiert wird und keine Gefahr eines Sturzes besteht, kann der Begleiter eine ausreichende Leitung[2 ft.
  • Seite 36 Produktleistung gefährden. SCHÄDEN: Falls bei der Überprüfung ein Sicherheitsproblem oder ein Defekt festgestellt wird, nehmen Sie die Winde unverzüglich außer Betrieb und kontaktieren Sie 3M, um eine Reparatur oder einen Austausch zu veranlassen. Versuchen Sie nicht, das Absturzsicherungssystem zu reparieren.
  • Seite 37 Digitaler Zähler Überprüfen Sie das digitale Zählwerk. Wenn es 10.000 Zyklen seit der letzten im Prüfprotokoll (Abbildung 11B) vermerkten Herstellerwartung überschreitet, schicken Sie die Winde zur Wartung an 3M oder an einen autorisierten Kundendienst. Drahtseilfehler Überprüfen Sie die gesamte Länge der Drahtseilbaugruppe, beginnend am Haken. Verwenden Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie ein Drahtseil inspizieren.
  • Seite 38 Seriennummer(n): Gekauft am: Modellnummer: Datum des ersten Einsatzes: Korrekturmaßnahmen/Wartung: Genehmigt von: Nächste Inspektion fällig am: Datum: Korrekturmaßnahmen/Wartung: Genehmigt von: Nächste Inspektion fällig am: Datum: Korrekturmaßnahmen/Wartung: Genehmigt von: Nächste Inspektion fällig am: Datum: Korrekturmaßnahmen/Wartung: Genehmigt von: Nächste Inspektion fällig am: Datum: Korrekturmaßnahmen/Wartung: Genehmigt von: Nächste Inspektion fällig am:...
  • Seite 39: Información De Seguridad

    El empleo en cualquier otra aplicación, entre otras, las aplicaciones no aprobadas en la manipulación de materiales, actividades de recreo o deportivas, u otras actividades no descritas en las instrucciones para el usuario o en las instrucciones de instalación, no está aprobado por 3M y puede provocar lesiones graves o la muerte.
  • Seite 40: Descripción Del Producto

    “Registro de inspección y mantenimiento” al final de este manual. Asegúrese de utilizar siempre la última revisión de su manual de instrucciones de 3M. Visite el sitio web de 3M o póngase en contacto con el Servicio Técnico de 3M para obtener los manuales de instrucciones actualizados.
  • Seite 41 Tabla 1 – Especificaciones Cabrestante de alimentación continua: Referencia de la Componente figura 2 Manivela extraíble Polea superior Espaciador Rodillo superior Dimensiones (consulte la figura 15) A: Cabrestante serie 100, cabrestante de alimentación continua (8514602) B: Cabrestante serie 200 C: Cabrestante serie 300 Serie Modelo Longitud de la...
  • Seite 42: Requisitos Del Sistema

    1.0 APLICACIÓN DEL PRODUCTO OBJETIVO: Los malacates de 3M se aseguran a los sistemas de detención de caídas de 3M y permiten que estos sistemas se utilicen para otras aplicaciones. Los cabrestantes 3M están diseñados para usarse como parte de un sistema de posicionamiento de trabajo o de rescate.
  • Seite 43 Póngase en contacto con 3M si tiene alguna duda sobre compatibilidad.
  • Seite 44: Instalación

    INSTALACIÓN PLANIFICACIÓN: Planifique su sistema de protección contra caídas antes de instalar el Cabrestante Digital. Tenga en cuenta todos los factores que podrían afectar a su seguridad antes, durante y después de una caída. Considere todos los requisitos, limitaciones y especificaciones que se definen en la sección 2 y en la tabla 1. INSTALACIÓN DEL CABRESTANTE EN BRAZO PESCANTE O TRÍPODE: INSTALACIÓN DEL CABRESTANTE: Consulte la figura 8.
  • Seite 45 Si la cuerda se tensa o se afloja durante su uso, comuníquese con el trabajador suspendido para determinar si existe algún problema. Corrija antes de proceder. Si la tensión de la cuerda disminuye durante el descenso, puede que la persona que desciende haya alcanzado un nivel de trabajo o una obstrucción.
  • Seite 46 DEFECTOS: Si la inspección revela una condición poco segura o defectuosa, deje de usar el trípode de inmediato y póngase en contacto con 3M para repararlo o sustituirlo. No intente reparar el sistema de detención de caídas. Solo reparaciones autorizadas: Solo 3M o las partes autorizadas por escrito pueden reparar este equipo.
  • Seite 47 Si el contador digital excede los 10 000 ciclos desde el último registro de mantenimiento (figura 11B) realizado en la fábrica, anotado en el registro de inspecciones, devuelva el cabestrante a 3M o a un centro de reparación autorizado para su reparación.
  • Seite 48 Números de serie: Fecha de compra: Número de modelo: Fecha del primer uso: Acción correctora/mantenimiento: Aprobado por: Próxima inspección pendiente: Fecha: Acción correctora/mantenimiento: Aprobado por: Próxima inspección pendiente: Fecha: Acción correctora/mantenimiento: Aprobado por: Próxima inspección pendiente: Fecha: Acción correctora/mantenimiento: Aprobado por: Próxima inspección pendiente: Fecha:...
  • Seite 49: Consignes De Sécurité

    Toute utilisation pour d’autres applications, y compris, mais sans s’y limiter, des applications de manutention de matériaux non approuvées, des activités de loisirs ou sportives, ou d’autres activités non décrites dans les instructions d’utilisation ou les instructions d’installation, n’est pas approuvée par 3M et pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
  • Seite 50: Description Du Produit

    Ces modèles de treuil doivent être utilisés avec un trépied, un bras de bossoir ou une autre structure de support de protection contre les chutes 3M et peuvent être utilisés dans des situations où le personnel ou des matériaux doivent être soulevés ou abaissés jusqu’à...
  • Seite 51 Tableau 1 – Caractéristiques Treuil à alimentation continue : Référence de la Composant Figure 2 Manivelle amovible Poulie supérieure Espaceur Rouleau supérieur Dimensions (voir la Figure 15) A: Treuil de série 100, treuil à alimentation continue (8514602) B: Treuil de série 200 C: Treuil de série 300 Série Modèle...
  • Seite 52: Configuration Requise

    OBJECTIF : les treuils 3M sécurisent les dispositifs antichute 3M et permettent à ces dispositifs d’être utilisés pour d’autres applications. Les treuils 3M sont conçus pour être utilisés dans le cadre d’un dispositif de positionnement ou de secours. La Figure 1 illustre les modèles de treuils couverts par ce manuel d’instructions. Selon le modèle de treuil, les applications du dispositif peuvent également inclure la manutention de matériaux, le harnais personnel et les ascensions.
  • Seite 53 Vérifier que tous les connecteurs sont bien fermés et verrouillés. Les connecteurs 3M (crochets à ressort et mousquetons) sont destinés à être utilisés uniquement selon les instructions utilisateur de chacun des produits. Consulter la Figure 6 pour voir des exemples de raccords inappropriés. Ne pas connecter les crochets- mousquetons et les mousquetons : À...
  • Seite 54: Installation

    INSTALLATION PRÉPARATION : Préparer votre dispositif antichute personnel avant d’installer le treuil numérique. Tenez compte de tous les facteurs qui pourraient avoir une influence sur votre sécurité avant, pendant et après une chute. Prendre en considération toutes les exigences, les caractéristiques et les limites définies dans la Section 2 et le Tableau 1. INSTALLER LE TREUIL SUR LE BRAS DE BOSSOIR OU LE TRÉPIED : INSTALLATION DU TREUIL : voir la Figure 8.
  • Seite 55 Si la tension de la manivelle se relâche au cours de la descente, la personne ou le matériel en cours  d’abaissement est arrivé au niveau de la zone de travail ou de l’obstruction. Ne pas continuer sans communiquer  avec la personne ou vérifier que le matériel a été déchargé. Toujours garder le câble fermement tendu. Un câble  détendu peut provoquer une chute libre. Lorsqu’un travailleur est suspendu, maintenir l’angle de la ligne de vie à 5 degrés maximum par rapport à la verticale. Le travailleur peut être gravement blessé lors d’une chute oscillante à plus de 5 degrés. Si le travailleur n’est pas suspendu et qu’aucun risque de chute n’existe, l’accompagnateur peut laisser filer suffisamment de câble [0,6 m (2 pi) au maximum] afin que le travailleur puisse travailler confortablement.
  • Seite 56 Veillez à rincer les pièces abondamment à l’eau claire. RÉVISION : Seules la société 3M ou les parties agréées par écrit par 3M peuvent réparer cet équipement. Si le treuil numérique a été soumis à une force suite à une chute ou si l’inspection révèle un état dangereux ou défectueux, retirer immédiatement ce système du service et contacter 3M pour effectuer un remplacement ou une réparation.
  • Seite 57 Inspecter l’indicateur d’usure des freins situé au centre du moyen entraîneur 4:1. Si l’indicateur freins (Figure 11A) se situe dans la zone rouge, mettre le treuil hors service et le renvoyer à 3M ou à un centre de réparation agréé.
  • Seite 58 Numéro(s) de série : Date d’achat : Numéro de modèle : Date de la première utilisation : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Prochaine échéance d’inspection : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Prochaine échéance d’inspection : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé...
  • Seite 59: Information De Sécurité

    L’utilisation dans le cadre d’autres applications, notamment des applications de manutention des matériaux non approuvées, des activités récréatives ou liées au sport ou d’autres activités non décrites dans les instructions destinées à l’utilisateur, n’est pas approuvée par 3M et peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
  • Seite 60 évacuations. Ces modèles de treuil doivent être utilisés avec un trépied, un bossoir ou toute autre structure d’appui de 3M Protection contre les chutes et peuvent être utilisés dans des situations où...
  • Seite 61 Tableau 1 – Spécifications Treuil à alimentation continue : Figure 2 Composant Référence Poignée de la manivelle amovible Poulie supérieure Entretoise Rouleau supérieur Dimensions (voir la figure 15) A : Treuil de série 100, treuil à alimentation continue (8514602) B : Treuil de série 200 C : Treuil de série 300 Série Modèle...
  • Seite 62: Exigences Du Système

    1.0 APPLICATION DU PRODUIT OBJET : Les treuils 3M se fixent aux systèmes antichute 3M et permettent à ces systèmes d’être utilisés pour d’autres applications. Les treuils 3M sont conçus pour être utilisés dans le cadre d’un système de positionnement de travail ou de sauvetage.
  • Seite 63 COMPATIBILITÉ DES COMPOSANTS : L’équipement 3M est destiné à être utilisé uniquement avec des composants et des sous-systèmes approuvés par 3M. Les substitutions ou les remplacements effectués avec des composants ou des sous-systèmes non approuvés peuvent affecter la compatibilité du matériel ainsi que la sécurité et la fiabilité du système dans son ensemble.
  • Seite 64 INSTALLATION PLANIFICATION : Planifier la configuration du système de protection contre les chutes avant d’installer le treuil numérique. Prendre en compte tous les facteurs qui pourraient affecter la sécurité avant, pendant et après une chute. Tenir compte de toutes les exigences, restrictions et spécifications indiquées dans la section 2 et le tableau 1. INSTALLATION DU TREUIL SUR LE BRAS DE BOSSOIR OU LE TRÉPIED : INSTALLATION DU TREUIL : Voir la figure 8.
  • Seite 65 DESCENDRE UN TRAVAILLEUR : L’accompagnateur doit tourner la poignée du treuil en sens inverse des aiguilles d’une montre afin de dérouler la ligne de vie. L’accompagnateur doit garder une main munie d’un gant sur la ligne de vie lorsqu’elle se déploie afin de conserver une légère tension sur celle-ci. Si la ligne de vie devient serrée ou se lâche pendant l’utilisation, communiquer avec le travailleur suspendu afin de déterminer s’il existe un problème.
  • Seite 66: Entretien Et Entreposage

    DÉFAUTS : Si l’inspection révèle une condition dangereuse ou une défectuosité, mettre immédiatement le treuil hors service et communiquer avec 3M en vue de son remplacement ou de sa réparation. Ne pas essayer de réparer le système antichute. Réparations autorisées : SEULES 3M ou les parties autorisées par écrit peuvent réparer ce matériel ou de cet équipement.
  • Seite 67 Si le compteur dépasse 10 000 cycles depuis le dernier entretien en usine enregistré (figure 11B) dans le journal d’inspection, renvoyer le treuil à 3M ou à un centre de réparation agréé pour procéder à sa réparation. Défauts du câble Vérifier le câble en acier sur toute sa longueur en commençant par le crochet.
  • Seite 68 Numéro(s) de série : Date d’achat : Numéro de modèle : Date de première utilisation : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Prochaine inspection prévue le : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Prochaine inspection prévue le : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé...
  • Seite 69: Informazioni Sulla Sicurezza

    L’utilizzo per qualsiasi altra applicazione incluse, ma non solo, applicazioni di manipolazione di materiale non approvate, attività correlate ricreative o sportive oppure altre attività non descritte nelle istruzioni per l’utente o nelle istruzioni di installazione, non è approvato da 3M e può causare gravi lesioni personali o morte.
  • Seite 70: Descrizione Del Prodotto

    Questi modelli di verricello devono essere utilizzati con un treppiede con dispositivo di protezione anticaduta di 3M, con un braccio di gru o con altra struttura di supporto, inoltre possono essere utilizzati in situazioni in cui il personale o i materiali devono essere sollevati o abbassati fino a 88 m (290 ft).
  • Seite 71 Tabella 1 – Specifiche Verricello ad alimentazione continua: Figura 2 di riferimento Componente Maniglia della manovella rimovibile Puleggia superiore Distanziatore Rullo superiore Dimensioni (vedere Figura 15) A: Verricello serie 100, verricello ad alimentazione continua (8514602) B: Verricello serie 200 C: Verricello serie 300 Serie Modello Lunghezza della...
  • Seite 72: Requisiti Del Sistema

    1.0 APPLICAZIONE DEL PRODOTTO SCOPO: I verricelli 3M si fissano ai sistemi di arresto caduta 3M e consentono di utilizzare questi sistemi per altre applicazioni. I verricelli 3M sono progettati per essere utilizzati come parte di un sistema di posizionamento sul lavoro o di salvataggio.
  • Seite 73 Non utilizzare attrezzature non compatibili. Assicurarsi che tutti i connettori siano completamenti chiusi e bloccati. I connettori 3M (ganci a doppia leva e moschettoni) sono progettati solo per l'utilizzo specificato nelle istruzioni per l'utente di ciascun prodotto. Vedere Figura 6 per esempi di collegamenti non appropriati. Non collegare ganci a doppia leva e moschettoni come descritto di seguito: A un anello a D a cui è...
  • Seite 74: Installazione

    INSTALLAZIONE PIANIFICAZIONE: Pianificare il proprio sistema di protezione anticaduta prima di installare il verricello digitale. Considerare tutti i fattori che possono influire sulla propria sicurezza prima, durante e dopo una caduta. Prendere in considerazione tutti i requisiti, le limitazioni e le specifiche definiti nella Sezione 2 e nella Tabella 1. INSTALLAZIONE DEL VERRICELLO AL BRACCIO DELLA GRU O DEL TREPPIEDE: INSTALLAZIONE DEL VERRICELLO: Vedere Figura 8.
  • Seite 75 PER ABBASSARE UN LAVORATORE: L'addetto deve girare la manovella del verricello in senso antiorario per allentare la linea vita. L'addetto deve tenere una mano con guanto sulla linea vita mentre si allunga per mantenere su di essa una leggera lieve tensione. Se la linea si tende troppo o si allentata durante l'uso, comunicare con il lavoratore sospeso per stabilire se c'è...
  • Seite 76 Accertarsi che le parti siano completamente risciacquate con acqua pulita. MANUTENZIONE: Solo 3M o i centri provvisti di autorizzazione scritta da parte di 3M possono effettuare riparazioni di questa attrezzatura. Se il verricello digitale è stato sottoposto a forza di caduta o se un'ispezione rivela una condizione poco sicura o difettosa, rimuovere immediatamente il sistema dal servizio e contattare 3M per procedere alla sostituzione o riparazione.
  • Seite 77 Ispezionare l'indicatore di usura del freno situato al centro del mozzo 4:1. Se l'indicatore del freno (Figura 11A) è nella sezione rossa, togliere il verricello dal servizio e rispedirlo a 3M o a un centro di assistenza autorizzato per la riparazione.
  • Seite 78 Numero/i di serie: Data di acquisto: Numero modello: Data del primo utilizzo: Azione correttiva/Manutenzione: Approvato da: Prossima ispezione prevista il: Data: Azione correttiva/Manutenzione: Approvato da: Prossima ispezione prevista il: Data: Azione correttiva/Manutenzione: Approvato da: Prossima ispezione prevista il: Data: Azione correttiva/Manutenzione: Approvato da: Prossima ispezione prevista il: Data:...
  • Seite 79 Gebruik in andere toepassingen, inclusief (maar niet beperkt tot) niet goedgekeurde toepassingen in materiaalbehandeling, vrijetijdsactiviteiten, sporten of andere activiteiten die niet in de gebruiks- of installatie instructies omschreven staan, wordt niet goedgekeurd door 3M en kan leiden tot een ongeval met ernstig letsel of de dood tot gevolg.
  • Seite 80: Productbeschrijving

    Noteer vóórdat u deze apparatuur gebruikt de productidentificatiegegevens van het ID-label in het inspectie- en onderhoudslogboek achter in deze handleiding. Zorg er altijd voor dat u de nieuwste versie van uw 3M-handleiding gebruikt. Ga naar de 3M-website of neem contact op met 3M Technical Services voor bijgewerkte handleidingen.
  • Seite 81 Tabel 1 – Specificaties Lier met doorlopende invoer: Referentie in afbeelding 2 Onderdeel Afneembare tornhendel Bovenste katrol Afstandshouder Bovenste roller Afmetingen (zie afbeelding 15) A: 100-serie lier, lier met doorlopende toevoer (8514602) B: 200-serie lier C: 300-serie lier Serie Model Lengten Kabeltype Gewicht...
  • Seite 82 1.0 TOEPASSING VAN HET PRODUCT DOEL: 3M-lieren worden vastgemaakt aan 3M-valstopsystemen en maken het mogelijk deze systemen voor andere toepassingen te gebruiken. 3M-lieren zijn ontworpen voor gebruik als onderdeel van een werkpositionerings- of reddingssysteem. Afbeelding 1 toont de liermodellen die in deze instructies worden behandeld. Afhankelijk van het liermodel kunnen systeemtoepassingen ook materiaalhantering, personeeltransport en klimmen omvatten.
  • Seite 83 COMPATIBILITEIT VAN CONNECTOREN: Connectoren worden als compatibel met verbindende elementen beschouwd wanneer deze zijn ontwikkeld om op een zodanige manier samen te werken dat de maten en vormen, ongeacht hun oriëntatie, geen onbedoeld opengaan van openingsmechanismen veroorzaken. Neem contact op met 3M als u vragen hebt over compatibiliteit.
  • Seite 84 INSTALLATIE PLANNING: Plan uw valbeveiligingssysteem voordat u de digitale lier installeert. Let vóór, gedurende en na een val op alle factoren die uw veiligheid negatief kunnen beïnvloeden. Neem alle eisen, beperkingen en specificaties die in paragraaf 2 en tabel 1 zijn gedefinieerd in acht. LIER INSTALLEREN OP DAVITARM OF STATIEF: LIERINSTALLATIE: Zie afbeelding 8.
  • Seite 85 Als de lijn tijdens gebruik strak of slap wordt, communiceer dan met de hangende werknemer om vast te stellen of er een probleem is. Corrigeer problemen voordat u verder gaat. Als de tornspanning afneemt tijdens het neerlaten, heeft de persoon of de lading die wordt neergelaten, een werkniveau of een obstructie bereikt.
  • Seite 86 Indien de digitale lier onderhevig is geweest aan valkrachten of indien inspectie een onveilige of gebrekkige toestand aan het licht brengt, moet u het systeem buiten gebruik stellen en contact opnemen met 3M voor vervanging of reparatie. OPSLAG EN TRANSPORT: Wanneer de lier niet worden gebruikt, moet u deze en bijbehorende valbeschermingsapparatuur opslaan en vervoeren in een koele, droge, schone omgeving en buiten bereik van direct zonlicht.
  • Seite 87 Rem/slijtage-indicator Inspecteer de rem/slijtage-indicator in het midden van de aandrijfnaaf 4:1. Als de indicator (Afbeelding 11A) in het rode gedeelte staat, neemt u de lier buiten bedrijf en brengt u deze naar 3M of naar een erkende reparatiedienst. Digitale teller Als de digitale teller 10.000 cycli overschrijdt vanaf de laatste fabrieksservice die is...
  • Seite 88 Serienummer(s): Aankoopdatum: Modelnummer: Datum van eerste gebruik: Corrigerende maatregel/Onderhoud: Goedgekeurd door: Volgende inspectie op: Datum: Corrigerende maatregel/Onderhoud: Goedgekeurd door: Volgende inspectie op: Datum: Corrigerende maatregel/Onderhoud: Goedgekeurd door: Volgende inspectie op: Datum: Corrigerende maatregel/Onderhoud: Goedgekeurd door: Volgende inspectie op: Datum: Corrigerende maatregel/Onderhoud: Goedgekeurd door: Volgende inspectie op: Datum:...
  • Seite 89: Informações De Segurança

    A sua utilização noutras circunstâncias incluindo, sem limitações, aplicações não aprovadas de manuseamento de materiais, atividades recreativas ou relacionadas com desporto ou outras atividades não descritas nas Instruções para o Utilizador ou nas Instruções de Instalação, não é aprovada pela 3M, e pode resultar em ferimentos graves ou morte.
  • Seite 90: Descrição Do Produto

    Registo de Inspeções e Manutenções no verso deste manual. Certifique-se sempre de que está a utilizar a versão mais recente do seu manual de instruções da 3M. Visite o website da 3M ou contacte os serviços técnicos da 3M para obter manuais de instruções atualizados.
  • Seite 91 Tabela 1 – Especificações Guincho de alimentação contínua: Referência na Figura 2 Componente Manípulo de manivela removível Polia superior Espaçador Cilindro superior Dimensões (consulte a figura 15): A: Guincho de série 100, guincho de alimentação contínua (8514602) B: Guincho de série 200 C: Guincho de série 300 Série Modelo...
  • Seite 92: Requisitos Do Sistema

    OBJETIVO: Os guinchos 3M garantem a segurança dos sistemas antiqueda 3M e permitem que estes sistemas sejam utilizados para outras aplicações. Os guinchos 3M foram concebidos para utilização como parte de um sistema de posicionamento de trabalho ou resgate. A figura 1 ilustra os modelos do guincho abrangidos por este manual de instruções.
  • Seite 93 Certifique-se de que todos os conectores estão totalmente fechados e bloqueados. Os conectores 3M (mosquetões e ganchos de engate rápido) foram concebidos para serem utilizados apenas como indicado no manual de instruções de cada produto. Consulte a Figura 6 para visualizar exemplos de ligações incorretas.
  • Seite 94 INSTALAÇÃO PLANEAMENTO: Planeie o seu sistema de proteção antiqueda antes da instalação do guincho digital. Tenha em consideração todos os fatores que podem afetar a sua segurança antes, durante e após uma queda. Tenha em consideração todos os requisitos, limitações e especificações definidos na Secção 2 e na Tabela 1. INSTALAÇÃO DO GUINCHO NO BRAÇO DE TURCO OU TRIPÉ: INSTALAÇÃO DO GUINCHO: Consulte a Figura 8.
  • Seite 95 Se a linha ficar apertada ou frouxa durante a utilização, comunique com o trabalhador suspenso para determinar se há um problema. Corrija antes de prosseguir. Se a tensão da manivela afrouxar durante a descida, a pessoa ou material que está a ser descido alcançou um nível de trabalho ou uma obstrução. Não continue a rodar sem comunicar com a pessoa ou verificar o  material a ser baixado. Mantenha sempre a tensão do cabo firme. O cabo frouxo pode causar uma queda livre. Enquanto um trabalhador estiver suspenso, mantenha o ângulo da linha de vida a um máximo de 5 graus da vertical. O trabalhador pode ficar gravemente ferido numa queda de balanço a mais de 5 graus.
  • Seite 96 DEFEITOS: Se a inspeção revelar condições perigosas ou defeituosas, retire o guincho de serviço imediatamente e contacte a 3M relativamente à substituição ou reparação. Não tente reparar o Sistema de detenção da queda. Apenas reparações autorizadas: Apenas a 3M ou terceiros com autorização escrita podem efetuar reparações neste equipamento.
  • Seite 97 Inspecione o indicador de desgaste do travão localizado no centro do cubo de acionamento desgaste do travão 4:1. Se o indicador estiver na secção vermelha, retire o guincho de serviço e devolva-o à 3M (figura 11A) ou a um serviço autorizado do centro de reparação.
  • Seite 98 Número(s) de série: Data de aquisição: Número do modelo: Data da primeira utilização: Ação corretiva/manutenção: Aprovado por: Próxima inspeção vencida: Data: Ação corretiva/manutenção: Aprovado por: Próxima inspeção vencida: Data: Ação corretiva/manutenção: Aprovado por: Próxima inspeção vencida: Data: Ação corretiva/manutenção: Aprovado por: Próxima inspeção vencida: Data: Ação corretiva/manutenção:...
  • Seite 99 Para obter informações sobre a seleção, operação, instalação, manutenção e serviço adequados, consulte as instruções de todos os produtos e todas as recomendações do fabricante, consulte o seu supervisor ou entre em contato com o suporte técnico da 3M.
  • Seite 100 Registro de inspeção e manutenção, na parte de trás deste manual. Sempre verifique se está usando a versão mais recente do manual de instruções da 3M. Visite o site da 3M ou entre em contato com o atendimento técnico da 3M para obter manuais de instruções atualizados.
  • Seite 101 Tabela 1 – Especificações Guincho de alimentação contínua: Figura 2 Componente Referência Alça de manivela removível Polia superior Espaçador Roldana superior Dimensões (consulte a Figura 15) A: Guincho da Série 100, guincho de alimentação contínua (8514602) B: Guincho da Série 200 C: Guincho da Série 300 Série Modelo...
  • Seite 102 Para mais informações sobre as aplicações do sistema, consulte a Tabela 1. Nunca use os guinchos 3M como dispositivos primários de detenção de queda em um Sistema de retenção de queda. NORMAS: seu produto obedece às normas nacionais ou regionais identificadas na capa destas instruções. Se este produto for revendido fora do país original de destino, o revendedor deverá...
  • Seite 103 COMPATIBILIDADE DO COMPONENTE: O equipamento 3M foi projetado para uso apenas com componentes e subsistemas aprovados pela 3M. A substituição ou reposição por componentes ou subsistemas não aprovados pode comprometer a compatibilidade do equipamento e afetar a segurança e confiabilidade de todo o sistema.
  • Seite 104 INSTALAÇÃO PLANEJAMENTO: planeje seu sistema de proteção contra quedas antes da instalação do guincho digital. Leve em conta todos os fatores que podem afetar sua segurança antes, durante e após uma queda. Considere todos os requisitos, limitações e especificações conforme definidos na Seção 2 e na Tabela 1. INSTALAÇÃO DO GUINCHO NO TURCO OU TRIPÉ: INSTALAÇÃO DO GUINCHO: Consulte a Figura 8.
  • Seite 105 Se a tensão da manivela diminuir durante o abaixamento, significa que a pessoa ou material sendo abaixado alcançou uma altura para trabalhar ou uma obstrução. Não continue a acionar a manivela sem se  comunicar com a pessoa ou verificar o material sendo abaixado. Sempre mantenha uma tensão firme do  cabo. O cabo frouxo pode provocar uma queda livre. Enquanto um trabalhador estiver suspenso, mantenha o ângulo do cabo de segurança a um máximo de 5 graus da vertical. O funcionário pode se ferir gravemente em uma queda pendular em ângulo maior de 5 graus. Se o trabalhador não for suspenso e não houver chance de queda, o atendente poderá...
  • Seite 106 DEFEITOS: se a inspeção revelar uma condição insegura ou defeituosa, tire o guincho de operação imediatamente e entre em contato com a 3M para substituição ou reparo. Não tente reparar o Sistema de Retenção de Queda. Apenas reparos autorizados: SOmente a 3M ou pessoas autorizadas por escrito podem fazer reparos a este equipamento.
  • Seite 107 Inspecione o indicador de desgaste do freio localizado no centro do cubo de tração 4:1. Se desgaste do freio o indicador estiver na seção vermelha, retire o guincho de operação e devolva-o à 3M ou a (Figura 11A) uma central de serviço autorizada para reparo.
  • Seite 108 Número(s) de série: Data da compra: Número do modelo: Data da primeira utilização: Ação corretiva/manutenção: Aprovado por: Data da próxima inspeção: Data: Ação corretiva/manutenção: Aprovado por: Data da próxima inspeção: Data: Ação corretiva/manutenção: Aprovado por: Data da próxima inspeção: Data: Ação corretiva/manutenção: Aprovado por: Data da próxima inspeção:...
  • Seite 109: Bezpečnostné Informácie

    že všetci používatelia budú plne zaškolení na bezpečnú inštaláciu a obsluhu kompletného systému. Nesprávne použitie tohto zariadenia by mohlo spôsobiť vážne zranenie alebo smrť. Ohľadom správneho výberu, obsluhy, inštalácie, údržby a servisu si pozrite všetky návody k výrobku vrátane všetkých odporúčaní výrobcu, navštívte kontrolóra alebo kontaktujte oddelenie technických služieb spoločnosti 3M. •...
  • Seite 110: Opis Produktu

    Tieto modely navijakov sú určené na použitie so statívom 3M proti pádu, so žeriavovým ramenom alebo s inou nosnou konštrukciou a môžu sa použiť v situáciách, keď je potrebné zdvihnúť alebo spustiť personál alebo materiál až do výšky 88 m (290'). Na obrázku 2 sú...
  • Seite 111 Tabuľka 1 – Špecifikácie Navijak s nepretržitým podávaním: Popis obrázka 2 Komponent Odnímateľná kľuka Horná kladka Dištančný prvok Horný valček Rozmery (pozri obrázok 15) A: Navijak radu 100, navijak s nepretržitým podávaním (8514602) B: Navijak radu 200 C: Navijak radu 300 Model Dĺžka záchranného Typ lana...
  • Seite 112: Použitie Produktu

    1.0 POUŽITIE PRODUKTU 1.1 ÚČEL: Navijaky 3M sú určené na zaisťovanie systémov 3M na zachytenie pádu a umožňujú ich použitie na iné účely. Navijaky 3M sú určené na použitie ako súčasť systému pracovného polohovania alebo záchranného systému. Modely navijaka, na ktoré sa vzťahuje tento návod na používanie, sú znázornené na obrázku 1. V závislosti od modelu navijaka môže využitie systému zahŕňať...
  • Seite 113 úplne zatvorené a zamknuté. 3M konektory (zaskakovacie háky a karabíny) sú navrhnuté na použitie len podľa špecifikácií, ktoré sú uvedené v návode na používanie každého výrobku. Pozrite si obrázok 6, kde nájdete príklady nesprávneho pripájania. Zaskakovacie háky a karabíny nepripájajte:...
  • Seite 114 INŠTALÁCIA PLÁNOVANIE: Pred inštaláciou digitálneho navijaka si naprojektujte svoj systém ochrany proti pádu. Zohľadnite všetky faktory, ktoré môžu ovplyvniť vašu bezpečnosť pred pádom, počas pádu i po ňom. Zvážte všetky požiadavky, obmedzenia a špecifikácie uvedené v časti 2 a tabuľke 1. 3.2 INŠTALÁCIA NAVIJAKA NA ŽERIAVOVÉ RAMENO ALEBO STATÍV: INŠTALÁCIA NAVIJAKA: Pozri obrázok 8.
  • Seite 115 Ak sa pri spúšťaní ťah kľuky zvoľní, osoba alebo materiál dosiahli pracovnú úroveň alebo narazili na prekážku. Nepokračujte v odvíjaní lana bez komunikácie s osobou alebo kontroly spúšťaného materiálu. Vždy udržujte lano napnuté. Uvoľnené lano by mohlo spôsobiť voľný pád. Kým je pracovník v závese, udržujte uhol záchranného lana maximálne 5 stupňov od zvislice.
  • Seite 116 SERVIS: Opravy tohto zariadenia môže vykonávať len spoločnosť 3M alebo strany, ktoré majú písomné oprávnenie spoločnosti 3M na vykonávanie opráv tohto zariadenia. Ak bol digitálny navijak vystavený sile spôsobenej pádom alebo kontrola odhalila nebezpečný alebo chybný stav, vyraďte systém z prevádzky a obráťte sa na spoločnosť 3M so žiadosťou o jeho výmenu alebo opravu.
  • Seite 117 Digitálne počítadlo Ak digitálne počítadlo prekročí 10 000 cyklov od posledného servisu zaznamenaného (obrázok 11B) v zázname o kontrole a údržbe, pošlite navijak do spoločnosti 3M alebo do autorizovaného servisného strediska na servis. Chyby oceľového Skontrolujte celú dĺžku zostavy oceľového lana, počnúc háčikom. Pri kontrole lana lana vždy noste ochranné...
  • Seite 118 Výrobné čísla: Dátum nákupu: Číslo modelu: Dátum prvého použitia: Nápravné opatrenie/údržba: Schválil/a: Termín ďalšej kontroly: Dátum: Nápravné opatrenie/údržba: Schválil/a: Termín ďalšej kontroly: Dátum: Nápravné opatrenie/údržba: Schválil/a: Termín ďalšej kontroly: Dátum: Nápravné opatrenie/údržba: Schválil/a: Termín ďalšej kontroly: Dátum: Nápravné opatrenie/údržba: Schválil/a: Termín ďalšej kontroly: Dátum: Nápravné...
  • Seite 119: Säkerhetsinformation

    Om inspektion avslöjar ett osäkert eller defekt tillstånd ska du ta anordningen ur drift och reparera eller byta ut den i enlighet med bruksanvisningen. Varje enhet som har utsatts för fallstopp eller fallkraft måste omedelbart tas ur bruk. Se bruksanvisningarna eller kontakta 3M Fall Protection. Enheten får endast installeras på det sätt som beskrivs i installationsanvisningarna eller bruksanvisningarna. Installation och användning på...
  • Seite 120 Dokumentera uppgifterna på produktens ID-etikett i besiktnings- och underhållsloggen på baksidan av denna bruksanvisning före installation och användning av utrustningen. Se alltid till att du använder den senaste upplagan av 3M-bruksanvisningen. Gå till 3M:s webbplats eller kontakta 3M:s tekniska support för information om aktuella bruksanvisningar.
  • Seite 121 Tabell 1 – Specifikationer Vinsch med kontinuerlig matning: Referens för figur 2 Komponent Avtagbart vevhandtag Övre block Distans Övre rulle Mått (se figur 15) A: Vinsch i 100-serien, vinsch med kontinuerlig matning (8514602) B: Vinsch i 200-serien C: Vinsch i 300-serien Serie Modell Längd på...
  • Seite 122: Användning Av Produkten

    Riskerna är bland annat följande: hög värme, kemikalier, frätande miljöer, högspänningsledningar, explosiva eller giftiga gaser, rörligt maskineri, vassa kanter och material på högre höjd som kan falla ned och träffa användaren eller enheten. Kontakta 3M Technical Services för ytterligare förtydligande.
  • Seite 123 KOMPONENTERS KOMPATIBILITET: 3M-utrustning är endast avsedd att användas med komponenter och delsystem som är godkända av 3M. Om komponenter ersätts eller byts ut mot icke godkända komponenter eller delsystem kan det äventyra utrustningens kompatibilitet och påverka hela systemets säkerhet och tillförlitlighet.
  • Seite 124 INSTALLATION PLANERING: Planera för fallskyddssystemet före montering av den digitala vinschen. Beakta alla faktorer som kan påverka säkerheten före, under och efter ett fall. Ta hänsyn till alla krav, begränsningar och specifikationer som anges i avsnitt 2 och tabell 1. INSTALLERA VINSCHEN PÅ...
  • Seite 125 Om spänningen minskar under nedsänkningen har personen eller materialet som sänks nått arbetsnivå eller något hinder. Fortsätt inte att veva utan att kommunicera med personen eller utan att kontrollera materialet som sänks. Håll alltid kabeln spänd. En slak kabel kan orsaka ett fritt fall. Under tiden som en arbetare är hängande ska livlinans vinkel vara högst 5 grader från lodrätt.
  • Seite 126 SERVICE: Endast 3M eller parter med skriftligt godkännande från 3M får reparera utrustningen. Ta systemet ur bruk och kontakta 3M för utbyte eller reparation om den digitala vinschen har utsatts för fallstoppkraft eller vid besiktning visar tecken på osäkert eller defekt tillstånd.
  • Seite 127 Etiketter (figur 15) Kontrollera att alla etiketter är ordentligt fästa och läsbara. Fallskyddsutrustning Ytterligare fallskyddsutrustning som används med produkten ska installeras och  inspekteras enligt tillverkarens anvisningar. Vevhandtagets Den borttagbara vevarmen måste låsa in i bägge driftnaven och vara fri från sprickor,  skruvar bucklor och annan skada. Kontrollera att varje handtag på vevarmen sitter fast tätt.  Använd Loctite 262 eller motsvarande gänglåsning på ankarskruvarna om det behövs  för att de skall sitta tätt. Använd endast om vevarmen är fullt fungerande. Klätterhake Klätterhaken får inte vara skadad, trasig, skev eller ha några vassa kanter, sprickor,  slitna delar eller korrosion. Se till att klätterhaken fungerar ordentligt. Hakklaffen måste vara fritt rörlig och låsas vid stängning. Haken måste kunna snurra  fritt. Bromsslitageindikator  Inspektera bromsslitageindikatorn som sitter på mitten av 4:1-driftnavet. Om indikatorn  (figur 11A) befinner sig i det röda området ska du ta vinschen ur drift och skicka den till 3M eller en  auktoriserad reparatör. Digital mätare  Om den digitala mätaren överstiger 10 000 varv efter den senaste fabriksservicen som  (figur 11B) antecknats i besiktningsloggen ska du skicka vinschen till 3M eller till en auktoriserad  reparatör för service. Kabelbrister Besikta kabelns hela längd med början från kroken. Använd alltid skyddshandskar vid  besiktning av kabeln. Inspektera kabeln efter skada genom att låta den passera händer  försedda med skyddshandskar, böj den då och då för att exponera skada. Besikta med  avseende på öglor, hack, klämda eller brända områden, korrosion eller andra skador.  Kabeln med allvarlig skada måste tas ur bruk. Syntetiskt rep Besikta med avseende på koncentrerat slitage, nötta slingor, trasiga garn, eller hack.  Linan måste vara fri från knutar, tyngre smuts- och färgansamlingar, och rostfläckar  genom hela längden. Linan måste vara fri från ultravioletta skador, som indikeras  av avfärgning och förekomsten av stickor och flisor på repets yta. Alla ovanstående  faktorer reducerar repstyrka. Skadat eller på annat sätt tvivelaktigt rep måste bytas ut  av auktoriserad reparatör.
  • Seite 128 Serienummer: Inköpsdatum: Modellnummer: Datum för första användning: Korrigerande åtgärd/underhåll: Godkänt av: Nästa inspektion ska utföras: Datum: Korrigerande åtgärd/underhåll: Godkänt av: Nästa inspektion ska utföras: Datum: Korrigerande åtgärd/underhåll: Godkänt av: Nästa inspektion ska utföras: Datum: Korrigerande åtgärd/underhåll: Godkänt av: Nästa inspektion ska utföras: Datum: Korrigerande åtgärd/underhåll: Godkänt av: Nästa inspektion ska utföras: Datum: Korrigerande åtgärd/underhåll: Godkänt av: Nästa inspektion ska utföras: Datum: Korrigerande åtgärd/underhåll: Godkänt av: Nästa inspektion ska utföras: Datum: Korrigerande åtgärd/underhåll:...
  • Seite 129 RECOURS LIMITÉ : Moyennant un avis écrit à 3M, 3M réparera ou remplacera tout produit présentant un par 3M comme souff rant d’un défaut de fabrication en usine ou de matériaux. 3M se réserve le droit d’exiger défaut de fabrication en usine ou de matériaux, tel que déterminé par 3M. 3M se réserve le droit d’exiger le que le produit lui soit retourné...
  • Seite 130 BEGRÄNSAD KOMPENSATION: Efter skriftlig avisering till 3M, kommer 3M att reparera eller byta spoločnosť 3M opravu alebo výmenu akéhokoľvek produktu, ktorý uzná za chybný z výroby v súvislosti ut varje produkt, som av 3M fastställts vara behäftad med fabrikationsfel vad gäller tillverkning eller so spracovaním alebo materiálmi.
  • Seite 132 Phone: 0800-013-2333 France falecoma3m@mmm.com Phone: + 33 04 97 10 00 10 Korea: Fax: + 33 04 93 08 79 70 3M Koread Ltd Mexico informationfallprotection@mmm.com 20F, 82, Uisadang-daero, Av. Santa Fe No. 190 Yeongdeungpo-gu, Seoul Col. Santa Fe, Ciudad de Mexico Australia &...

Inhaltsverzeichnis