Maintenance
SNV 8
hvis følgende sikkerhedsregler over-
holdes:
OBS: Kun SNV-ventiler leveret ef-
ter aug. 1995 kan bagudtættes!
Fig. 4a-4b viser, hvordan man kender
forskel på SNV-ventiler med og uden
bagudtætning.
1. Bagudtætning (fig. 5): Spindlen
drejes mod urets retning, indtil
ventilen er helt åben og en let
berøring mod stoppet mærkes.
2. Trykudligning (fig. 6): Tryk kan
dannes bag pakforskruningen.
Vær derfor forsigtig, når pakfor-
skruningen afmonteres. Trykket
udlignes ved langsomt at skrue
pakforskruningen ud.
3. Pakforskruning kan nu afmonteres
(fig. 7).
UDSKIFTNING AF O-RINGE OG
PAKNING (FIG. 8)
Udskift O-ringe og pakning i pakfor-
skruningen med originale Danfoss O-
ringe og pakninger, eller skift hele
pakforskruningen. Har spindelen fået
slagmærker, skal den udskiftes.
SMØRING (FIG. 9)
For at opnå optimal tæthed skal pak-
forskruningens midterste rille fyldes
med original Danfoss fedt (partnr.
2452+143).
Tilspænding af pakforskruning (fig.
10).
I tvivlstilfælde kontakt forhandler
eller fabrik.
DEUTSCH
DICHTUNGSSTOPFBÜCHSE
Obs.: Die Spindel lässt sich nicht
austauschen. Bei Demontage der
Dichtungsstopfbüchse sollte das
Ventil normalerweise drucklos sein.
Wenn das Ventil nach Aug. 1995
geliefert ist besteht jedoch die
Möglichkeit, die Büchse auch unter
Druck zu demontieren, vorausge-
setzt daß die folgenden Sicher-
heitsmaßnahmen befolgt werden:
Obs.: Nur SNV-Ventile, die nach
Aug. 1995 geliefert sind, lassen
sich rückdichten. Fig. 4a-4b zeigt,
wie mann den Unterschied von SNV-
Ventilen mit und ohne Rückdichtung
erkennt.
1. Rücksitzdichtung:
Die
gegen den Uhrzeigersinn bis zur
vollen Öffnung des Ventils drehen,
bis dabei eine leichte Berührung
gegen den Stopp spürbar wird.
2. Druckausgleich
(Fig
Umständen kann sich hinter der
Dichtungsstopfbüchse Druck auf-
bauen. Vorsicht beim Ausbau der
Dichtungsstopfbüchse. Der Druck
läßt sich durch langsames Heraus-
schrauben
der
Dichtungsstopf-
büchse ausgleichen.
3. Dichtungsstopfbüchse lässt sich
jetzt demontieren (Fig. 7).
AUFTAUSCH DER O-RINGE UND
DICHTUNG (FIG. 8 )
Die O-Ringe und die Dichtung in der
Dichtungsstopfbuchse mit originale
Danfoss O-Ringe und Dichtung oder
die ganze Dichtungsstopfbüchse auf-
tauschen. Bei einer Beschädigung
der Spindel muss diese durch eine
neue ersetzt werden.
SCHMIERUNG (FIG. 9)
Zum erreichen der optimalen Ab-
dichtung, die mittlere Rille der Dich-
tungsstopfbüchse mit Original Dan-
foss Fett (Teil Nr. 2452+143) füllen.
Verschrauben der Dichtungsstopf-
büchse (fig. 10)
In Zweifelsfällen wenden Sie sich bit-
te an Vertreter oder Fabrik.
ESPAÑOL
EMPAQUETADURA DEL
PRENSA
Obs.: El vástago no puede susti-
tuirse. Generalmente, al desmontar
el prensa la válvula no debe tener
presión en su interior. No obstante,
cuando se trata de las válvulas sumi-
502
nistradas después de agosto 1995, se
podrá desmontar el prensa teniendo
presión en el interior de la válvula, si
se observan las normas de seguridad
siguientes:
Obs.: Sólamente válvulas SNV
Spindel
suministradas después del mes de
agosto 1995 se pueden cerrar
hacia atrás! Fig 4a-4b indica como
se nota la diferencia entre válvulas
con o sin asiento posterior.
6):
Unter
1. Cierre hacia atrás (fig. 5): Girar el
vástago en el sentido contrario a
las agujas del reloj, hasta que la
válvula esté totalmente abierta y se
sienta un toque leve contra la
detención.
2. Compensación de presión (fig. 6):
En algunos casos se puede crear
cierta presión en la parte posterior
de la empaquetadura. Quidado al
desmontar el prensa. La presión se
compensa al destornillar despacio
el prensa.
3. Desmontar la empaquetadura (fig.
7).
SUSTITUCION DE LOS AROS
TORICOS Y JUNTAS (FIG. 8)
Sustituir los aros tóricos y juntas de la
empaquetadura. Solamente deben
utilzarse aros tóricos y juntas origina-
les de Danfoss. O bien sustituir la
empaquetadura entera. Si hay seña-
les de golpes sobre el vástago, este
también debe sustituirse.
LUBRIFICACION (FIG. 9)
Para obtener una estanqueidad ópti-
ma, llenar el canal del centro de la
empaquetadura con grasa original de
Danfoss (pieza no. 2452+143).
Apriete de la empaquetadura (fig.
10).
En caso de duda, rogamos contacten
con el vendedor o la fábrica.