Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Fig. 1
Fig. 2
DANSK
Indstilling:
1. Drej spindelen (pos. 3) mod uret, indtil
ventilen er lukket (kan høres).
2. Drej spindelen (pos. 3) med uret, indtil
ventilen åbner (kan høres og føles). Drej
herefter endnu ½ omdrejning, og
svømmeren er indstillet.
Stillingen kan afmærkes på spindelen.
Rensning af filter:
1. Drej spindelen (pos. 3) mod uret, indtil
ventilen er lukket (kan høres).
2. Luk væsketilgangen.
3. Dæksel (pos. 4) kan demonteres og filter
(pos. 5) kan renses.
Udskiftning af dyse og teflon-ventilplade:
1. Følg ovenfor nævnte punkt 1-3.
2. Fjeder (pos. 6) og dyse (pos. 7) kan
udtages.
3. Ønskes teflon-ventilpladen udskiftet (pos. 8),
kontakt venligst Danfoss
Manuel åbning:
Spindelen (pos. 3) drejes med uret så langt
som muligt, og ventilen er tvangsåbnet.
Manuel lukning:
Spindelen (pos.3) drejes mod uret, indtil
ventilen er lukket (kan høres).
ENGLISH
Setting:
1. Turn the spindle (pos. 3) counter-clockwise
until the valve is closed (audible).
2. Turn the spindle (pos. 3) clockwise until the
valve opens (audible and perceptible). Then
turn once more ½ rotation and the float is
set. The setting can be marked on the
spindle.
Cleaning of strainer:
1. Turn the spindle (pos. 3) counter-clockwise
until the valve is closed (audible).
2. Close liquid inlet
© Danfoss A/S
INSTRUCTIONS
3. Cover (pos. 4) can be dismounted and the
strainer (pos. 5) can be cleaned.
Change of orifice and teflon valve plate:
1. Follow the above mentioned points 1-3.
2. Spring (pos. 6) and orifice (pos. 7) can be
removed.
3. If the change of the teflon valve plate
(pos. 8) is required, please contact Danfoss.
Manual opening:
The spindle (pos. 3) is turned clockwise as far
as possible and the valve is forced-opened.
Manual closing:
The spindle (pos.3) is turned counter-
clockwise until the valve is closed (audible).
DEUTSCH
Einstellung:
1. Die Spindel (Pos. 3) entgegen dem Uhr-
zeigersinn drehen bis das Ventil geschlos-
sen ist (hörbar).
2. Die Spindel (Pos. 3) im Uhrzeigersinn
drehen, bis das Ventil öffnet (hör- und fühl-
bar). Danach noch eine halbe Umdrehung
und der Schwimmer ist eingestellt. Die
Einstellung kann auf der Spindel markiert
werden.
Reinigung des Filters:
1. Die Spindel (Pos. 3) entgegen dem Uhr-
zeigersinn drehen, bis das Ventil geschlos-
sen ist (hörbar).
2. Den Flüssigkeitseintritt schließen.
3. Deckel (Pos. 4) kann abgenommen und der
Filter (Pos. 5) gereinigt werden.
Auswechseln der Düse und der Teflon-
Ventilplatte:
1. Folgen Sie den oben genannten Punkten
1-3.
2. Feder (Pos. 6) und Düse (Pos. 7) können
herausgenommen werden.
3. Falls die Teflon Ventilplatte ausgewechselt
werden soll (Pos. 8), wenden Sie sich bitte
an Danfoss.
516
SV 4, 5, 6
Kølemiddel, Refrigerant
Kältemittel, Réfrigerants:
R717, R22, R134a
R404A, R407C
Tilspændingsmoment, Torque
Drehmoment, Couple de serrage:
a: = 70 Nm
Tilladeligt driftstryk,
Max. working pressure,
Zul. Betriebsüberdruck,
Pression de service maxi:
PB = 28 bar (Pe) (MWP= 400 psig)
Max. prøvetryk,
Max. test pressure,
Max. Prüfdruck,
Pression déssai maxi:
p' = max 42 bar (Pe) (610 psig)
Fig. 1 + Fig. 2
Bemærk pos.1 og 2 ved tilslutninger
Note pos.1 and 2 when connecting
Achtung: Bitte beachten Sie Pos. 1
und 2 bei der Montage
Noter les rep. 1 et 2 lors du
raccordement
Zwangsöffnen:
Die Spindel (Pos. 3) wird so weit wie möglich
im Uhrzeigersinn gedreht und das Ventil ist
zwangsgeöffnet.
Zwangsschließen
Die Spindel (Pos. 3) entgegen dem Uhrzeiger-
sinn drehen bis das Ventil geschlossen ist
(hörbar).
Réglage:
1. Tourner la tige (rep. 3) dans le sens anti-
horaire jusqu´à ce que la vanne se ferme
(on entend la
2. Tourner la tige (rep. 3) dans le sens horaire
jusqu'à ce que la vanne s'ouvre (on entend
et on
demitour encore et le réglage du flotteur est
terminé. Marquer éventuellement la position
sur la tige.
Nettoyage du filtre:
1. Tourner la tige (rep. 3) dans le sens anti-
horaire jusqu´à ce que la vanne se ferme
(on entend la
2. Fermer l'amenée de liquide.
3. Démonter le couvercle (rep. 4) et nettoyer le
filtre (rep. 5).
Remplacement de l'orifice et de la plaque
de vanne en téflon:
1. Suivre les points 1 à 3 ci-dessus.
2. Sortir le ressort (rep. 6) et l'orifice (rep. 7).
3. Pour remplacer la plaque de vanne en téflon
(rep. 8), veuillez contacter Danfoss.
Ouverture manuelle:
Tourner la tige (rep. 3) dans le sens horaire
autant que possible pour forcer la vanne à
s'ouvrir.
Fermeture manuelle
Tourner la tige (rep. 3) dans le sens antihoraire
jusqu´à ce que la vanne se ferme (on entend
la fermeture).
FRANÇAIS
fermeture).
sent l'ouverture). Tourner la tige d'un
fermeture).
RI.2B.A3.52 08-1999

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Danfoss SV 4

  • Seite 1 åbner (kan høres og føles). Drej (hörbar). 3. If the change of the teflon valve plate herefter endnu ½ omdrejning, og (pos. 8) is required, please contact Danfoss. svømmeren er indstillet. FRANÇAIS Manual opening: Stillingen kan afmærkes på spindelen.
  • Seite 2 Fig. 3 Fig. 4 Væsken ekspanderer ind i svømmerbeholderen SV uden svømmerbeholder. Væsken ekspanderer direkte ind i væskebeholderen The liquid expands into the float housing SV without float housing. The liquid expands Die Flüssigkeit expandiert in das Schwimmergehäuse directly into the surge drum. Le liquide se détend dans le boîtier à...

Diese Anleitung auch für:

Sv 5Sv 6