Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

clage M3-O Gebrauchs- Und Montageanleitung

E-kleindurchlauferhitzer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für M3-O:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchs- und Montageanleitung
Operating and installation instructions
E-Kleindurchlauferhitzer
M 3..7-O
E-mini instant water heater
M 3..7-O
de
>
3
en
>
20
fr
>
37
nl
>
55
cs
>
73
sk
>
90
sv
>
107
pt
>
124

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für clage M3-O

  • Seite 1 Gebrauchs- und Montageanleitung Operating and installation instructions E-Kleindurchlauferhitzer M 3..7-O E-mini instant water heater M 3..7-O > > > > > > > >...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis 1. Wichtige Hinweise 1.1 Handhabung der Anleitung ........... . .4 1.2 Sicherheitshinweise .
  • Seite 4: Wichtige Hinweise

    Montageanleitungen richten sich an den Fachmann, der für die Installation des Gerätes ver- antwortlich ist. Gebrauchs anleitungen sind für den Endanwender bestimmt. Die dem Gerät beigefügten Anleitungen entsprechen dem technischen Stand des Gerätes. Die jeweils aktuelle Ausgabe dieser Anleitung ist online verfügbar unter: www.clage.de/ downloads 1.2 Sicherheitshinweise •...
  • Seite 5 Wichtige Hinweise • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Seite 6: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung 2. Gerätebeschreibung Dieser Klein-Durchlauferhitzer ist zur Warmwasserversorgung einer einzelnen Zapfstelle, ins- besondere Handwaschbecken, vorgesehen und muss an einer Niederdruckarmatur installiert werden. Mit höherer Anschlussleistung eignen sich die Geräte auch zur Versorgung einer Küchenspüle. Mit einer speziellen Brausearmatur auch für eine einfache Dusche. Durch Öffnen des Warmwasserventiles der Armatur schaltet der Durchlauferhitzer automatisch ein und erwärmt das Wasser während es durch das Gerät fließt.
  • Seite 7: Abmessungen

    Gerätebeschreibung 2.3 Abmessungen Abb. 1: »Abmessungen« (Maßangaben in mm) 2.4 Lieferumfang Wandhalter (nicht bei M/SMB) Durchlauferhitzer Metallwandhalter Spezial-Strahlregler Gebrauchs- und Montageanleitung Dichtungen Montageschrauben und Dübel Abb. 2: »Lieferumfang«...
  • Seite 8: Installation

    Installation 3. Installation Montage, erste Inbetriebnahme und Wartung dieses Gerätes dürfen nur durch einen Fach mann erfolgen, der dabei für die Beachtung der bestehenden Normen und Instal la tionsvorschriften voll verantwortlich ist. Wir über nehmen keine Haftung für Schäden, die durch Nicht beachtung dieser Anleitung entstehen! 3.1 Installationsbeispiel: Übertischinstallation M/SMB Abb.
  • Seite 9: Montagehinweise

    3.3 Montagehinweise Die Montage erfolgt direkt an die Spezialarmatur SMB oder BGS. Wir garantieren eine ein- wandfreie Funktion des Durchlauferhitzers nur bei Verwendung von CLAGE-Armaturen und -Zubehör. Bei der Installation ist Folgendes zu beachten: • DIN VDE 0100 und DIN 1988 bzw. EN 806-2 sowie die gesetzlichen Vor schriften des jeweiligen Landes und die Bestim mungen des örtlichen Elektrizitäts- und...
  • Seite 10 Installation Abb. 6: »Installation mit Armatur SMB« 2. Abdeckrosette auf ½“-Wasseranschluss der Armatur aufstecken. 3. Armatur auf den ½“-Wasseranschluss aufschrauben – dabei mit Teflonband abdichten. Die Wasseranschlüsse müssen waagerecht ausgerichtet sein. 4. Dichtungen in die ⅜“-Anschlüsse der Armatur einlegen. 5. Durchlauferhitzer von oben in den Metallwandhalter einhaken und auf die ⅜“-Anschlüsse der Armatur aufsetzen.
  • Seite 11: Wasseranschluss Mit Armatur Bgs

    Installation 3.4.2 Wasseranschluss mit Armatur BGS 1. Zuerst die Spezialarmatur mit der Abdeckrosette an einen ½“-Wasseranschluss auf einer Wandscheibe einschrauben und mit geeignetem Dichtmittel abdichten. Die beiden ⅜“-Wasseranschlüsse müssen senkrecht nach oben zeigen. 2. Rohrverlängerungen mit Quetschverschraubungen gemäß Installationsskizze montieren . Geräteposition mit Hilfe der Montageschablone festlegen und Wandhalter mit Schrauben dübeln und montieren.
  • Seite 12: Elektroanschluss

    Installation 3.5 Elektroanschluss Vor dem elektrischen Anschluss das Gerät durch mehrfaches Öffnen und Schließen des Warm wasser ventiles der Armatur mit Wasser füllen und vollständig entlüften. Sonst ist ein Schaden am Heizelement möglich! Schalten Sie die elektrischen Zuleitungen spannungsfrei. 2. Vergewissern Sie sich, dass der Querschnitt der Zuleitung entsprechend der Angaben in den technischen Daten dieser Anleitung dimensioniert ist.
  • Seite 13: Erstinbetriebnahme

    Die Vorgehensweise dafür wird im Kapitel »Gebrauch« beschrieben. 5. Erklären Sie dem Benutzer die Funktion und den Gebrauch des Durchlauferhitzers und über- reichen Sie ihm diese Anleitung zur Information und Aufbewahrung. 6. Registrieren Sie das Gerät mit der Registrierkarte beim Werkskundendienst oder im Internet unter www.clage.de.
  • Seite 14: Gebrauch

    Gebrauch 4. Gebrauch Sobald der Warmwasserhahn an der Armatur geöffnet wird, schaltet sich der Durchlauferhitzer automatisch ein. Beim Schließen der Armatur schaltet sich das Gerät automatisch wieder aus. 4.1 Typenschild-Blende Auf der Unterseite der Blende befinden sich neben der Geräte typen bezeichnung (1) auch die Geräte-Seriennummer (2) und die Artikelnummer (3).
  • Seite 15: Einstellen Der Wassermenge Und Temperatur

    Gebrauch 4.2 Einstellen der Wassermenge und Temperatur Die maximal erreichbare Temperatur und die maximale Durchflussmenge sind von den örtli- chen Gegebenheiten abhängig. Um bei niedrigen Kaltwassertemperaturen noch eine kom fortable Auslauftemperatur bzw. bei hohen Kaltwassertemperaturen eine große Durchflussmenge zu erzielen, kann die Durchflussmenge an der Justierschraube eingestellt werden.
  • Seite 16: Wechsel Des Filtersiebes

    Gebrauch 4.3 Wechsel des Filtersiebes Der Kaltwasseranschluss des Durchlauferhitzers ist mit einem Filtersieb ausgestattet. Durch Verschmutzung dieses Filtersiebes kann die Warmwasserleistung vermindert werden. Eine Reinigung oder ein Austausch ist wie folgt vorzunehmen: Schalten Sie die elektrischen Zuleitungen zum Durchlauferhitzer spannungsfrei. 2.
  • Seite 17: Störungsbehebung

    Störungsbehebung 5. Störungsbehebung 5.1 Selbsthilfe bei Problemen Diese Tabelle hilft dabei, die Ursache einer evtl. Störung zu finden und diese zu beseitigen. Problem Mögliche Ursache Abhilfe Es kommt kein Wasser Wasserzufuhr versperrt Hauptwasserhahn aufdrehen Strahlregler fehlt Spezial-Strahlregler montieren Fließwasserdruck prüfen, Es kommt weniger Wasser Wasserdruck zu gering Wassermengeneinstellung anpassen...
  • Seite 18: Ersatzteile

    Netzleitung Metallwandhalter Wandhalter Warmwasseranschluss Kaltwasseranschluss Filtersieb Abb. 14: »Ersatzteile« 5.3 Kundendienstadresse CLAGE GmbH Zentralkundendienst Pirolweg 1 – 5 21337 Lüneburg Deutschland Telefon: +49 (0) 4131 · 89 01- 40 Telefax: +49 (0) 4131 · 89 01- 41 E-Mail: service@clage.de Falls ein Mangel vorliegt, senden Sie das Gerät bitte mit einem Begleitschreiben und dem...
  • Seite 19: Entsorgung

    Entsorgung 6. Entsorgung 6.1 Demontage Schalten Sie die elektrischen Zuleitungen zum Durchlauferhitzer spannungsfrei. 2. Schließen Sie das Absperrventil in der Zulaufleitung. 3. Lösen Sie die elektrische Verbindung in der Geräteanschlussdose, beziehungsweise ziehen Sie den Schutzkontaktstecker, sofern das Gerät mit einem Stecker ausgestattet ist. 4.
  • Seite 20 Contents 1. Important notes 1.1 Using the instructions ............4 1.2 Safety instructions .
  • Seite 21: Important Notes

    Operation manuals are for the end user. The provided manuals correspond to the technical specifications of the appliance. The latest version of the instructions can be found online at www.clage.com. 1.2 Safety instructions • Do not use the appliance until it has been correctly installed and unless it is in perfect working order.
  • Seite 22 Important notes and knowledge if they have been given supervision or ins truction concern- ing use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be performed by children without supervision.
  • Seite 23: Description Of Appliance

    Description of appliance 2. Description of appliance This instantaneous water heater is intended to provide the economical heating of water suffi- cient for a single outlet, i.e. handwash basin, and must be connected to a special open-outlet tap to avoid any overpressure. Appliances with a higher power rating can also be used to supply a kitchen sink.
  • Seite 24: Dimensions

    Description of appliance 2.3 Dimensions Fig. 1: “Dimensions” (in mm) 2.4 Scope of delivery Wall bracket (not M/SMB) Instantaneous water heater Metal wall bracket Special tap aerator Operating and installation instructions Joints Fixing screws and plugs Fig. 2: “Scope of delivery“...
  • Seite 25: Installation

    Installation 3. Installation Installation, initial operation and maintenance of this appliance must only be con- ducted by an authorised professional, who will then be responsible for adherence to applicable standards and installation regulations. We assume no liability for any damag- es caused by failure to observe these instructions! 3.1 Typical installation: over-sink installation M/SMB Fig.
  • Seite 26: Installation Instructions

    3.3 Installation instructions The heater is installed directly on the SMB or BGS special tap. We guarantee trouble-free oper- ation of the instantaneous water heater only if CLAGE fittings and accessories are used. Note the following during installation: • Installation must comply with DIN VDE 0100 and DIN 1988 or EN 806-2 and with the stat- utory regulations of the country and the provisions of the local electricity and water supply company.
  • Seite 27 Installation Abb. 6: “Installation with SMB tap“ 2. Push the collar on to the ½“ water connection of the tap. 3. Screw the tap on to the ½“ water connection and seal with thread seal tape. The water connections must be horizontal. 4.
  • Seite 28: Water Connection With Bgs Tap

    Installation 3.4.2 Water connection with BGS tap 1. First, screw in the special fittings with the cover plate to a ½“ water connection onto a wall and seal using a suitable sealant. Both ⅜“ water connections must face vertically upwards. 2.
  • Seite 29: Electrical Connection

    Installation 3.5 Electrical connection Fill the appliance with water by repeatedly opening and closing the hot water tap before connecting to electrical power and purge completely. The heating element may be damaged if this is not done! Check that the power supply is switched off. 2.
  • Seite 30: Initial Start-Up

    5. Explain the functions and use of the instantaneous water heater to the user and hand over these operating instructions to the user for information and future reference. 6. Register the appliance with the customer service department using the registration card or online at www.clage.com.
  • Seite 31: Use

    4. Use As soon as the hot water tap is opened, the instantaneous water heater switches on automati- cally. Close the tap and the appliance switches off automatically again. 4.1 Rating plate cover On the inner part of the cover you can find the name of the application type (1), as well as the serial number (2) and the article number (3).
  • Seite 32: Adjusting The Water Flow And Temperature

    4.2 Adjusting the water flow and temperature The maximum temperature and flow depend on the conditions at the installation site. In case of quite low or high cold water temperatures, you may reduce or increase the flow with the adjustment screw to achieve a comfortable outlet temperature. See figure below for direc- tion of rotation: Direction of rotation –...
  • Seite 33: Changing The Strainer

    4.3 Changing the strainer The cold water connection of the instantaneous water heater is equipped with a strainer. Dirt deposited in this strainer can reduce the hot water output. Clean or replace as follows. Switch off the power supply to the instantaneous water heater. 2.
  • Seite 34: Troubleshooting

    Troubleshooting 5. Troubleshooting 5.1 Self-help when problems occur The following table will help you to determine and rectify the reasons for possible problems. Problem Possible cause Remedy No water flows Water supply is turned off Open the main water valve Special tap aerator is not fitted Fit the special tap aerator Water flows more slowly...
  • Seite 35: Spare Parts

    Power supply cable Metal wall bracket Wall bracket Hot water connection Cold water connection Strainer Fig. 14: “Spare parts” 5.2 Customer service address CLAGE GmbH After-Sales Service Pirolweg 1 – 5 21337 Lüneburg Germany Phone: +49 4131 8901-40 Fax: +49 4131 8901-41 Email: service@clage.de...
  • Seite 36: Disposal

    Disposal 6. Disposal 6.1 Disassembly Switch off the power supply to the instantaneous water heater. 2. Close the shut-off valve in the inlet pipe. 3. Disconnect the electrical connection in the appliance junction box or disconnect the protec- tive earth plug if the appliance is fitted with a plug. 4.
  • Seite 37 Sommaire 1. Remarques importantes 1.1 Utilisation de la notice ............38 1.2 Consignes de sécurité...
  • Seite 38: Remarques Importantes

    Les instructions dans les notices jointes à l’appareil correspondent à l’état technique de celui-ci. La dernière édition à jour de la présente notice est disponible en ligne à l’adresse : www.clage. de/downloads. 1.2 Consignes de sécurité...
  • Seite 39 Remarques importantes • L’utilisation de cet appareil par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ne disposant pas de l’expérience et des connaissances nécessaires, est auto- risée sous surveillance ou après avoir reçu une information sur l’usage sécu- risé...
  • Seite 40: Description De L'appareil

    Description de l’appareil 2. Description de l’appareil Ce petit chauffe-eau instantané est prévu pour l’alimentation en eau chaude d’un seul point de prélèvement, notamment un lavabo, et il doit être installé sur un robinet à basse pression. Avec une puissance de raccordement supérieure, les appareils conviennent également pour l’alimentation d’un évier.
  • Seite 41: Dimensions

    Description de l’appareil 2.3 Dimensions Fig. 1: « Dimensions » (cotes indiquées en mm) 2.4 Matériel fourni Support mural (pas avec M/SMB) Chauffe-eau instantané Support mural métallique Régulateur de jet spécial Instructions d’utilisation et de montage Joint Vis de montage et chevilles Fig.
  • Seite 42: Installation

    Installation 3. Installation Seul un professionnel certifié est autorisé à effectuer le montage, la première mise en service et l’entretien de cet appareil. Celui-ci est alors pleinement responsable de l’observation des normes en vigueur et des consignes d’installation. Nous n’assumons aucune responsabilité...
  • Seite 43: Instructions De Montage

    être garanti qu’à la condition d’utiliser des robinets de distribution et accessoires CLAGE. À observer lors de l’installation : • Norme EN 806-2 ainsi que les prescriptions légales du pays et les dispositions de la régie d’électricité...
  • Seite 44 Installation Fig. 6: « Installation avec pièce de robinetterie SMB » 2. Enficher la rosace de protection sur le raccord à eau de ½“ de la pièce de robinetterie. 3. Visser la pièce de robinetterie sur le raccord à eau de ½“ en réalisant l’étanchéité avec du ruban en Téflon.
  • Seite 45: Branchement De L'eau Bgs

    Installation 3.4.2 Branchement de l’eau BGS 1. Commencer par visser la pièce de robinetterie spéciale munie de la rosace de protection à un raccord d’eau de ½“ sur une plaque murale et réaliser l’étanchéité avec un produit d’étanchéité approprié. Les deux raccords d’eau de 3/8“ doivent être orientés verticalement vers le haut.
  • Seite 46: Branchement Électrique

    Installation 3.5 Branchement électrique Avant de procéder au branchement électrique, remplir l’appareil d’eau en ouvrant et en fermant plusieurs fois la vanne à eau chaude du robinet de distribution et le purger ainsi entièrement. À défaut, l’élément chauffant risque d’être endommagé ! Déconnectez le câble d’alimentation électrique de la source d’énergie.
  • Seite 47: Première Mise En Service

    La procédure est décrite au chapitre « Utilisation ». 5. Expliquez le fonctionnement du chauffe-eau instantané à l’utilisateur et remettez-lui la pré- sente notice pour information en lui demandant de la conserver. 6. Enregistrez l’appareil avec la carte d’enregistrement auprès du S.A.V. ou sur l’Internet à l’adresse www.clage.de.
  • Seite 48: Utilisation

    Utilisation 4. Utilisation Le chauffe-eau instantané se met automatiquement en marche lorsque vous ouvrez le robinet d’eau chaude. Il s’éteint automatiquement en refermant le robinet. 4.1 Cache à plaque signalétique Sur le côté inférieur du cache, en plus de la désignation du modèle de l’appareil (1), se trouvent également le numéro de série de l’appareil (2) et le numéro de référence (3).
  • Seite 49: Réglage Du Volume D'eau Et De La Température

    Utilisation 4.2 Réglage du volume d’eau et de la température La température maximale qui peut être atteinte ainsi que le débit maximum dépendent des conditions locales. Pour obtenir une température de sortie confortable en présence de basses températures de l’eau froide ou un débit élevé avec des températures élevées de l’eau froide, le débit peut être réglé...
  • Seite 50: Remplacement Du Filtre

    Utilisation 4.3 Remplacement du filtre Le raccord à eau froide du chauffe-eau instantané est équipé d’un filtre. L’encrassement du filtre peut réduire la capacité de production d’eau chaude. Pour le nettoyer ou le remplacer, procéder comme suit. Déconnectez le câble d’alimentation électrique du chauffe-eau instantané. 2.
  • Seite 51: Dépannage

    Dépannage 5. Dépannage 5.1 À vérifier en présence de problèmes Ce tableau vous aide à trouver la cause d’un éventuel défaut et d’y remédier. Problème Cause possible Solution L’eau ne coule pas Arrivée d’eau fermée Ouvrir le robinet principal Régulateur de jet absent Monter le régulateur de jet spécial Vérifier la pression de l’eau courante, Le débit d’eau est inférieur...
  • Seite 52: Pièces De Rechange

    Dépannage 5.2 Pièces de rechange Il faut toujours indiquer le type d‘appareil et le numéro de série lors d‘une commande de pièces de rechange! Heating element Second heating element (5.7 kW + 6.5 kW) Power supply cable Metal wall bracket Wall bracket Hot water connection Cold water connection...
  • Seite 53: Adresse Du S.a.v

    Pour la France: Alsace Maintenance 17, rue de Hoenheim 67207 NIEDERHAUSBERGEN France Tél: +33 388-56 12 13 Fax: +33 388-56 39 82 E-mail: clage-sav@alsacemaintenance.fr CLAGE GmbH S.A.V. Pirolweg 1 – 5 21337 Lüneburg Allemagne Tél: +49 4131 8901-40 Fax: +49 4131 8901-41 E-mail: service@clage.de...
  • Seite 54: Mise Au Rebut

    Mise au rebut 6. Mise au rebut 6.1 Démontage Déconnectez le câble d’alimentation électrique du chauffe-eau instantané. 2. Fermez le robinet d’arrêt dans la conduite d’arrivée. 3. Débranchez la liaison électrique dans la boîte de connexion d’appareil ou, si l’appareil est équipé...
  • Seite 55 Inhoudsopgave 1. Belangrijke aanwijzingen 1.1 Gebruik van de handleiding ........... .56 1.2 Veiligheidsinstructies .
  • Seite 56: Belangrijke Aanwijzingen

    De met het toestel meegeleverde handleidingen komen overeen met de technische stand van het toestel. De actuele versie van deze handleiding is online beschikbaar onder: www.clage.de/downloads 1.2 Veiligheidsinstructies • Het toestel alleen gebruiken nadat het correct geïnstalleerd is en zich in een technisch onberispelijke toestand bevindt.
  • Seite 57 Belangrijke aanwijzingen • Dit apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder alsook door perso- nen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt als toezicht wordt gehouden of als de personen in het veilige gebruik van het toestel geïnstru- eerd zijn en de daaruit voortvloeiende gevaren begrijpen.
  • Seite 58: Beschrijving Van Het Toestel

    Beschrijving van het toestel 2. Beschrijving van het toestel Deze doorstroomwaterverwarmer is bestemd voor de warmwater voorziening van een afzonderlijk tappunt (in het bijzonder handwasbekkens) en dient samen met een armatuur voor drukloze warmwatertoestellen geïnstalleerd te worden. Dankzij het hogere aansluitvermogen zijn de toestellen eveneens geschikt voor de watervoorziening van een keukenwasbak.
  • Seite 59: Afmetingen

    Beschrijving van het toestel 2.3 Afmetingen Afb. 1: “Afmetingen” (maten in mm) 2.4 Leveringsomvang Wandhouder (niet M/SMB) Doorstroomwaterverwarmer Metalen wandhouder Speciale straalregelaar Gebruiks- en montagehandleiding Pakkingen Montageschroeven en pluggen Afb. 2: “Leveringsomvang”...
  • Seite 60: Installatie

    Installatie 3. Installatie Montage, eerste ingebruikneming en onderhoud van dit toestel mogen uitsluitend door een vakman worden uitgevoerd. Deze is volledig verantwoordelijk voor het in acht nemen van de van toepassing zijnde normen en installatievoorschriften. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door het niet in acht nemen van deze handlei- ding.
  • Seite 61: Montage Instructies

    De montage wordt direct aan de speciale armatuur SMB of BGS uitgevoerd. Een correcte en veilige werking van de doorstroomwaterverwarmer kan alleen worden gegarandeerd bij gebruik van armaturen en toebehoren van CLAGE. Bij de installatie dienen de volgende pun- ten in acht te worden genomen: •...
  • Seite 62 Installatie Afb. 6: “Installatie met de armatuur SMB“ 2. De afdekrozet op de ½“-wateraansluiting van de armatuur plaatsen. 3. De armatuur op de ½“-wateraansluiting schroeven en met teflontape afdichten. De watera- ansluitingen moeten horizontaal uitgelijnd zijn. 4. De pakkingen in de ⅜“-aansluitingen van de armatuur plaatsen. 5.
  • Seite 63: Wateraansluiting Bgs

    Installatie 3.4.2 Wateraansluiting BGS 1. Eerst de speciale armatuur met de afdekrozet aan een ½“ wateraansluiting op een wand- schijf schroeven en met geschikt afdichtingsmiddel afdichten. De twee 3/8“ wateraanslui- tingen moeten verticaal naar boven wijzen. 2. Buisverlengstukken met knelschroefverbindingen overeenkomstig het installatieschema op de montagesjabloon monteren.
  • Seite 64: Elektrische Aansluiting

    Installatie 3.5 Elektrische aansluiting De warmwaterkraan vóór de elektrische aansluiting meerdere keren open- en dicht- draaien om het toestel met water te vullen en volledig te ontluchten. Anders wordt het verwarmingselement eventueel beschadigd! De elektrische stroomtoevoerkabels spanningsloos schakelen. 2. Controleren of de doorsnede van de stroomtoevoerkabel overeenkomstig de technische gegevens in deze handleiding gedimensioneerd is.
  • Seite 65: Eerste Ingebruikneming

    5. De werking en het gebruik van de doorstroomwaterverwarmer aan de gebruiker uitleggen en de handleiding ter informatie aan de gebruiker overhandigen, zodat deze de handlei- ding kan bewaren. 6. Het toestel met de registratiekaart bij de klantenservice van de fabriek of online onder www.clage.de registreren.
  • Seite 66: Gebruik

    Gebruik 4. Gebruik Zodra de warmwaterkraan van de armatuur wordt opengedraaid, wordt de doorstroomwater- verwarmer automatisch ingeschakeld. Als de armatuur wordt dichtgedraaid, wordt de door- stroomwaterverwarmer automatisch weer uitgeschakeld. 4.1 Afdekking typeplaatje Aan de onderkant van de afdekking bevinden zich naast de typeaanduiding van het toestel (1) ook het serienummer van het toestel (2) en het artikelnummer (3).
  • Seite 67: Instellen Van Waterhoeveelheid En Temperatuur

    Gebruik 4.2 Instellen van waterhoeveelheid en temperatuur De maximaal bereikbare temperatuur en het maximale debiet zijn afhankelijk van de lokale omstandigheden. Het debiet kan met behulp van de stelschroef worden ingesteld om bij lage koudwatertem- peraturen een comfortabele uitgangstemperatuur te bereiken resp. om bij hoge koudwater- temperaturen een toereikend debiet te bereiken.
  • Seite 68: Vervanging Van De Filterzeef

    Gebruik 4.3 Vervanging van de filterzeef De koudwateraansluiting van de doorstroomwaterverwarmer is uitgerust met een filterzeef. Een vervuilde filterzeef kan de warmwatercapaciteit echter reduceren. Een reiniging resp. een vervanging van de filterzeef dient als volgt uitgevoerd te worden. De elektrische stroomtoevoerkabels naar de doorstroomwaterverwarmer spannings- loos schakelen.
  • Seite 69: Verhelpen Van Storingen

    Verhelpen van storingen 5. Verhelpen van storingen 5.1 Probleemoplossing De onderstaande tabel biedt hulp bij het opsporen en verhelpen van de oorzaak van een mogelijke storing. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er komt geen water uit de Watertoevoer afgesloten Hoofdwaterkraan opendraaien kraan Straalregelaar ontbreekt Speciale straalregelaar monteren...
  • Seite 70: Reserveonderdelen

    Verhelpen van storingen 5.2 Reserveonderdelen Bij onderdeelbestelling altijd het apparaattype en het serienummer vermelden! Verwarmingselement Tweede verwarmings- element (M 6, M 7) Netkabel Metalen wandhouder Wandhouder Warmwateraansluiting Koudwateraansluiting Filterzeef Afb. 14: “Reserveonderdelen”...
  • Seite 71: Adres Klantenservice

    Nederland Tel: +31 592-40 50 32 Fax: +31 592-40 55 98 E-mail: info@absalestrade.nl Internet: www.absalestrade.nl www.clage.nl In geval van een defect of een gebrek kunt u het toestel met een begeleidende brief en het aankoopbewijs voor controle of reparatie opsturen.
  • Seite 72: Afvoer

    Afvoer 6. Afvoer 6.1 Demontage De elektrische stroomtoevoerkabels naar de doorstroomwaterverwarmer spannings- loos schakelen. 2. De afsluitklep in de toevoerleiding sluiten. 3. De elektrische verbinding in de contactdoos van het toestel loskoppelen of de stekker met randaarde eruit trekken als het apparaat van een stekker voorzien is. 4.
  • Seite 73 Obsah 1. Důležité pokyny 1.1 Použití návodu ............. . .74 1.2 Bezpečnostní...
  • Seite 74: Důležité Pokyny

    Tento návod je určen odborníkovi, který odpovídá za instalaci přístroje, a koncovému uživateli. Návody, které jsou přiloženy k zařízení, odpovídají technickému stavu zařízení. Příslušné aktuální vydání tohoto návodu najdete online na stránkách: www.clage.de/downlo- 1.2 Bezpečnostní pokyny • Používejte přístroj jen tehdy, pokud byl správně nainstalován a je v bezvad- ném technickém stavu.
  • Seite 75 Důležité pokyny přístroje plynou. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čištění a běžnou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
  • Seite 76: Popis Přístroje

    Popis přístroje 2. Popis přístroje Tento malý průtokový ohřívač je určen k přívodu vody do jediného odběrného místa, přede- vším pak k umyvadlu, a musí být instalován u nízkotlaké armatury. S vyšším příkonem jsou přístroje vhodné i k napájení kuchyňskému dřezu. Se speciální sprchovou baterií také pro jed- noduchou sprchu.
  • Seite 77: Rozměry

    Popis přístroje 2.3 Rozměry Obr. 1: «Rozměry» 2.4 Rozsah dodávky Nástěnný držák (ne M/SMB) Průtokový ohřívač Kovový nástěnný držák Speciální regulátor průtoku Návod k použití a montáži Těsnění Montážní šrouby a hmoždinky Obr. 2: «Rozsah dodávky»...
  • Seite 78: Instalace

    Instalace 3. Instalace Montáž, první uvedení do provozu a údržbu přístroje smí provést pouze kvalifikova- ný odborník, který přitom plně odpovídá za dodržování platných norem a instalačních předpisů. Za škody, které vzniknou nedodržováním tohoto návodu, nepřebíráme žádné záruky. 3.1 Příklad instalace: instalace M/SMB Obr.
  • Seite 79: Montážní Pokyny

    Montáž je provedena přímo ke speciální baterii SMB nebo BGS. Zaručujeme bezvadnou funkci průtokového ohřívače pouze při použití armatur a příslušenství CLAGE. Při instalaci pamatujte: • DIN VDE 0100 a DIN 1988 nebo EN 806-2 a legislativní předpisy příslušné země a ustanove- ní...
  • Seite 80 Instalace Obr. 6: «Instalace s baterií SMB» 2. Nasaďte na přípojku vody ½“ baterie krycí rozetu. 3. Našroubujte baterii na přípojku vody ½“ a použijte k utěsnění teflonovou pásku. Přípojky vody musejí být ve vodorovné poloze. 4. Vložte těsnění do ⅜“ přípojek baterie. 5.
  • Seite 81: Přívod Vody Bgs

    Instalace 3.4.2 Přívod vody BGS 1. Nejprve našroubujte speciální armaturu spolu s krycí rozetou k vodovodní přípojce ½“ na stěně a utěsněte ji vhodným těsnicím materiálem. Obě vodovodní přípojky 3/8“ musejí směřovat svisle nahoru. 2. Prodloužená potrubí s lisovacím šroubením namontujte na montážní šablonu podle instalačního náčrtu.
  • Seite 82: Elektrické Připojení

    Instalace 3.5 Elektrické připojení Před připojením k elektrické síti musíte přístroj napustit opakovaným otevíráním a zaví- ráním ventilu teplé vody armatury vodou a provést kompletní odvzdušnění. V opačném případě může dojít k poškození topného prvku! Odpojte přívodní elektrické kabely od napětí. 2. Zkontrolujte, zda průřez přívodního kabelu odpovídá požadavkům uvedených v technických údajích tohoto návodu.
  • Seite 83: První Uvedení Do Provozu

    4. Pokud například není dosaženo požadované teploty, musíte případně upravit množství vody. Postup naleznete v kapitole «Použití». 5. Vysvětlete uživateli funkci a použití průtokového ohřívače a předejte ji k informaci a k úschově. 6. Registrujte přístroj pomocí registrační karty u zákaznického servisu nebo online na strán- kách www.clage.de.
  • Seite 84: Použití

    Použití 4. Použití Jakmile otevřete vodovodní kohoutek baterie, průtokový ohřívač se automaticky zapne. Při zavření armatury se přístroj automaticky vypne. 4.1 Kryt typového štítku Na spodní straně krytu jsou kromě označení typu přístroje (1) také sériové číslo přístroje (2) a číslo výrobku (3).
  • Seite 85: Nastavení Množství Vody A Teploty

    Použití 4.2 Nastavení množství vody a teploty Maximální dosažitelná teplota a maximální průtočné množství závisí na místních poměrech. Aby bylo možné dosáhnout komfortní výstupní teploty i při nízké teplotě studené vody vody nebo velkého průtočného množství při vysoké teplotě studené vody, je možné průtok nastavit pomocí...
  • Seite 86: Výměna Vložky Filtru

    Použití 4.3 Výměna vložky filtru Přípojka studené vody průtokového ohřívače je vybavena filtrační vložkou. Znečištěním této filtrační vložky může dojít ke snížení výkonu přípravy teplé vody. Čištění a případnou výměnu provedete následujícím způsobem. Odpojte přívodní elektrické kabely od průtokového ohřívače. 2.
  • Seite 87: Odstraňování Závad

    Odstraňování závad 5. Odstraňování závad 5.1 Svépomoc při odstraňování problémů Tato tabulka vám pomůže najít příčinu případné poruchy a odstranit ji. Problém Možná příčina Řešení Nevytéká voda Uzavřený přívod vody Otevřete hlavní vodovodní kohout Namontujte speciální regulátor vodního Chyba regulátor vodního proudu proudu Vytéká...
  • Seite 88: Náhradní Díly

    Kovový nástěnný Nástěnný držák Připojení teplé vody Připojení studené vody Filtrační síto Obr. 14: «Náhradní díly» 5.3 Adresa zákaznického servisu CLAGE CZ s.r.o. Trojanovice 644 744 01 Frenštát pod Radhoštěm Česka Republika Tel: +420 596-550 207 Fax: +420 596-51 34 76 E-mail: info@clagecz.cz...
  • Seite 89: Likvidace

    Likvidace 6. Likvidace 6.1 Demontáž Odpojte přívodní elektrické kabely od průtokového ohřívače. 2. Uzavřete uzavírací ventil na přívodu vody. 3. Odpojte elektrické připojení z elektrické přípojky přístroje, případně odpojte zástrčku s ochranným kontaktem, pokud je přístroj vybaven zástrčkou. 4. Uvolněte baterii od přípojek přístroje. Může přitom vytékat voda. 5.
  • Seite 90 Obsah 1. Dôležité upozornenia 1.1 Používanie návodu ............91 1.2 Bezpečnostné...
  • Seite 91: Dôležité Upozornenia

    Tento návod sa zameriava na odborníka, ktorý je zodpovedný za inštaláciu prístroja, ako aj na konečného používateľa. Návody, ktoré sú priložené k zariadeniu, zodpovedajú technickému stavu zariadenia. Príslušné aktuálne vydanie tohto návodu je k dispozícii online na stránke www.clage.de/ downloads. 1.2 Bezpečnostné upozornenia •...
  • Seite 92 Dôležité upozornenia • Tento prístroj smú používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby so zníže- nými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami, za predpokladu, že budú pod dozorom alebo budú poučené o bezpečnom používaní prístroja a poro- zumejú...
  • Seite 93: Popis Prístroja

    Popis prístroja 2. Popis prístroja Tento prietokový ohrievač je určený na zásobovanie teplou vodou jedného odberného miesta, predovšetkým umývadiel a musí sa inštalovať na nízkotlakovej batérii. S vyšším inštalovaným príkonom sa prístroje hodia aj na zásobovanie kuchynského drezu. So špeciálnou sprchovou batériou sú...
  • Seite 94: Rozmery

    Popis prístroja 2.3 Rozmery Obr. 1: »Rozmery« (rozmerové údaje v mm) 2.4 Rozsah dodávky Wandhalter (nicht bei M/SMB) Nástenný držiak (nie M/SMB) Durchlauferhitzer Prietokový ohrievač Metallwandhalter Kovový nástenný držiak Spezial-Strahlregler Špeciálny regulátor vodného prúdu Návod na použitie a montáž Gebrauchs- und Montageanleitung Dichtungen Tesnenia Montážne skrutky a hmoždinky...
  • Seite 95: Inštalácia

    Inštalácia 3. Inštalácia Montáž, prvé uvedenie do prevádzky a údržbu tohto prístroja smie vykonávať len odborník, ktorý je plne zodpovedný za dodržanie platných noriem a inštalačných predpi- sov. Nepreberáme žiadne ručenie za škody vzniknuté nedodržaním tohto návodu! 3.1 Príklad inštalácie: inštalácia M/SMB Obr.
  • Seite 96: Pokyny Pre Montáž

    3.3 Pokyny pre montáž Montáž sa vykoná priamo na špeciálnej batérii SMB alebo BGS. Bezchybnú funkciu prie- tokového ohrievača zaručujeme iba pri použití armatúr a príslušenstva firmy CLAGE. Pri inštalácii je potrebné dodržiavať nasledovné: • DIN VDE 0100 a DIN 1988, resp. EN 806-2, ako aj zákonné predpisy príslušnej krajiny a ustanovenia miestneho elektrorozvodného a vodárenského podniku.
  • Seite 97 Inštalácia Obr. 6: »Inštalácia s batériou SMB« 2. Na vodovodnú prípojku ½“ batérie nasaďte kryciu ružicu. 3. Na vodovodnú prípojku ½“ naskrutkujte batériu a utesnite ju teflónovou páskou. Vodovodné prípojky musia byť vo vodorovnej polohe. 4. Do prípojok ⅜“ batérie vložte tesnenia. 5.
  • Seite 98: Vodovodná Prípojka Bgs

    Inštalácia 3.4.2 Vodovodná prípojka BGS 1. Najskôr namontujte špeciálnu armatúru spolu s krycou ružicou na vodovodnú prípojku ½“ na stene a utesnite vhodným tesniacim materiálom. Obe vodovodné prípojky 3/8“ musia smerovať zvislo nahor. 2. Predlžovacie rúry a kompresné skrutkové spoje namontujte podľa inštalačného nákresu na montážnej šablóne.
  • Seite 99: Elektrické Pripojenie

    Inštalácia 3.5 Elektrické pripojenie Pred elektrickým pripojením naplňte prístroj vodou niekoľkonásobným otvorením a zatvorením ventilu teplej vody na batérii a úplne ho odvzdušnite. V opačnom prípade sa môže poškodiť vyhrievací článok! Odpojte elektrické prívody od napätia. 2. Uistite sa, že prierez prívodného kábla je dimenzovaný podľa údajov uvedených v technic- kých údajoch tohto návodu.
  • Seite 100: Prvé Uvedenie Do Prevádzky

    4. Prispôsobte prípadne množstvo vody, ak sa napríklad nedosahuje teplota. Postup k tomu je popísaný v kapitole »Používanie«. 5. Vysvetlite používateľovi funkciu a používanie prietokového ohrievača a odovzdajte mu tento návod pre informáciu a uschovanie. 6. Zaregistrujte prístroj registračnou kartou u zákazníckeho servisu alebo na internete na stránke www.clage.de.
  • Seite 101: Používanie

    Používanie 4. Používanie Hneď ako sa otvorí kohútik na teplú vodu na batérii, prietokový ohrievač sa automaticky zapne. Pri zatvorení batérie sa prístroj znova automaticky vypne. 4.1 Krytka typového štítka Na spodnej strane krytky sa okrem názvu typu prístroja (1) nachádza aj sériové číslo prístroja (2) a číslo výrobku (3).
  • Seite 102: Nastavenie Množstva Vody A Teploty

    Používanie 4.2 Nastavenie množstva vody a teploty Maximálne dosiahnuteľná teplota a maximálne prietokové množstvo sú závislé od miestnych pomerov. Aby bola pri nízkej teplote studenej vody dosiahnutá ešte komfortná výstupná teplota, resp. pri vysokej teplote studenej vody veľké prietokové množstvo, môže sa nastaviť prietokové množstvo nastavovacou skrutkou.
  • Seite 103: Výmena Sitka Filtra

    Používanie 4.3 Výmena sitka filtra Prípojka studenej vody prietokového ohrievača je vybavená sitkom filtra. Znečistením tohto sitka filtra sa môže znížiť prietok teplej vody. Čistenie, resp. výmenu je potrebné vykonať nasle- dovne. Odpojte elektrické prívody k prietokovému ohrievaču od napätia. 2.
  • Seite 104: Odstránenie Porúch

    Odstránenie porúch 5. Odstránenie porúch 5.1 Svojpomoc pri problémoch Táto tabuľka Vám pomôže nájsť príčinu prípadnej poruchy a odstrániť ju. Problém Možná príčina Odstránenie Netečie voda Zablokovaný prívod vody Otvorte kohútik hlavného prívodu vody Namontujte špeciálny regulátor vodného Chýba regulátor vodného prúdu prúdu Tečie menšie množstvo Skontrolujte tlak tečúcej vody,...
  • Seite 105: Náhradné Diely

    Odstránenie porúch 5.2 Náhradné diely Pri objednávke náhradných dielov vždy uveďte typ zariadenia a sériové číslo! Ohrievacia špirála Druhá ohrievacia špirála (5,7 kW + 6,5 kW) Sieťové vedenie Kovový nástenný držiak Nástenný držiak Prípojka teplej vody Prípojka studenej vody Sitko filtra Obr.
  • Seite 106: Likvidácia

    Likvidácia 6. Likvidácia 6.1 Demontáž Odpojte elektrické prívody k prietokovému ohrievaču od napätia. 2. Zatvorte uzavierací ventil v prívodnom vedení. 3. Odpojte elektrické pripojenie z pripojovacej zásuvky prístroja, resp. vytiahnite zástrčku s ochranným kontaktom, ak je prístroj vybavený zástrčkou. 4. Odpojte batériu od prípojok prístroja. Pritom môže dôjsť k úniku vody. 5.
  • Seite 107 Innehållsförteckning 1. Viktiga anvisningar 1.1 Hantering av bruksanvisningen ..........108 1.2 Säkerhetsupplysningar .
  • Seite 108: Viktiga Anvisningar

    Denna bruksanvisning vänder sig till fackmän som är ansvariga för installationen av värmaren samt till slutanvändaren. De handledningar som följer med apparaten motsvarar dess tekniska nivå. Den senaste gällande utgåvan av den här bruksanvisningen finns på www.clage.de/ downloads 1.2 Säkerhetsupplysningar •...
  • Seite 109 Viktiga anvisningar instruerats om en säker användning av värmaren och inser vilka risker som kan förekomma i samband med användningen. Barn får inte leka med värmaren. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
  • Seite 110: Beskrivning Av Värmaren

    Beskrivning av värmaren 2. Beskrivning av värmaren Denna genomströmningsvärmare är avsedd för varmvattenförsörjning av ett enda tappställe, särskilt tvättställ, och den måste installeras tillsammans med en lågtrycksarmatur. Med högre anslutningseffekt är apparaterna även lämpliga för försörjning av en diskbänk. Med en speci- ell duscharmatur även för en enkel dusch.
  • Seite 111: Mått

    Beskrivning av värmaren 2.3 Mått Bild 1: ”Mått” (måttuppgifter i mm) 2.4 Leveransomfattning Vägghållare (inte M/SMB) Genomströmningsvärmare Vägghållare av metall Specialstrålmunstycke Bruks- och monteringsanvisning Packningar Monteringsskruvar och pluggar Bild 2: ”Leveransomfattning”...
  • Seite 112: Installation

    Installation 3. Installation Installation, driftstart och underhåll av denna varmvattenberedare får endast utfö- ras av en behörig installatör som fullt ut ansvarar för att befintliga normer och installa- tionsföreskrifter efterföljs. Vi påtar oss inget ansvar för skador som uppkommer genom att denna bruksanvisning inte följs! 3.1 Installationsexempel: installation M/SMB Bild 3: “Installationsskiss med armaturen SMB“...
  • Seite 113: Monteringsanvisningar

    Monteringen ska göras direkt på specialarmaturen SMB eller BGS. Vi garanterar en problemfri funktion för genomströmningsvärmaren endast vid användning av armaturer och tillbehör från CLAGE. Vid installationen måste följande beaktas: • EN 806-2 samt gällande föreskrifter i det aktuella landet samt de lokala el- och vattenleve- rantörernas bestämmelser.
  • Seite 114 Installation Bild 6: “Installation med armaturen SMB“ 2. Sätt på täckrosetten på armaturens vattenanslutning på ½“. 3. Skruva på armaturen på vattenanslutningen på ½“- täta med teflonbandet. Vattenanslutningarna måste vara vågrätt inriktade. 4. Lägg in packningarna i armaturens anslutningar på ⅜“. 5.
  • Seite 115: Vattenanslutning Bgs

    Installation 3.4.2 Vattenanslutning BGS 1. Skruva först in specialarmaturen med täckrosetten på en ½” vattenanslutning på en väggs- kiva och täta med lämpliga tätningsmedel. De båda 3/8” vattenanslutningarna måste peka lodrätt uppåt. 2. Montera rörförlängningar med klämskruvförband enligt monteringsskissen på monterings- schablonen.
  • Seite 116: Elanslutning

    Installation 3.5 Elanslutning Fyll värmaren med vatten så att den luftas ur helt genom att flera gånger öppna och stänga armaturens varmvattenkran före elanslutning. Värmeelementet kan annars ta skada! Slå av spänningen på de elektriska ledningarna. 2. Kontrollera att ledningens area är dimensionerad i enlighet med anvisningarna i Tekniska data.
  • Seite 117: Första Idrifttagandet

    4. Anpassa eventuellt vattenvolymen om exempelvis temperaturen inte uppnås. Hur detta görs beskrivs i kapitlet ”Användning”. 5. Förklara genomströmningsvärmarens funktion och hur den används för användaren och lämna över denna bruksanvisning för information och förvaring. 6. Registrera värmaren i verkstadens kundtjänst med registreringskortet eller gör detta på Internet på www.clage.de.
  • Seite 118: Användning

    Användning 4. Användning Så snart varmvattenkranen på armaturen öppnas startar genomströmningsvärmaren automa- tiskt. När armaturen stängs slår apparaten automatiskt ifrån. 4.1 Typskyltskydd Apparatens typbeteckning (1), apparatens serienummer (2) och artikelnumret (3) är placerade på skyddets undersida. Gerät an Schutzleiter AAAA BBBB anschließen! CCCC...
  • Seite 119: Inställning Av Vattenvolym Och Temperatur

    Användning 4.2 Inställning av vattenvolym och temperatur Maximalt erhållbar temperatur resp. genomströmningsvolym beror på de lokala förutsättning- arna. För att få en komfortabel uttemperatur även vid låga kallvattentemperaturer samt en hög genomströmningsvolym vid höga kallvattentemperaturer kan genomströmningen regleras med flödesreglerskruven. Reglerriktningen framgår av följande bild: Rotationsriktning –...
  • Seite 120: Byte Av Filtersilen

    Användning 4.3 Byte av filtersilen Genomströmningsvärmarens kallvattenanslutning är försedd med en filtersil. Varmvatteneffekten kan försämras på grund av att denna filtersil smutsas ner. Rengöring res- pektive byte görs på följande sätt. Slå av spänningen på de elektriska ledningarna till genomströmningsvärmaren. 2.
  • Seite 121: Felavhjälpning

    Felavhjälpning 5. Felavhjälpning 5.1 Självhjälp vid problem Denna tabell hjälper då till med att hitta orsaken till ett eventuellt fel och att avhjälpa det. Problem Möjlig orsak Åtgärd Det kommer inget vatten Vattentillförseln stängd Öppna huvudvattenkranen Strålmunstycke saknas Montera specialstrålmunstycket Kontrollera flödesvattentrycket, Anpassa Mindre vatten än förväntat För lågt vattentryck...
  • Seite 122: Reservdelar

    Felavhjälpning 5.2 Reservdelar Ange alltid apparattyp och serienummer vid beställning av reservdelar! Värmespiral Värmespiral två (5,7 kW + 6,5 kW) Nätledning Vägghållare av metall Vägghållare Varmvattenanslutning Kallvattenanslutning Filtersil Bild 14: ”Reservdelar” 5.3 Kundtjänstens adress Zander & Ingeström AB Box 7206 187 13 Täby, Sweden Visiting address: Tillverkarvägen 11...
  • Seite 123: Avfallshantering

    Avfallshantering 6. Avfallshantering 6.1 Demontering Slå av spänningen på de elektriska ledningarna till genomströmningsvärmaren. 2. Stäng inloppsledningens avstängningskran. 3. Lossa den elektriska anslutningen i apparatanslutningsdosan eller också drar du ut den jor- dade kontakten under förutsättning att värmaren är försedd med en stickkontakt. 4.
  • Seite 124 Índice 1. Indicações importantes 1.1 Manuseamento do manual de instruções ........125 1.2 Informações de segurança .
  • Seite 125: Indicações Importantes

    Este manual de instruções destina-se ao especialista responsável pela instalação do aparelho, bem como para o utilizador final. Os manuais disponibilizados juntamente com o aparelho correspondem ao padrão da tecnologia moderna deste aparelho. A versão mais recente deste manual de instruções está disponível online em www.clage.de/ downloads. 1.2 Informações de segurança •...
  • Seite 126 Indicações importantes • Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos de idade, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limi- tadas, ou com falta de experiência e conhecimento, contanto que tenham sido supervisionadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho e entendam os riscos envolvidos.
  • Seite 127: Descrição Do Aparelho

    Descrição do aparelho 2. Descrição do aparelho Este pequeno esquentador destina-se ao abastecimento de água quente para uma torneira individual, em especial de lavatórios, e deve ser instalado em uma válvula de baixa pressão. Com maior potência de ligação, estes aparelhos também são apropriados para o abastecimen- to de energia de uma pia de cozinha.
  • Seite 128: Dimensões

    Descrição do aparelho 2.3 Dimensões Ilustraçao 1: «Dimensões» (medidas em mm) 2.4 Conteúdo da embalagem Suporte de parede (não com M/SMB) Esquentador Suporte de parede metálico Regulador de jacto especial Instruções de utilização e montagem Vedações Parafusos de montagem e buchas Ilustraçao 2: «Conteúdo da embalagem»...
  • Seite 129: Instalação

    Instalação 3. Instalação A montagem, a primeira colocação em funcionamento e manutenção deste apare- lho deve ser efectuada apenas por um técnico especializado que garanta o cumprimento das normas estabelecidas e das instruções de instalação. Não nos responsabilizamos por danos decorrentes pelo não cumprimento destas instruções! 3.1 Exemplos de instalação: Instalação M/SMB Ilustraçao 3: «Instalação com válvula SMB«...
  • Seite 130: Indicações De Montagem

    A montagem deve ocorrer directamente na válvula especial SMB ou BGS. Garantimos um fun- cionamento sem falhas do esquentador apenas com a utilização de válvulas e acessórios da CLAGE. Ao instalar ter em atenção: • Observar as normas DIN VDE 0100 e DIN 1988 resp. EN 806-2, bem como as prescrições legais do país respectivo e as determinações das companhias de abastecimento de energia...
  • Seite 131 Instalação Ilustraçao 6: «Montagem com válvula SMB» 2. Encaixar o espelho de cobertura na ligação de água de ½“ da válvula. 3. Enroscar a válvula na ligação de água de ½“ – vedar com fita Teflon. As ligações de água devem estar alinhadas horizontalmente.
  • Seite 132: Ligação De Água Bgs

    Instalação 3.4.2 Ligação de água BGS 1. Primeiro, apertar a válvula especial na parede com a placa de cobertura em uma ligação de água de ½“ e vedar com um selante apropriado. Ambas as ligações de água de 3/8“ devem estar voltadas verticalmente para cima.
  • Seite 133: Ligação Eléctrica

    Instalação 3.5 Ligação eléctrica Antes da ligação eléctrica, encher o aparelho de água, abrindo e fechando várias vezes a válvula de água quente da torneira, e arejá-lo completamente. Caso contrário, é possível que o elemento de aquecimento sofra alguma avaria! Desligar a corrente do abastecimento eléctrico.
  • Seite 134: Primeira Colocação Em Funcionamento

    5. Explicar a função do aparelho e a utilização do esquentador ao utilizador e entregar ao mesmo estas Instruções para que as conserve a fim de obter informações. 6. Registar o aparelho no serviço de atendimento ao cliente com o cartão de registo ou online no site www.clage.de.
  • Seite 135: Utilização

    Utilização 4. Utilização Ao abrir a torneira de água quente, o esquentador é ligado automaticamente. Quando a torneira é fechada, o aparelho desliga-se automaticamente. 4.1 Placa de identifi cação protectora No lado inferior da protecção, junto ao aparelho encontram-se a designação de tipo (1) tam- bém o número de série do aparelho (2) e o número de artigo (3).
  • Seite 136: Ajustar A Quantidade De Água E A Temperatura

    Utilização 4.2 Ajustar a quantidade de água e a temperatura A máxima temperatura a ser atingida e o máximo fluxo de água dependem de condições locais. Para alcançar uma temperatura de saída confortável com temperaturas muito baixas de água ou para atingir uma elevada taxa de fluxo de água com temperaturas de água elevadas, o fluxo de água pode ser ajustado através do parafuso de ajuste.
  • Seite 137: Substituição Da Peneira Do Filtro

    Utilização 4.3 Substituição da peneira do filtro A ligação de água fria do esquentador está equipada com uma peneira de filtro. O abasteci- mento de água quente pode ser reduzido se houver sujidades na peneira do filtro. Uma limpe- za ou substituição deve ser realizada a seguinte forma: Desligar a corrente do abastecimento eléctrico do esquentador.
  • Seite 138: Eliminação De Falhas

    Eliminação de falhas 5. Eliminação de falhas 5.1 Auto-ajuda em caso de problemas Esta tabela ajuda-o a encontrar a causa de uma eventual avaria e a eleiminá-la. Problema Possível causa Solução Não vem nenhuma Alimentação de água bloqueada Abrir a torneira de água principal água Falta regulador do jacto Montar regulador de jacto especial...
  • Seite 139: Peças Sobresselentes

    Suporte de parede Ligação de água quente Ligação de água fria Peneira do filtro Ilustraçao 14: «Peças sobresselentes» 5.3 Endereço do Serviço de assistência técnica CLAGE GmbH Serviço de assistência técnica Pirolweg 1 – 5 21337 Lüneburg Alemanha Tel.: +49 4131 8901-40...
  • Seite 140: Eliminação

    Eliminação 6. Eliminação 6.1 Desmontagem Desligar a corrente do abastecimento eléctrico do esquentador. 2. Fechar a válvula de bloqueio do tubo de entrada. 3. Desligar a a conexão elétrica da caixa de ligações do aparelho e/ou puxar a ficha de corren- te com terra, desde que o aparelho esteja equipado com uma ficha.
  • Seite 148 CLAGE GmbH Pirolweg 1–5 21337 Lüneburg Deutschland Telefon: +49 4131 8901-0 Telefax: +49 4131 83200 E-Mail: service@clage.de Internet: www.clage.de Technische Änderungen, Änderungen der Ausführung und Irrtum vorbehalten. Subject to technical changes, design changes and errors. Sauf modifications techniques, changements constructifs et erreur ou omission.

Diese Anleitung auch für:

M4-oM6-oM7-oM3/smb

Inhaltsverzeichnis