Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PHPA 4 B3 Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PHPA 4 B3:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
AKKU-HEISSKLEBEPISTOLE
CORDLESS HOT GLUE GUN
PISTOLET À COLLE SANS FIL PHPA 4 B3
AKKU-HEISSKLEBEPISTOLE
Originalbetriebsanleitung
PISTOLET À COLLE SANS FIL
Traduction des instructions d'origine
AKUMULATOROWY PISTOLET
DO KLEJENIA NA GORĄCO
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKU LEPIACA PIŠTOĽ
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 338353_2001
CORDLESS HOT GLUE GUN
Translation of the original instructions
ACCU-LIJMPISTOOL
Vertaling van de originele gebruiks-
aanwijzing
AKU TAVNÁ LEPICÍ PISTOLE
Překlad originálního provozního návodu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PHPA 4 B3

  • Seite 1 AKKU-HEISSKLEBEPISTOLE CORDLESS HOT GLUE GUN PISTOLET À COLLE SANS FIL PHPA 4 B3 CORDLESS HOT GLUE GUN AKKU-HEISSKLEBEPISTOLE Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung PISTOLET À COLLE SANS FIL ACCU-LIJMPISTOOL Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiks- aanwijzing AKUMULATOROWY PISTOLET AKU TAVNÁ...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Importeur ........18 Original-Konformitätserklärung ....19 DE │ AT │ CH │    1 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 5: Einleitung

    AKKU-HEISSKLEBEPISTOLE PHPA 4 B3 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt ent- schieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsor- gung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Seite 6: Ausstattung

    USB-Stecker des Ladekabels Netzadapter Anschlusskontakte Aufstellbügel Ladegerät mit Gerätehalter Düse Hitzeschutzmantel der Düse Lieferumfang 1 Akku-Heißklebepistole 1 Ladegerät mit Gerätehalter 1 Aufstellbügel 1 Ladekabel 1 Netzadapter 6 Klebesticks 1 Bedienungsanleitung DE │ AT │ CH │    3 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 7: Technische Daten

    Technische Daten Akku-Heißklebepistole PHPA 4 B3 Batterie-Nennspannung (Gleichstrom) Zellen Akku (integriert) LITHIUM-Ionen Akku-Kapazität 1500 mAh Aufheizzeit ca. 60 Sek. Temperatur ca. 170 °C Durchmesser Klebestick Ø 7 mm HINWEIS ► Wir empfehlen Ihnen handelsübliche Klebestifte mit Ø 7 mm zu verwenden.
  • Seite 8: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowärmewerkzeuge

    Gebrauch ist Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. ■ Das Eindringen von Wasser in ein Elek trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. DE │ AT │ CH │    5 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 9 Tiere gelangen. Bei Hautkontakt sofort die Stelle einige Minuten unter einen kalten Wasserstrahl halten. Versuchen Sie nicht den Klebstoff von der Haut zu entfernen. Ziehen Sie den Klebestift nicht zurück! ■ │ DE │ AT │ CH ■ 6    PHPA 4 B3...
  • Seite 10: Verwendung Und Behandlung Des Akku Werkzeugs

    VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf. Schützen Sie das Gerät vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr. DE │ AT │ CH │    7 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 11: Sicherheitshinweise Für Ladegeräte

    Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung des USB-Netzteils. WARNUNG! Um den Akku dieses Gerätes aufzuladen, verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät Die Düse wird über 170 °C heiß. │ DE │ AT │ CH ■ 8    PHPA 4 B3...
  • Seite 12: Vor Der Inbetriebnahme

    ♦ Schließen Sie den Netzadapter  an eine Stromquelle mit 100–240 V ∼, 50/60 Hz an. ♦ Setzen Sie die Akku-Heißklebepistole in das Ladegerät  ein. Die Ladezustandsanzeige  leuchtet rot. DE │ AT │ CH │    9 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 13: Akku-Kapazitätsanzeige

    Klebestellen müssen sauber, trocken und fettfrei sein. ♦ Rauen Sie glatte Oberflächen vor dem Kleben an. ♦ Wärmen Sie schnell abkühlende Materialien wie z. B. Stahl zur besseren Klebhaftung etwas an. │ DE │ AT │ CH ■ 10    PHPA 4 B3...
  • Seite 14: Inbetriebnahme

    Stellen Sie die Akku-Heißklebepistole während Arbeitsunter- brechungen auf dem Aufstellbügel ab. Lassen Sie sie voll- ständig auskühlen, bevor Sie das Gerät wegpacken. Die heiße Düse  kann Schaden anrichten und/oder Verbrennungen ver- ursachen. DE │ AT │ CH │    11 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 15 Stellen Sie die Akku-Heißklebepistole während Arbeitsunter- brechungen auf dem Aufstellbügel ♦ Entfernen Sie etwaige Kleberreste nach dem Erkalten mit einem scharfen Messer. Klebestellen lassen sich durch Erhitzen wieder lösen. │ DE │ AT │ CH ■ 12    PHPA 4 B3...
  • Seite 16: Wartung Und Reinigung

    Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadt- verwaltung. DE │ AT │ CH │    13 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 17 Batterien/Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien/Akkus nur im ent- ladenen Zustand zurück. Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt. │ DE │ AT │ CH ■ 14    PHPA 4 B3...
  • Seite 18: Garantie Der Kompernaß Handels Gmbh

    Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit an- fallende Reparaturen sind kostenpflichtig. DE │ AT │ CH │    15 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 19 Abnutzung der Akkukapazität ■ gewerblichen Gebrauch des Produktes ■ Beschädigung oder Veränderung des Produktes durch den Kunden ■ Missachtung der Sicherheits- und Wartungs vorschriften, Bedienungsfehler ■ Schäden durch Elementarereignisse │ DE │ AT │ CH ■ 16    PHPA 4 B3...
  • Seite 20: Abwicklung Im Garantiefall

    Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Anschluss- leitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. DE │ AT │ CH │    17 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 21: Service

    Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 338353_2001 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
  • Seite 22: Original-Konformitätserklärung

    Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Angewandte harmonisierte Normen EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 50581:2012 DE │ AT │ CH │    19 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 23 Typ/Gerätebezeichnung: Akku-Heißklebepistole PHPA 4 B3 Herstellungsjahr: 05–2020 Seriennummer: IAN 338353_2001 Bochum, 04.06.2020 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. │ DE │ AT │ CH ■ 20    PHPA 4 B3...
  • Seite 24 Importer ........38 Translation of the original Conformity Declaration . .39 GB │ IE │    21 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 25: Introduction

    CORDLESS HOT GLUE GUN PHPA 4 B3 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions.
  • Seite 26: Features

    Thermal protection for nozzle Package contents 1 cordless hot glue gun 1 charger with appliance cradle 1 stand 1 charging cable 1 mains adapter 6 glue sticks 1 set of operating instructions GB │ IE │    23 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 27: Technical Data

    Technical data Cordless hot glue gun PHPA 4 B3 Nominal battery voltage (DC) Cells Battery (integrated) LITHIUM ion Battery capacity 1500 mAh Heat-up time approx. 60 sec. Temperature approx. 170°C Glue stick diameter Ø 7 mm NOTE ► We recommend to use commercially available glue sticks with Ø...
  • Seite 28: General Safety Warnings For Electric Heating Tools

    ■ stand or the charger when not in use. Always protect the appliance from rain and ■ moisture. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. GB │ IE │    25 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 29 Do not attempt to remove the adhesive from the skin. Do not pull out the glue stick! ■ │ GB │ IE ■ 26    PHPA 4 B3...
  • Seite 30: Use And Handling Of The Cordless Electrical Power Tool

    fluid may cause skin irritation or burns. CAUTION! RISK OF EXPLOSION! Never charge non-rechargeable batteries. Protect the appliance from heat, e.g. also from continuous sunlight, fire, water and humidity. There is a risk of explosion. GB │ IE │    27 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 31: Safety Guidelines For Battery Chargers

    Please also observe the operating instructions for the USB power supply. WARNING! Use only the power cable supplied with the supplied charger The nozzle reaches a temperature of over 170°C. │ GB │ IE ■ 28    PHPA 4 B3...
  • Seite 32: Before Use

    Connect the mains adapter to a 100–240 V ∼, 50/60 Hz power source. ♦ Place the cordless glue gun onto the charging cradle The battery charge level indicator lights up red. GB │ IE │    29 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 33: Battery Level Display

    The area to be glued must be clean, dry and free of grease. ♦ Smooth surfaces should be roughened before gluing. ♦ Quick-cooling materials such as steel should be warmed a little to facilitate adhesion. │ GB │ IE ■ 30    PHPA 4 B3...
  • Seite 34: Use

    During breaks in work, put the glue gun down on the stand  . Allow the appliance to cool down fully before storing it. The hot nozzle can cause damage and/or burns. GB │ IE │    31 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 35 During breaks in work, put the glue gun down on the stand ♦ Remove any glue residue after it has cooled down with a sharp knife. Bonded joints can be released by heating. │ GB │ IE ■ 32    PHPA 4 B3...
  • Seite 36: Maintenance And Cleaning

    (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product. GB │ IE │    33 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 37 The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in an environmentally friendly manner. Only dispose of batteries when they are fully discharged. The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately. │ GB │ IE ■ 34    PHPA 4 B3...
  • Seite 38: Kompernass Handels Gmbh Warranty

    Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. GB │ IE │    35 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 39 Commercial use of the product ■ Damage to or alteration of the product by the customer ■ Non-compliance with safety and maintenance instructions, operating errors ■ Damage caused by natural hazards │ GB │ IE ■ 36    PHPA 4 B3...
  • Seite 40 Plugs and power cords should only be replaced by the manufacturer of the power tool or the manufacturer’s authorised customer service agent. This will ensure that the safety of the appliance is maintained. GB │ IE │    37 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 41: Service

    Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com │ GB │ IE ■ 38    PHPA 4 B3...
  • Seite 42: Translation Of The Original Conformity Declaration

    Applied harmonised standards EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 50581:2012 GB │ IE │    39 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 43 Type/appliance designation: Cordless hot glue gun PHPA 4 B3 Year of manufacture: 05–2020 Serial number: IAN 338353_2001 Bochum, 04/06/2020 Semi Uguzlu - Quality Manager - The right to effect technical changes in the context of further development is reserved. │...
  • Seite 44 Importateur ........62 Traduction de la déclaration de conformité originale .63 FR │ BE │    41 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 45: Introduction

    PISTOLET À COLLE SANS FIL PHPA 4 B3 Introduction Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et le recyclage.
  • Seite 46: Équipement

    Gaine de protection thermique de la buse Matériel livré 1 pistolet à colle sans fil 1 chargeur avec support d’appareil 1 pied 1 câble de chargement 1 adaptateur secteur 6 bâtons de colle 1 mode d’emploi FR │ BE │    43 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 47: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Pistolet à colle sans fil PHPA 4 B3 Tension nominale de l’accu (courant continu) Cellules Accu (intégré) LITHIUM-ions Capacité de l’accu 1500 mAh Temps de chauffage env. 60 secondes Température env. 170 °C Diamètre bâton de colle (Ø 7 mm) REMARQUE ►...
  • Seite 48: Avertissements De Sécurité Généraux Pour Les Outils Chauffants Électriques

    Maintenez l’appareil à l’abri de la pluie et de ■ l’humidité. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. FR │ BE │    45 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 49 En cas de contact cutané, mainte- nir immédiatement l’endroit concerné quelques minutes sous un jet d’eau froide. N’essayez pas de retirer la colle de la peau. Ne rétractez pas le bâton de colle ! ■ │ FR │ BE ■ 46    PHPA 4 B3...
  • Seite 50: Utilisation Et Manipulation D'un Outil À Accu

    Ne rechargez jamais des piles non rechargeables. Protéger l’appareil de la chaleur, par exemple d’un ensoleillement permanent, du feu, de l’eau et de l’humidi- té. Il y a risque d’explosion. FR │ BE │    47 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 51: Consignes De Sécurité Relatives Aux Chargeurs

    Respectez à ce sujet le mode d’emploi du bloc d’alimentation USB. AVERTISSEMENT ! Utilisez exclusivement le chargeur fourni avec cet appareil pour charger l’accu de l’appareil La température de la buse  dépasse 170 °C. │ FR │ BE ■ 48    PHPA 4 B3...
  • Seite 52: Avant La Mise En Service

    Terminer le processus de chargement ♦ L’indicateur vert d’état de charge  vous signale que l’opération de chargement est terminée et que le pistolet à colle chaude sur accu est prêt à être utilisé. FR │ BE │    49 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 53: Affichage De Capacité De L'accu

    Les surfaces de collage doivent être propres, sèches et exemptes de graisse. ♦ Rendez les surfaces lisses rugueuses avant le collage. ♦ Réchauffez les matériaux à refroidissement rapide comme par ex. l’acier pour une meilleure adhérence. │ FR │ BE ■ 50    PHPA 4 B3...
  • Seite 54: Mise En Service

    Durant les pauses de travail, posez le pistolet à colle chaude sur accu sur le pied  . Laissez l’appareil entièrement refroidir avant de le ranger. La buse très chaude peut provoquer des dégâts et/ou des brûlures. FR │ BE │    51 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 55: Arrêt Automatique

    Durant les pauses de travail, posez le pistolet à colle chaude sur accu sur le pied  . ♦ Après le refroidissement, éliminez les résidus de colle avec un couteau pointu. Les surfaces collées peuvent être décollées sous l’effet de la chaleur. │ FR │ BE ■ 52    PHPA 4 B3...
  • Seite 56: Entretien Et Nettoyage

    1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites. Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé. FR │ BE │    53 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 57 Ne jeter que des piles/accus à l'état déchargé. Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle. │ FR │ BE ■ 54    PHPA 4 B3...
  • Seite 58: Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh

    Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’ob- jet d’une facturation. FR │ BE │    55 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 59 : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. │ FR │ BE ■ 56    PHPA 4 B3...
  • Seite 60: Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh

    Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. FR │ BE │    57 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 61 être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. │ FR │ BE ■ 58    PHPA 4 B3...
  • Seite 62: Article L217-5 Du Code De La Consommation

    échéant : ― s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et possé- der les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; FR │ BE │    59 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 63: Article L217-12 Du Code De La Consommation

    ■ détérioration ou modification du produit par le client ■ non-respect des consignes de sécurité et de maintenance, erreur d’utilisation ■ dommages causés par des événements élémentaires │ FR │ BE ■ 60    PHPA 4 B3...
  • Seite 64 Confiez toujours le remplacement de la fiche ou du cordon d’alimentation au fabricant de l’outil électrique ou à son service après-vente. Cela assure le maintien de la sécurité de l’appareil. FR │ BE │    61 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 65: Service Après-Vente

    Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com │ FR │ BE ■ 62    PHPA 4 B3...
  • Seite 66: Traduction De La Déclaration De Conformité Originale

    électriques et électro- niques. Normes harmonisées appliquées EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 50581:2012 FR │ BE │    63 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 67 Type/Désignation de l'appareil Pistolet à colle sans fil PHPA 4 B3 Année de fabrication : 05–2020 Numéro de série : IAN 338353_2001 Bochum, le 04/06/2020 Semi Uguzlu - Responsable qualité - Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement. │ FR │ BE ■...
  • Seite 68 Importeur ........82 Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ......83 NL │ BE │    65 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 69: Inleiding

    ACCU-LIJMPISTOOL PHPA 4 B3 Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaar- dig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt.
  • Seite 70: Onderdelen

    Aansluitcontacten Voetbeugel Oplader met apparaathouder Spuitmond Hitteschild van de spuitmond Inhoud van het pakket 1 accu-lijmpistool 1 oplader met apparaathouder 1 voetbeugel 1 oplaadkabel 1 netvoedingsadapter 6 lijmsticks 1 gebruiksaanwijzing NL │ BE │    67 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 71: Technische Gegevens

    Technische gegevens Accu-lijmpistool PHPA 4 B3 Nominale spanning van accu (gelijkstroom) Cellen Accu (ingebouwd) Lithium-ion Accucapaciteit 1500 mAh Opwarmtijd ca. 60 sec. Temperatuur ca. 170 °C Diameter lijmstick Ø 7 mm OPMERKING ► We raden aan om in de handel verkrijgbare lijmsticks te ge- bruiken met Ø...
  • Seite 72: Algemene Veiligheidsvoorschriften Voor Elektrische Gereedschappen Met Verwarmingselementen

    Houd het apparaat uit de buurt van regen en ■ vocht. Als er water in een elektrisch apparaat binnendringt, bestaat er een verhoogde kans op een elektrische schok. NL │ BE │    69 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 73 Probeer niet de lijm van de huid te verwijderen. Trek de lijmstick niet terug! ■ │ NL │ BE ■ 70    PHPA 4 B3...
  • Seite 74: Gebruik En Behandeling Van Het Accugereedschap

    VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet-oplaadbare accu’s nooit op. Bescherm de accu tegen hitte, bijv. ook tegen continu zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar. NL │ BE │    71 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 75: Veiligheidsvoorschriften Voor Opladers

    Raadpleeg ook de gebruiks- aanwijzing van de USB-netvoedingsadapter. WAARSCHUWING! Gebruik alleen de meegeleverde netvoeding om de accu van dit apparaat op te laden De spuitmond wordt tot meer dan 170 °C verhit. │ NL │ BE ■ 72    PHPA 4 B3...
  • Seite 76: Vóór De Ingebruikname

    Verbind de USB-stekker van de oplaadkabel met de netvoe- dingsadapter ♦ Sluit de netvoedingsadapter aan op een stroombron van 100–240 V ∼, 50/60 Hz. ♦ Plaats het accu-lijmpistool in de oplader De laadindicator wordt rood. NL │ BE │    73 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 77: Accu-Indicator

    De lijmvlakken moeten schoon, droog en vetvrij zijn. ♦ Ruw gladde oppervlakken op voordat u gaat lijmen. ♦ Warm snel afkoelende materialen zoals staal een beetje op, voor een betere hechting van de lijm. │ NL │ BE ■ 74    PHPA 4 B3...
  • Seite 78: Ingebruikname

    . De temperatuurindicator  dooft. ♦ Plaats het accu-lijmpistool tijdens werkonderbrekingen op de voetbeugel . Laat het accu-lijmpistool volledig afkoelen voordat u het opbergt. De hete spuitmond kan schade en/of verbran- dingen veroorzaken. NL │ BE │    75 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 79 5 minuten belastbaar. ♦ Plaats het accu-lijmpistool tijdens werkonderbrekingen op de voetbeugel ♦ Verwijder eventuele lijmresten na het afkoelen met een scherp mes. Lijmvlakken kunnen weer worden losgemaakt door ze te verhitten. │ NL │ BE ■ 76    PHPA 4 B3...
  • Seite 80: Onderhoud En Reiniging

    (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composiet materialen. Meer informatie over het afvoeren van het afgedankte product kunt u inwinnen bij de gemeentereiniging. NL │ BE │    77 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 81 Lever batterijen/accu's uitsluitend in ontladen toestand in. Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide pro- ducentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld. │ NL │ BE ■ 78    PHPA 4 B3...
  • Seite 82: Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh

    Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. NL │ BE │    79 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 83 ■ commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het product ■ beschadiging of modificatie van het product door de klant ■ niet-naleving van de veiligheids- en onderhoudsvoorschriften, bedieningsfouten ■ schade door natuurrampen │ NL │ BE ■ 80    PHPA 4 B3...
  • Seite 84 Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen. NL │ BE │    81 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 85: Service

    E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 338353_2001 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven service adres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com │ NL │ BE ■ 82    PHPA 4 B3...
  • Seite 86: Vertaling Van De Oorspronkelijke Conformiteitsverklaring

    Toegepaste geharmoniseerde normen EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 50581:2012 NL │ BE │    83 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 87 Type/apparaatbeschrijving: Accu-lijmpistool PHPA 4 B3 Productiejaar: 05–2020 Serienummer: IAN 338353_2001 Bochum, 04-06-2020 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager - Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden. │ NL │ BE ■ 84    PHPA 4 B3...
  • Seite 88 Importer ........102 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności . . . 103 │    85 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 89: Wstęp

    AKUMULATOROWY PISTOLET DO KLEJENIA NA GORĄCO PHPA 4 B3 Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stano- wi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
  • Seite 90: Wyposażenie

    Ładowarka z uchwytem Dysza Izolacja termiczna dyszy Zakres dostawy 1 akumulatorowy pistolet do klejenia na gorąco 1 ładowarka z uchwytem 1 podpórka 1 kabel do ładowania 1 zasilacz sieciowy 6 wkładów klejowych 1 instrukcja obsługi │    87 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 91: Dane Techniczne

    Dane techniczne Akumulatorowy pistolet do klejenia na gorąco PHPA 4 B3 Napięcie znamionowe akumulatora (prąd stały) Ogniwa Akumulator (wbudowany) LITOWO-JONOWY Pojemność akumulatora 1500 mAh Czas nagrzewania ok. 60 sek. Temperatura ok. 170°C Średnica wkładu klejowego Ø 7 mm WSKAZÓWKA ►...
  • Seite 92: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Elektrycznych Narzędzi Grzewczych

    (bez kabla sieciowego). Dzieci powinny być pod nadzorem i nie ■ można im pozwolić na zabawę urządzeniem. UWAGA! Urządzenie należy odkładać na ■ podpórkę lub ładowarkę , gdy nie jest używane │    89 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 93 W razie kontaktu ze skórą, oparzone miejsce natychmiast przemywaj przez kilka minut strumieniem zimnej wody. Nie próbuj odrywać kleju od skóry. Nie wyciągaj wkładu klejowego! ■ │ ■ 90    PHPA 4 B3...
  • Seite 94: Użytkowanie I Obsługa Elektronarzędzia Akumulatorowego

    OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Nigdy nie ładuj baterii jednorazowych. Chroń urządzenie przed wysoką temperaturą, np. przed ciągłym działaniem promieni słonecznych, ognia, wody i wilgoci. Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu. │    91 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 95: Wskazówki Bezpieczeństwa Przy Używaniu Ładowarek

    USB można było szybko wyjąć z gniazda. Należy przy tym przestrzegać instrukcji obsługi zasilacza USB. OSTRZEŻENIE! Do ładowania akumulatora tego urządzenia używaj tylko ładowarki dostarczonej wraz z urządzeniem. Dysza nagrzewa się do ponad 170 °C. │ ■ 92    PHPA 4 B3...
  • Seite 96: Przed Uruchomieniem

    Podłącz wtyk USB kabla do ładowania do zasilacza  . ♦ Podłącz zasilacz sieciowy  do źródła zasilania 100–240 V ∼, 50/60 Hz. ♦ Umieść akumulatorowy pistolet do klejenia w ładowarce Wskaźnik stanu ładowania świeci się na czerwono. │    93 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 97: Wskaźnik Stanu Naładowania Akumulatora

    Powierzchnie klejone muszą być suche, czyste i odtłuszczone. ■ Gładkie powierzchnie należy przed klejeniem uszorstnić. ♦ W celu zapewnienia lepszej przyczepności kleju, szybko schła- dzające się powierzchnie, jak np. stal należy nieco podgrzać. │ ■ 94    PHPA 4 B3...
  • Seite 98: Uruchomienie

    . Wskaźnik tempe- ratury  gaśnie. ♦ W czasie przerw w pracy odstawiaj akumulatorowy pistolet do klejenia na podpórkę . Przed zapakowaniem urządzenia należy odczekać do jego całkowitego ostygnięcia. Gorąca dysza  może spowodować szkody i/lub oparzenia. │    95 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 99 5 minut. ♦ W czasie przerw w pracy odstawiaj akumulatorowy pistolet do klejenia na podpórkę ♦ Po ostygnięciu usuń ostrym nożem resztki kleju. Miejsca klejenia można ponownie rozłączyć przez podgrzanie. │ ■ 96    PHPA 4 B3...
  • Seite 100: Konserwacja I Czyszczenie

    Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty. Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego produktu można uzyskać w najbliższym urzędzie gminy lub miasta. │    97 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 101 środowiska naturalnego. Baterie/akumulatory należy oddawać tylko w stanie rozładowanym. Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszer- zonej odpowiedzialności producenta i jest zbierany w  ramach systemu segregacji odpadów. │ ■ 98    PHPA 4 B3...
  • Seite 102: Gwarancja Kompernaß Handels Gmbh

    Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośred- nio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. │    99 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 103: Zakres Gwarancji

    Okres gwarancji nie ma zastosowania w następujących przypadkach ■ normalne zużycie pojemności baterii ■ komercyjne wykorzystanie produktu ■ uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez klienta ■ nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa i konserwacji, błędy w obsłudze ■ szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi │ ■ 100    PHPA 4 B3...
  • Seite 104 filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne. Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpo- średnio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 123456. │    101 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 105: Serwis

    Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl IAN 338353_2001 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com │ ■ 102    PHPA 4 B3...
  • Seite 106: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności

    2011 w sprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych. Zastosowane normy zharmonizowane EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 50581:2012 │    103 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 107 Typ/oznaczenie urządzenia Akumulatorowy pistolet do klejenia na gorąco PHPA 4 B3 Rok produkcji: 05–2020 Numer seryjny: IAN 338353_2001 Bochum, dnia 04.06.2020 Semi Uguzlu - dyrektor ds. jakości - Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania urządzenia. │...
  • Seite 108 Dovozce ........122 Překlad originálu prohlášení o shodě ..123 │    105 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 109: Úvod

    AKU TAVNÁ LEPÍCÍ PISTOLE PHPA 4 B3 Úvod Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené...
  • Seite 110: Vybavení

    Rozsah dodávky 1 aku tavná lepící pistole 1 nabíječka s držákem přístroje 1 odstavný stojánek 1 nabíjecí kabel 1 síťový adaptér 6 lepicích tyčinek 1 návod k obsluze │    107 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 111: Technické Údaje

    Technické údaje Aku tavná lepící pistole PHPA 4 B3 Jmenovité napětí akumulátoru (stejnosměrný proud) Články Akumulátor (integrovaný) LITHIUM-IONTOVÝ Kapacita akumulátoru 1500 mAh Doba zahřívání cca 60 sek. Teplota cca 170 °C Průměr lepicí tyčinky Ø 7 mm UPOZORNĚNÍ ► Doporučujeme použít běžně dostupné lepící tyčinky o Ø 7 mm.
  • Seite 112: Obecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrická Nářadí

    Děti by měly být pod dohledem, aby se ■ zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát. POZOR! Pokud se tento přístroj nepoužívá, musí ■ se odložit na jeho odstavný stojánek   nebo položit na nabíječku │    109 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 113 Osoby ani zvířata nesmí přijít do kontaktu s horkým lepidlem. Při kontaktu s pokožkou ihned postižené místo ochladit několik minut proudem studené vody. Nepokoušejte se lepidlo z  pokožky odstranit. Netahejte lepicí tyčinku zpět! ■ │ ■ 110    PHPA 4 B3...
  • Seite 114: Použití Akumulátorového Nářadí A Manipulace S Ním

    POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nikdy nenabíjejte baterie/akumulátory, které nejsou určeny k nabíjení. Chraňte přístroj před horkem, např. také před dlouhodobým slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu. │    111 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 115: Bezpečnostní Pokyny Pro Nabíječky

    VÝSTRAHA! K nabíjení akumulátoru tohoto přístroje používejte pouze nabíječku dodanou s tímto přístrojem Tryska se zahřeje na více než 170 °C. VÝSTRAHA! ■ Neprovozujte nabíječku s poškozenou síťovou zástrčkou. Poškozená síťová zástrčka znamená ohrožení života úrazem elektrickým proudem. │ ■ 112    PHPA 4 B3...
  • Seite 116: Před Uvedením Do Provozu

    Zelená indikace stavu nabití  Vám signalizuje, že nabíjení je ukončeno a akumulátorová tavná lepicí pistole je připravena k použití. ♦ Akumulátorovou tavnou lepicí pistoli sejměte z nabíječky  . ♦ Odpojte síťový adaptér  od sítě. │    113 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 117: Indikace Kapacity Akumulátoru

    +5 °C a vyšší než +50 °C. ■ Lepené plochy musí být čisté, suché a bez mastnot. ♦ Hladké povrchy před lepením zdrsněte. ♦ Pro lepší přilnavost rychle se ochlazující materiály, jako je např. ocel, mírně zahřejte. │ ■ 114    PHPA 4 B3...
  • Seite 118: Uvedení Do Provozu

    . Zobrazení teploty  zhasne. ♦ Při přerušení práce odložte akumulátorovou tavnou lepicí pistoli na odstavný stojánek  . Než přístroj uklidíte, nechte jej zcela vychladnout. Horká tryska může způsobit škody a/nebo po- páleniny. │    115 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 119 5  minutách. ♦ Při přerušení práce odložte akumulátorovou tavnou lepicí pistoli na odstavný stojánek  . ♦ Po vychladnutí odstraňte ostrým nožem veškeré zbytky lepidla. Po zahřátí lze lepené plochy od sebe opět oddělit. │ ■ 116    PHPA 4 B3...
  • Seite 120: Údržba A Čištění

    (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály. Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku vám podá správa vašeho obecního nebo městského úřadu. │    117 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 121 čtvrti nebo v obchodě. Tato povinnost slouží k tomu, aby se baterie/ akumulátory mohly odevzdat k ekologické likvidaci. Baterie/akumu- látory odevzdávejte pouze zcela vybité. Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je shromažďován odděleně. │ ■ 118    PHPA 4 B3...
  • Seite 122: Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh

    Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vymě- něné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se pří- padně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. │    119 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 123 Záruční lhůta neplatí v těchto případech ■ normální opotřebení kapacity akumulátoru ■ komerční použití výrobku ■ poškození nebo změna výrobku zákazníkem ■ nedodržení bezpečnostních předpisů a předpisů údržby, chyby obsluhy ■ škody vlivem přírodních živlů │ ■ 120    PHPA 4 B3...
  • Seite 124 Zajistíte tak, že zůstane zachována bezpečnost přístroje. ► Výměnu zástrčky nebo přípojného vedení nechte provádět vždy příslušným výrobcem nebo jeho zákaznickým servi- sem. Zajistíte tak, že zůstane zachována bezpečnost přístroje. │    121 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 125: Servis

    Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz IAN 338353_2001 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com │ ■ 122    PHPA 4 B3...
  • Seite 126: Překlad Originálu Prohlášení O Shodě

    Použité harmonizované normy EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 50581:2012 │    123 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 127 Typ/označení přístroje: Aku tavná lepící pistole PHPA 4 B3 Rok výroby: 05–2020 Sériové číslo: IAN 338353_2001 Bochum, 04.06.2020 Semi Uguzlu - manažer kvality - Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny. │ ■ 124    PHPA 4 B3...
  • Seite 128 Dovozca ........142 Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ..143 │    125 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 129: Úvod

    AKU LEPIACA PIŠTOĽ PHPA 4 B3 Úvod Srdečne vám gratulujeme ku kúpe nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
  • Seite 130: Vybavenie

    Dýza Ochranný plášť dýzy proti teplu Rozsah dodávky 1 aku lepiaca pištoľ 1 nabíjačka s držiakom prístroja 1 sklápací stojan 1 nabíjací kábel 1 sieťový adaptér 6 lepiacich tyčiniek 1 návod na obsluhu │    127 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 131: Technické Údaje

    Technické údaje Aku lepiaca pištoľ PHPA 4 B3 Sieťové napätie batérie (jednosmerný prúd) Počet článkov Akumulátor (integrovaný) LÍTIUM-iónový Kapacita akumulátora 1500 mAh Čas zahrievania cca 60 s Teplota cca 170 °C Priemer lepiacej tyčinky Ø 7 mm UPOZORNENIE ► Odporúčame použiť bežne dostupné lepiace tyčinky s Ø 7 mm.
  • Seite 132: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny Pre Elektrické Náradie

    POZOR! Ak sa tento prístroj nepoužíva, musí sa ■ postaviť na jeho odstavný stojan alebo na nabíjačku Nevystavujte prístroj dažďu ani vlhkosti. ■ Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. │    129 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 133 Nedovoľte osobám a zvieratám prístup k horúcemu lepidlu. Po kontakte horúceho lepidla s kožou ihneď podržte postihnuté miesto niekoľko minút pod prúdom studenej vody. Nepokúšajte sa odstrániť lepidlo z kože. Lepiacu tyčinku neťahajte späť! ■ │ ■ 130    PHPA 4 B3...
  • Seite 134: Používanie A Manipulácia S Akumulátorovým Prístrojom

    POZOR! NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU! Nikdy nenabíjajte akumulátory, ktoré nie sú nabíjateľné. Chráňte prístroj pred sálavým teplom, napr. aj pred trvalým slnečným žiarením, ohňom, vodou a vlhkosťou. Hrozí nebez- pečenstvo výbuchu. │    131 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 135: Bezpečnostné Upozornenia Pre Nabíjačky

    Dodržiavajte tiež návod na obsluhu USB sieťového adaptéra. VÝSTRAHA! Na nabíjanie akumulátora tohto prístroja používajte iba nabíjačku ktorá bola dodaná spolu s týmto prístrojom Dýza sa zahreje na teplotu nad 170 °C. │ ■ 132    PHPA 4 B3...
  • Seite 136: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Spojte USB konektor nabíjacieho kábla so sieťovým adaptérom  . ♦ Sieťový adaptér  zapájajte do zdroja elektrického prúdu s 100–240 V ∼, 50/60 Hz. ♦ Vložte akumulátorovú lepiacu pištoľ do nabíjačky Indikátor stavu nabitia svieti na červeno. │    133 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 137: Ukazovateľ Stavu Nabitia Akumulátora

    +5 °C a vyššia ako +50 °C. ■ Lepené miesta musia byť čisté, suché a zbavené mastnoty. ♦ Hladké povrchy pred lepením zdrsnite. ♦ Rýchlo chladnúce materiály, ako napr. oceľ trochu nahrejte, aby ste dosiahli lepšiu priľnavosť lepidla. │ ■ 134    PHPA 4 B3...
  • Seite 138: Uvedenie Do Prevádzky

    ZAP/VYP  . Indikátor teploty  zhasne. ♦ Akumulátorovú lepiacu pištoľ počas prerušení práce odložte na sklápací stojan . Skôr ako prístroj odložíte, najprv ho nechajte úplne vychladnúť. Horúca dýza môže spôsobiť škody a/ alebo popáleniny. │    135 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 139 30 sekúnd okamžite k sebe. Po cca 5 minútach možno lepené miesto zaťažiť. ♦ Akumulátorovú lepiacu pištoľ počas prerušení práce odložte na sklápací stojan ♦ Po vychladnutí odstráňte prípadné zvyšky lepidla ostrým nožom. Zlepené miesta sa dajú nahriať a znova rozpojiť. │ ■ 136    PHPA 4 B3...
  • Seite 140: Údržba A Čistenie

    Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka, 80–98: kompozitné materiály. Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy. │    137 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 141 časti alebo v predajni. Táto povinnosť má prispieť k ekologickej likvidácii batérií a akumulátorov. Batérie/akumulátory odovzdajte len vo vybi- tom stave. Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpoved- nosti výrobcu a zbiera sa oddelene. │ ■ 138    PHPA 4 B3...
  • Seite 142: Záruka Spoločnosti Kompernass Handels Gmbh

    Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vyme- nené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. │    139 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 143 Záručná doba neplatí pri ■ normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora ■ komerčnom používaní výrobku ■ poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom ■ nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy ■ škodách v dôsledku elementárnych udalostí │ ■ 140    PHPA 4 B3...
  • Seite 144 Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti prístroja. ► Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla smie vždy vykonať len výrobca elektrického náradia alebo jeho zákaznícky servis. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti prístroja. │    141 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 145: Servis

    Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk IAN 338353_2001 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com │ ■ 142    PHPA 4 B3...
  • Seite 146: Preklad Originálneho Vyhlásenia O Zhode

    Použité harmonizované normy EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 50581:2012 │    143 ■ PHPA 4 B3...
  • Seite 147 Typ/označenie prístroja: Aku lepiaca pištoľ PHPA 4 B3 Rok výroby: 05–2020 Sériové číslo: IAN 338353_2001 Bochum, 04.06.2020 Semi Uguzlu – Manažér kvality – Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené. │ ■ 144    PHPA 4 B3...
  • Seite 148 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 06 / 2020 · Ident.-No.: PHPA4B3-062020-1 IAN 338353_2001...

Inhaltsverzeichnis