Seite 1
CORDLESS HOT GLUE GUN PHPA 4 A1 AKKUS RAGASZTÓPISZTOLY AKU TAVNÁ LEPÍCÍ PISTOLE Az originál használati utasítás fordítása Překlad originálního provozního návodu AKUMULÁTOROVÁ TEPELNÁ AKKU-HEISSKLEBEPISTOLE Originalbetriebsanleitung LEPIACA PIŠTOL Preklad originálneho návodu na obsluhu IAN 288370...
Seite 2
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všet- kými funkciami prístroja.
AKKUS RAGASZTÓPISZTOLY PHPA 4 A1 Bevezető Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati és biztonsági utasítással. A készüléket csak a leírásnak megfelelően és a megadott célokra használja.
Töltő PHPA 4 A1-1: BEMENET/input: Névleges feszültség: 100 - 240 V ∼ 50/60 Hz (váltóáram) Névleges áram: 300 mA Biztonsági transzformátor: Kapcsolóüzemű tápegység: KIMENET/output: Névleges feszültség: 5,5 V (Egyenáram) Névleges áram: 600 mA Töltési idő: kb. 3 óra Védelmi osztály: II / (dupla szigetelés)
Seite 8
A sérült vagy összecsavarodott vezeték növe- li az áramütés kockázatát. A veszélyek elkerülése érdekében a sérült ■ csatlakozóvezetéket a gyártónak, a gyártó vevőszolgálatának vagy hasonló szakképzett személynek kell kicserélnie. ■ │ PHPA 4 A1...
Seite 9
Ne hagyja, hogy forró ragasztó kerüljön emberekre vagy álla- tokra. Ha forró ragasztó került a bőrre, akkor az érintett területet azonnal tartsa néhány percig hideg folyó víz alá. Ne próbálja meg eltávolítani a bőrére tapadt ragasztót. ■ │ PHPA 4 A1...
Helytelen használat esetén folyadék szivároghat ki az akkumu- látorból. Ne érjen hozzá. Ha véletlenül mégis hozzáér, öblítse le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül, forduljon orvoshoz. A kiszivárgó folyadék bőrirritációt vagy égési sérülést okozhat. ■ │ PHPA 4 A1...
Tisztítást és a felhasználó általi karbantartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek. A töltő kizárólag beltéri használatra alkalmas. FIGYELMEZTETÉS! A készülék akkumulátorának feltöltéséhez csak a készülékkel együtt szállított töltőt használja. A fúvóka 170 °C fölé képes felmelegedni. ■ │ PHPA 4 A1...
Soha ne töltse a készüléket, ha a környezet hőmérséklete 10 °C alatt vagy 40 °C felett van. A töltés indítása: ♦ Csatlakoztassa a hálózati adaptert 100 - 240 V ∼ 50/60 Hz áramforrásra. ♦ Helyezze az akkumulátoros melegragasztó pisztolyt a töltőbe A töltésszintjelző pirosan világít. ■ │ PHPA 4 A1...
+ 50 °C. ■ A ragasztani kívánt felületnek tisztának, száraznak és zsírmentesnek kell lennie. ♦ Érdesítse a sima felületeket a ragasztás előtt. ♦ A gyorsan lehűlő anyagokat, mint pl. az acélt, melegítse fel a jobb tapadás érdekében. ■ │ PHPA 4 A1...
BE/KI kapcsolót , amíg a hőmérsékletjelző kialszik. ♦ Használat után tegye az akkumulátoros melegragasztó pisztolyt a töltőbe és hagyja teljesen lehűlni, mielőtt elpakolja a ké- szüléket. A forró fúvóka kárt tehet és/vagy égési sérüléseket okozhat. ■ │ PHPA 4 A1...
Seite 15
és tartsa így kb. 30 másodpercig. A ragasztott felület kb. 5 perc múlva terhelhető. ♦ Munkaszünetekben helyezze a készüléket a töltőbe ♦ Távolítsa el a fölösleges ragasztót lehűlés után egy éles késsel. A ragasztott felületek melegítéssel ismét szétválaszthatók. ■ │ PHPA 4 A1...
A 2012/19/EU európai irányelv értelmében az elektromos készülékeket elkülönítve kell gyűjteni és környezetbarát módon kell újrahasznosítani. A készüléket és az akkumulátort egymástól külön kell ártalmatlaní- tani. FIGYELEM! ► Az akkumulátort szakembernek kell kiszerelni, ill. ártalmat- lanítani. ■ │ PHPA 4 A1...
Seite 17
Valamennyi felhasználó törvényes kötelessége az elemeket/ akkumulátorokat települése / városrésze gyűjtőhelyén vagy egy üzletben leadni. Ez a kötelezettség azt a célt szolgálja, hogy az elemek/akkumulátorok környezetkímélő módon kerülhessenek ártalmatlanításra. Az elemeket és akkumulátorokat csak lemerült állapotban adja le. ■ │ PHPA 4 A1...
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vásár- láskor is fennálló sérüléseket és hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal jelezni kell. A garanciai lejárta után esedékes javítások díjkötelesek. ■ │ PHPA 4 A1...
Seite 19
figyelmeztet. A termék csak magánhasználatra és nem ipari használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen keze- lés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelye- ket általunk nem engedélyezett szervizben végeztek el. ■ │ PHPA 4 A1...
Seite 20
és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk), illet- ve röviden írja le azt is, hogy hol és mikor jelentkezett a hiba. Más használati útmutatókhoz, termékbemutató videókhoz és szoftverekhez hasonlóan ezt is letöltheti a www.lidl-service.com oldalról. ■ │ PHPA 4 A1...
Szerviz FIGYELMEZTETÉS! ► A készüléket csak képzett szakemberrel és csak eredeti alkatrészekkel javíttassa. Ezzel biztosítható a készülék hosszan tartó biztonsága. FIGYELMEZTETÉS! ► A csatlakozót és a csatlakozóvezetéket mindig az elektro- mos kéziszerszám gyártójával vagy ügyfélszolgálatával cseréltesse ki. Ezzel biztosítható a készülék hosszan tartó biztonsága.
és Tanács 2011. június 8-i, egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló 2011/65/EU irányelvnek. Alkalmazott harmonizált szabványok: EN 60335-1:2012+A11 EN 60335-2-45:2002+A1+A2 EN 60335-2-29 EN 61558-1 EN 61558-2-16 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 ■ │ PHPA 4 A1...
Seite 23
Típus / készülék megnevezése: Akkus ragasztópisztoly PHPA 4 A1 Gyártási év: 2017.06. Sorozatszám: IAN 288370 Bochum, 2017.05.30. Semi Uguzlu – minőségbiztosítási vezető – A továbbfejlesztés érdekében a műszaki változtatások jogát fenn- tartjuk. ■ │ PHPA 4 A1...
Seite 24
Dovozce ........36 Překlad originálu prohlášení o shodě ... . 37 │ 21 ■ PHPA 4 A1...
AKU TAVNÁ LEPICÍ PISTOLE PHPA 4 A1 Úvod Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výro- bek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené...
Rozsah dodávky 1 aku tavná lepicí pistole PHPA 4 A1 1 nabíječka s držákem 6 tavných tyčinek 1 návod k obsluze Technické údaje Aku tavná lepicí pistole PHPA 4 A1: Jmenovité napětí baterie: 4 V (stejnosměrný proud) Třída ochrany: III / (Ochrana malým napětím) Články:...
či zavěšování přístroje nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v dostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, ole- je, ostrých hran. Pokud dojde při práci k poškození nebo přerušení síťového kabelu, │ ■ 24 PHPA 4 A1...
Seite 28
170 °C. Trysky ani lepidla se nedotýkejte. Zamezte kontaktu horkého lepidla s osobami nebo zvířaty. Při kontaktu s pokožkou ihned postižené místo ochlaďe proudem studené vody. Nepokoušejte se lepidlo z pokožky odstranit. │ 25 ■ PHPA 4 A1...
či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj, avšak pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu │ ■ 26 PHPA 4 A1...
3 hodiny. Lithium-iontové akumulátory můžete nabíjet kdykoli, aniž byste zkrátili jejich životnost. Přerušení nabíjení není pro akumulátor škodlivé. ■ Přístroj nikdy nenabíjejte, je-li okolní teplota nižší než 10 °C nebo vyšší než 40 °C. │ 27 ■ PHPA 4 A1...
K vypnutí akumulátorové termoaktivní pistole stiskněte vypínač tak dlouho, dokud indikace teploty nezhasne. ♦ Akumulátorovou termoaktivní pistoli po použití bezpečně odložte a než přístroj uklidíte, nechte jej zcela vychladnout. Horká tryska může způsobit škody a/nebo popáleniny. │ 29 ■ PHPA 4 A1...
Seite 33
30 sekund přitiskněte. Lepený spoj je zatížitelný po cca 5 mi- nutách. ♦ Pokud práci přerušíte, nasaďte akumulátorovou termoaktivní pistoli na nabíječku ♦ Po vychladnutí odstraňte ostrým nožem veškeré zbytky lepidla. Po zahřátí lze lepené plochy od sebe opět oddělit. │ ■ 30 PHPA 4 A1...
Přístroj a akumulátor se musí likvidovat odděleně. POZOR! ► Akumulátor musí být odstraněn a zlikvidován odborníkem. Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo vašeho komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně plat- né předpisy. V případě pochybností se informujte ve sběrném dvoře. │ 31 ■ PHPA 4 A1...
Seite 35
Každý spotřebitel je ze zákona povinen baterie a akumulátory ode- vzdat na sběrném místě ve své obci / městské čtvrti nebo v obchodě. Tato povinnost slouží k tomu, aby se baterie/akumulátory mohly ode- vzdat k ekologické likvidaci. Baterie/akumulátory odevzdávejte pouze zcela vybité. │ ■ 32 PHPA 4 A1...
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. │ 33 ■ PHPA 4 A1...
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční pou- žití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. │ ■ 34 PHPA 4 A1...
Seite 38
čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. Na webových stránkách www.lidl-service.com si mů- žete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software. │ 35 ■ PHPA 4 A1...
Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz IAN 288370 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE- 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com │ ■ 36 PHPA 4 A1...
Použité harmonizované normy: EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61558-1:2005/A1:2009 EN 61558-2-16:2009/A1:2013 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007/A1:2011 │ 37 ■ PHPA 4 A1...
Seite 41
Typ / označení přístroje: Aku tavná lepicí pistole PHPA 4 A1 Rok výroby: 06 - 2017 Sériové číslo: IAN 288370 Bochum, 30.05.2017 Semi Uguzlu - manažer kvality - Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny. │ ■ 38 ...
Seite 42
Dovozca ........54 Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ..55 │ 39 ■ PHPA 4 A1...
TEPELNÁ LEPIACA PIŠTOĽ PHPA 4 A1 Úvod Srdečne vám gratulujeme ku kúpe svojho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Ná- vod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu...
Rozsah dodávky 1 Tepelná lepiaca pištoľ PHPA 4 A1 1 nabíjacia stanica s držiakom zariadenia 6 lepiacich tyčiniek 1 návod na obsluhu Technické údaje 1 Tepelná lepiaca pištoľ PHPA 4 A1: Menovité napätie batérie: 4 V (jednosmerný prúd) Trieda ochrany: III / (Ochrana malým napätím)
POZOR! Tento prístroj sa musí položiť do ■ nabíjacej stanice s držiakom prístroja , keď sa nepoužíva. Nevystavujte prístroj dažďu ani vlhkosti. ■ Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. │ ■ 42 PHPA 4 A1...
Seite 46
Len na používanie v uzavretých priestoroch. ■ Počas prestávok nabíjačka funguje ako ■ stojan, odpojte sieťový adaptér. Po použití a pred skladovaním nechajte príst- ■ roj úplne vychladnúť. Neopracúvajte žiadny materiál obsahujúci ■ azbest. │ 43 ■ PHPA 4 A1...
Seite 47
Chráňte osoby a zvieratá pred horúcim lepidlom. Po kontakte horúceho lepidla s pokožkou ihneď podržte postihnuté miesto niekoľko minút pod prúdom studenej vody. Nepokúšajte sa odstrániť lepid- lo z pokožky. │ ■ 44 PHPA 4 A1...
POZOR! NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU! Nikdy nenabíjajte akumulátory, ktoré nie sú opätovne nabíjateľné. Zariadenie chráňte pred horúčavou, napr. aj pred trvalým slnečným žiarením, ohňom, vo- dou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu. │ 45 ■ PHPA 4 A1...
Dýza sa zahreje na teplotu nad 170 °C. VÝSTRAHA! ■ Nepoužívajte nabíjačku s poškodeným sieťovým káblom alebo zástrčkou. Poškodené sieťové káble znamenajú ohrozenie života zásahom elektrickým prúdom. │ ■ 46 PHPA 4 A1...
Ukončenie procesu nabíjania: ♦ Zelený indikátor stavu nabitia signalizuje, že nabíjanie je ukončené a akumulátorová lepiaca pištoľ je pripravená na použitie. ♦ Vyberte akumulátorovú lepiacu pištoľ z nabíjacej stanice ♦ Sieťový adaptér odpojte od zdroja prúdu. │ 47 ■ PHPA 4 A1...
Zapnutie: ♦ Na zapnutie akumulátorovej lepiacej pištole stláčajte tlačidlo ZAP/VYP , kým sa ukazovateľ teploty nerozsvieti a kontrolka stavu kapacity akumulátora / stavu nabitia sa rozsvieti na zeleno/ červená. Lepidlo sa zahrieva. │ ■ 48 PHPA 4 A1...
Seite 52
Po nanesení lepidla stlačte ihneď obidva lepené diely na približne 30 sekúnd k sebe. Lepené miesto sa môže zaťažiť po približne 5 minútach. ♦ Prístroj počas prestávok v práci vložte do nabíjacej stanice │ 49 ■ PHPA 4 A1...
Nevyhadzujte elektrické zariadenia do bežného domového odpadu! V súlade s európskou smernicou 2012/19/EU sa musia opotrebo- vané elektrické zariadenia zbierať oddelene a odovzdať na ekolo- gickú recykláciu. Prístroj a akumulátor sa musia likvidovať oddelene. │ ■ 50 PHPA 4 A1...
Seite 54
Každý spotrebiteľ je zo zákona povinný odovzdávať batérie a akumulátory na zbernom mieste svojej obce/mestskej časti alebo v predajni. Táto povinnosť má prispieť k ekologickej likvidácii batérií a akumulátorov. Batérie a akumulátory odovzdajte len vo vybitom stave. │ 51 ■ PHPA 4 A1...
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vy- menené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záruč- nej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. │ ■ 52 PHPA 4 A1...
Seite 56
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená. │ 53 ■ PHPA 4 A1...
E-Mail: kompernass@lidl.sk IAN 288370 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servis- ného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com │ ■ 54 PHPA 4 A1...
2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. Aplikované harmonizované normy: EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61558-1:2005/A1:2009 EN 61558-2-16:2009/A1:2013 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007/A1:2011 │ 55 ■ PHPA 4 A1...
Seite 59
Typ / označenie prístroja: Tepelná lepiaca pištoľ PHPA 4 A1 Rok výroby: 06 ‒ 2017 Sériové číslo: IAN 288370 Bochum, 30.05.2017 Semi Uguzlu – Manažér kvality – Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené. │ ■ 56 PHPA 4 A1...
Seite 60
Importeur ........74 Original-Konformitätserklärung ....75 DE │ AT │ CH │ 57 ■ PHPA 4 A1...
AKKU-HEISSKLEBEPISTOLE PHPA 4 A1 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschie- den. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Gerät spielen. ACHTUNG! Dieses Gerät muss in das Ladege- ■ rät mit Gerätehalter gelegt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist. │ DE │ AT │ CH ■ 60 PHPA 4 A1...
Seite 64
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen. ■ In Arbeitspausen dient das Ladegerät ■ Ständer, ziehen Sie hierzu den Netzstecker. DE │ AT │ CH │ 61 ■ PHPA 4 A1...
Seite 65
Personen oder Tiere gelangen. Bei Haut- kontakt sofort die Stelle einige Minuten unter einen kalten Wasserstrahl halten. Versuchen Sie nicht den Klebstoff von der Haut zu ent- fernen. │ DE │ AT │ CH ■ 62 PHPA 4 A1...
Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Aus- tretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennun- gen führen. DE │ AT │ CH │ 63 ■ PHPA 4 A1...
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet. WARNUNG! Um den Akku dieses Gerätes aufzuladen, verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät Die Düse wird über 170 °C heiß. │ DE │ AT │ CH ■ 64 PHPA 4 A1...
Schließen Sie den Netzadapter an eine Stromquelle mit 100 - 240 V ∼ 50/60 Hz an. ♦ Setzen Sie die Akku-Heißklebepistole in das Ladegerät ein. Die Ladezustandsanzeige leuchtet rot. DE │ AT │ CH │ 65 ■ PHPA 4 A1...
Klebestellen müssen sauber, trocken und fettfrei sein. ♦ Rauen Sie glatte Oberflächen vor dem Kleben an. ♦ Wärmen Sie schnell abkühlende Materialien wie z.B. Stahl zur besseren Klebhaftung etwas an. │ DE │ AT │ CH ■ 66 PHPA 4 A1...
Legen Sie die Akku-Heißklebepistole nach Gebrauch in das Ladegerät ab und lassen Sie sie vollständig auskühlen, bevor Sie das Gerät wegpacken. Die heiße Düse kann Schaden anrichten und/oder Verbrennungen verursachen. DE │ AT │ CH │ 67 ■ PHPA 4 A1...
Setzen Sie das Gerät zwischen Arbeitsunterbrechungen in das Ladegerät ein. ♦ Entfernen Sie etwaige Kleberreste nach dem Erkalten mit einem scharfen Messer. Klebestellen lassen sich durch Erhitzen wieder lösen. │ DE │ AT │ CH ■ 68 PHPA 4 A1...
Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wie- derverwertung zugeführt werden. Das Gerät und der Akku müssen getrennt voneinander entsorgt werden. ACHTUNG! ► Der Akku muss von einer Fachperson demontiert bzw. entsorgt werden. DE │ AT │ CH │ 69 ■ PHPA 4 A1...
Seite 73
Sammelstelle seiner Gemeinde/ seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien/ Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück. │ DE │ AT │ CH ■ 70 PHPA 4 A1...
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädi- gungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind. DE │ AT │ CH │ 71 ■ PHPA 4 A1...
Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service- Anschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. │ DE │ AT │ CH ■ 72 PHPA 4 A1...
Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com │ DE │ AT │ CH ■ 74 ...
Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. DE │ AT │ CH │ 75 ■ PHPA 4 A1...
Seite 79
EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007/A1:2011 Typ / Gerätebezeichnung: Akku-Heißklebepistole PHPA 4 A1 Herstellungsjahr: 06 - 2017 Seriennummer: IAN 288370 Bochum, 30.05.2017 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Seite 80
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Információk állása · Stav informací Stav informácií · Stand der Informationen: 05 / 2017 · Ident.-No.: PHPA4A1-052017-2 IAN 288370...