Inhaltszusammenfassung für Chamberlain LiftMaster Professional LM60
Seite 1
Chamberlain GmbH Alfred-Nobel-Str. 4 D66793 Saarwellingen www.liftmaster.com Anleitungen – Garagentoröffner Modell LiftMaster LM60 Instructions – Modèle LiftMaster LM60 de ouvre-porte de garage Instructions – Garage Door Operator Model LiftMaster LM60 Instruktioner – Model LiftMaster LM60 Garageportsåbner Instrucciones – Abridor de la puerta de garage, Modelo LiftMaster LM60 O‰ËÁ›Â˜...
BITTE ZUNÄCHST FOLGENDE SICHERHEITSHINWEISE LESEN! Eine Nichteinhaltung der folgenden Sicherheitshinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. • Lesen Sie diese Hinweise bitte sorgfältig. • Der Torantrieb ist selbstverständlich auf eine sichere Bedienbarkeit hin ausgelegt und geprüft worden; diese kann jedoch nur gewährleistet werden, wenn bei der Installation und Bedienung die Anweisungen in diesem Handbuch genau eingehalten werden.
Sektionaltor mit gekrümmter Laufschiene – siehe 20B – Verbindung von Torarm. Für Tore mit über 2,5m Länge ist die Lichtschranke, The Protector System™ (30(8)), erforderlich. "Canopy" Kipptor – Spezialtorarm (E, The Chamberlain Arm) und Lichtschranke, The Protector System™ (30(8)), erforderlich. Ihr Händler hilft Ihnen sicher gerne weiter.
INSTALLATION Positionieren des Antriebes Um Augenverletzungen zu vermeiden, sollte bei Arbeiten in BITTE BEACHTEN: Im Idealfall ist ein 25mm dickes Brett (1) gut Deckennähe eine Schutzbrille getragen werden. geeignet, den Abstand zwischen Tor und Schiene zu überbrücken, was jedoch nicht möglich ist, wenn der Abstand zur Decke zu gering ist. Entriegeln Sie alle vorhandenen Garagentorschlößer und bauen Sie diese gegebenenfalls aus, um Beschädigungen am Legen Sie den Antrieb auf eine Trittleiter.
Seite 5
Einsetzen der Lampe Anbringung der Wandkonsole Lichtabdeckung (2) vorsichtig ganz nach unten abklappen. Abdeckung Wandkonsole in Sichtweite des Garagentors außerhalb des Tor- nicht ganz abnehmen! Lampe mit max. 24V/21W wie in der Abb. und Torschienenbereichs sowie außer Reichweite von Kindern dargestellt in die Fassung einschrauben.
Programmieren des Antriebes und der Programmieren des schlüssellosen Fernsteuerung Zugangssystems Betätigen Sie den Garagentorantrieb nur, wenn Sie das Garagentor Torantrieb nur bedienen, wenn das Tor voll in Sicht, frei von voll im Blickfeld haben, sich dort keine Hindernisse befinden, und Hindernissen und ordnungsgemäß...
(8) Modell 770E Das Protector System™ 3. Programmierte Funksteuerung (4) oder großen Drucktaster auf der (9) Modell 1703E Spezialtorarm – The Chamberlain Arm™ mit Ihrem Torantrieb gelieferten Wandkonsole drücken. Das Tor (10) Modell FLA230 Blinkleuchte fährt nach unten in die Torposition ‚GESCHLOSSEN’.
HABEN SIE EIN PROBLEM? 10. Das Tor öffnet sich, geht jedoch nicht zu: • Prüfen Sie das Protector System™ (Lichtschranke) (wenn Sie es als 1. Der Antrieb funktioniert weder mit der Wandkonsole noch mit Zubehör installiert haben). Wenn die LED blinkt, korrigieren Sie die der Funksteuerung: Ausrichtung.
PFLEGE DES ANTRIEBES BETÄTIGUNG DES ANTRIEBES Sie können den Antrieb über eine der folgenden Einrichtungen Wenn der Antrieb richtig eingebaut ist, bleibt er bei minimalem aktivieren: Aufwand für die Instandhaltung voll leistungsfähig. Der Antrieb erfordert keine zusätzliche Schmierung. • Die Wandkonsole. Drücken Sie die Taste und lassen Sie sie nicht los, bis das Tor sich in Bewegung setzt.
Torantriebes. Reparatur bzw. Ersatzteile nach Chamberlain’s Ermessen repariert oder ersetzt. Defekte Torgestänge ....Justierbarer Torarm. Zugseil für Teile werden nach Chamberlain’s Ermessen repariert oder durch neue oder in der Fabrik umgebaute Teile ersetzt. Laufwagenentriegelung. Sollte das Produkt während der Garantiezeit defekt erscheinen, so wenden Sie sich bitte an Sicherheit die Firma, von der Sie es ursprünglich gekauft haben.
VEUILLEZ TOUT D'ABORD LIRE CES RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Le non-respect des règles de sécurité suivantes peut provoquer de sérieux dommages corporels ou matériels. • Veuillez lire attentivement ces avertissements. • L'ouvre-porte de garage a été conçu et testé pour offrir un bon niveau de sécurité, sous réserve que son installation et son fonctionnement respectent scrupuleusement les instructions indiquées dans le présent manuel.
Types de portes Porte pleine avec rail horizontal uniquement. Porte pleine avec rail vertical et horizontal – Bras spécial (E, The Chamberlain Arm™) ret Protector System™ (30(8)) requis. Consultez votre détaillant. Porte articulée avec rail incurvé – voir 20B – connexion du bras de la porte. Protector System™ (30(8)) requis pour les portes plus de 2,5 m de hauteur.
Seite 13
Positionnement du support de boutisse Fixation de l’ouvre-porte L’ouvre-porte doit être fixé solidement à un soutien structurel du Le support de boutisse doit être fixé solidement à une structure garage. de soutien du garage. Renforcez le plafond ou le mur à l’aide d’une planche de 40mm si nécessaire.
Seite 14
Fixer le support de porte Pose du bouton de commande de porte Placez le bouton de commande de porte à un endroit où la porte Si votre porte est de type auvent, un kit de conversion du bras de la de garage est visible, à...
Programmation de l’ouvre-porte et de la Programmation de votre système d'accès télécommande sans clé Faites fonctionner l’ouvre-porte uniquement lorsque vous voyez Faites fonctionner l'ouvre-porte uniquement lorsque la porte est la porte entièrement, sans obstacles et ajustée correctement. entièrement visible, sans obstacles et ajustée correctement. Personne ne doit entrer ni sortir du garage lorsque la porte est en Personne ne doit entrer, ni sortir du garage lorsque la porte est mouvement.
Système "Protector" 2. Appuyez deux fois sur le bouton orange (2) pour mettre l'unité en mode (9) Modèle 1703E Bras de porte – The Chamberlain Arm™ Ajustement de la force. Le voyant (DEL) (3) clignote rapidement. (10) Modèle FLA230 Feu clignotante 3.
EN CAS DE PROBLEMES 10. La porte s’ouvre mais ne se ferme pas: • Vérifiez le système "Protector" (si vous l’avez installé). Si le voyant 1. L’ouvre-porte ne fonctionne pas à partir de la commande de clignote, corrigez l’alignement. porte ou de la télécommande: •...
MAINTENANCE DE FONCTIONNEMENT DE VOTRE VOTRE OUVRE-PORTE OUVRE-PORTE Quand l’ouvre-porte est installé correctement il fonctionne parfaitement Votre ouvre-porte peut-être mis en route par l’un des mécanismes avec un minimum d’entretien. Il n’a pas besoin de lubrification suivants: supplémentaire. • Le bouton-poussoir lumineux. Pressez-le jusqu’à ce que la porte Ajustages d’extensions de va-et-vient et de force: Ces ajustages commence à...
Seite 19
Un produit sous garantie dont le défaut de fabrication et/ou de matériel est reconnu sera Temps de va-et-vient 127-178mm pro seconde. réparé ou remplacé (au choix de Chamberlain) sans frais pour le propriétaire en ce qui concerne la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse ou du produit. Les pièces Lampe Allumée au démarrage de la porte, éteinte...
Door Types One-Piece Door with Horizontal Track Only. One-Piece Door with Horizontal and Vertical Track – Special door arm (E, The Chamberlain Arm™) and The Protector System™ (30(8)) required. See your dealer. Sectional Door with Curved Track – See 20B – connect door arm. The Protector System™ (30(8)) is required for doors that are over 2.5m in height.
ASSEMBLY SECTION above the floor where space permits. IMPORTANT: If you have a canopy door, you need to use the instructions packed with The Chamberlain Arm™ Accessory in Position the Header Bracket conjunction with this Owner's Manual when assembling the rail.
Seite 22
Attach Rail to Header Bracket Fasten Door Bracket Position opener on garage floor below the header bracket. Use If you have a canopy garage door, a door arm conversion kit is required. packing material to protect the cover. Raise rail until holes in the Follow the installation instructions included with the replacement door header sleeve and holes in the header bracket align.
Seite 23
Install Door Control Program your Opener & Remote Locate door control where the garage door is visible, away from Activate the opener only when door is in full view, free of door and door hardware and out of the reach of children. Mount obstruction and properly adjusted.
ADJUSTMENT SECTION Program your Keyless Entry Activate the opener only when door is in full view, free of Setting the Limits obstruction and properly adjusted. No one should enter or leave garage while door is in motion. Do not allow children to operate Travel limits regulate the points at which the door will stop when push button(s) or remote(s).
(8) Model 770E The Protector System™ blink: (9) Model 1703E The Chamberlain Arm™ • Is something obstructing the door? Pull manual release handle. (10) Model FLA230 Flashing Light Kit Operate door manually. If it is unbalanced or binding, call for professional garage door service.
HAVING A PROBLEM? (CONT.) CARE OF YOUR OPENER When properly installed, opener will provide high performance with a minimum of maintenance. The opener does not require additional 12. Opener strains: lubrication. Door may be unbalanced or springs are broken. Close door and use Limit and Force Settings: These settings must be checked and manual release rope and handle to disconnect trolley.
A product under warranty which is determined to be defective in materials and/or maintained according to all the Manufacturer’s instructions, to meet the provisions of workmanship will be repaired or replaced (at Chamberlain's option) at no cost to the owner for EN12453, EN13241-1 and Machinery Directive, 89/392/EEC.
Seite 28
BEGYND MED AT LÆSE FØLGENDE SIKKERHEDSANVISNINGER! Hvis ikke følgende sikkerhedsanvisninger overholdes, kan det medføre alvorlige personskader og materielle skader. • Læs derfor disse anvisninger omhyggeligt igennem. • Denne garageportåbner er naturligvis konstrueret og afprøvet med henblik på sikker betjening; dette kan dog kun garanteres, hvis installation og betjening sker i nøje overensstemmelse med anvisningerne i denne manual.
Porttyper Vippeport med vandret løbeskinne. Vippeport med lodret og vandret løbeskinne – speciel portarm (E, The Chamberlain Arm™) og fotocelle, The Protector System™ (30(8)) er påkrævet. Henvend dig til din forhandler. Sektionsport med buet løbeskinne – se 20B –portarmsforbindelse. Protector-systemet (30(8) kræves til porte, mere end 2,5 m høj.
INSTALLATION Ophængning af portåbneren For at undgå øjenskader, medens du arbejder med at montere Portåbneren skal være forsvarligt fastgjort til en selvbærende garageportåbneren i loftet, bør du anvende beskyttelsesbriller. bygningsdel i garagen. Deaktivér alle eksisterende låsemekanismer på garageporten og Her vises 3 monteringseksempler, selv om det godt kan være, at ingen afmontér dem, hvis det er påkrævet, for at undgå...
Placering af vægkontrolpanelet Montering af portbeslaget Multifunktions-vægkontrolpanel (78LM ekstraudstyr tilbehør): Tryk Hvis du har en garagevippeport med lodret løbeskinne, skal du montere på det hvide kvadrat for at åbne resp. stoppe porten. Hvis der trykkes en special- portarm. Du skal så følge de anvisninger, som medfølger én gang til, stopper porten.
JUSTERINGER Programmering af det nøgleløse Indstilling af endestop adgangssystem Endestoppene anvendes til at stoppe porten på bestemte punkter Garageportåbneren må kun betjenes, når der er uhindret overblik under portbevægelsen, når den har nået den ønskede åbne- resp. over garageporten, der ikke er nogen hindringer i området og lukkeposition.
HVIS DER ER PROBLEMER? Montering af ”Protector System™” 1. Garageportåbneren fungerer hverken med vægkontrolpanelet (se tilbehør) eller med fjernbetjeningen: Den kraft, der måles på kanten af den lukkende port, må maks. • Får portåbneren strøm? Tilslut en lampe til stikkontakten. Virker den være på...
HVIS DER ER PROBLEMER? PLEJE AF PORTÅBNEREN Hvis portåbneren er korrekt installeret, forbliver den fuldt 10. Porten åbner, men lukker ikke igen: funktionsdygtig selv med minimal vedligeholdelse. Portåbneren kræver • Kontrollér Protector System™ (infrarød fotocelle) (hvis du har ikke yderligere smøring. installeret systemet som tilbehør).
O v e r e n s s t e m m e l s e s e r k l æ r i n g Chamberlain GmbH garanterer over for den første kunde, som har købt dette produkt (LM60) i detailhandelen (”detailkunde”), at produktet fra købsdatoen og i 24 måneder (2 år) er fri for materiale-...
Seite 36
EN PRIMER LUGAR, LEA DETENIDAMENTE LAS INDICACIONES DE SEGURIDAD El incumplimiento de las siguientes indicaciones de seguridad puede provocar graves daños personales y materiales. • Lea detenidamente las presentes indicaciones. • El automatismo de la puerta se ha diseñado y probado para aportar un manejo razonablemente seguro; no obstante, éste sólo puede garantizarse si al efectuar la instalación y el manejo las indicaciones expuestas en el presente manual se respetan estrictamente.
Seite 37
Puerta de una sóla pieza con guía de deslizamiento horizontal. Puerta de una sóla pieza con guía de deslizamiento vertical y horizontal – Se requiere un brazo de puerta especial (E, The Chamberlain Arm™) y sensor de infrarrojos, The Protector System™ (30(8)). No dude en consultar con su distribuidor.
Seite 38
Fijación del riel en el automatismo e Montaje del soporte del cabezal instalación de la cadena/ de la correa NOTA: Para una correcta colocación del soporte del cabezal, se dentada toman como referencia las líneas horizontales trazadas según se describe en el paso 12 y la mediana vertical. Retirar los cuatro tornillos con arandelas (1) en la parte superior del A.
Seite 39
Montaje del brazo de la puerta Montaje de cuerda y mango para desbloqueo de emergencia manual A. MONTAJE DE PUERTAS DE UNA SÓLA PIEZA: Inserte un extremo de la cuerda (1) por el orificio en la parte superior Fije el brazo de la puerta recto (1) y curvado (2) en la longitud más del mango rojo de tal forma que se pueda leer en el sentido correcto amplia posible (con dos o tres agujeros de solapadura) con los la palabra "NOTICE"...
Seite 40
Programación del automatismo y el Programación de la llave digital control remoto Active el automatismo de puerta únicamente cuando la puerta esté completamente visible, libre de obstrucciones y Accione el automatismo para puertas de garaje sólo si la puerta correctamente ajustado. Nadie debe entrar o salir del garaje de garaje se encuentra completamente en el campo de visión, si mientras la puerta se esté...
Seite 41
AJUSTE Verificar el sistema de inversión de seguridad Ajuste de los interruptores final de carrera La verificación del sistema de inversión de seguridad es muy Los interruptores final de carrera se emplean para detener la importante. Al entrar en contacto con un obstáculo plano a una puerta en puntos determinados durante su recorrido, cuando altura de 40mm del suelo del garaje, la puerta de garaje deberá...
Accione manualmente la puerta. Si no está equilibrada o se queda (9) Modelo 1703E brazo de puerta especial – encajada, deberá dirigirse a un distribuidor especializado. The Chamberlain Arm™ • Retire el hielo y/o nieve del suelo del garaje por donde normalmente (10) Modelo FLA230 luz intermitente pasa la puerta de garaje cuando se cierra.
¿TIENE ALGÚN PROBLEMA? CUIDADOS DEL AUTOMATISMO Si el automatismo está correctamente ajustado, su eficacia será 14. El automatismo no funciona por un corte de corriente: completa con un gasto mínimo en mantenimiento. El automatismo no • Para desconectar el carro, tire de la cuerda y del mango de requiere ninguna lubricación adicional.
Electrónico .....registro de fuerzas automático nacional o de la Comunidad Económica Europea (CEE) que se pudiera aplicar, esta garantía será la única y exclusiva solución y ni Chamberlain ni sus afiliados Eléctrico ......protector de sobrecarga en transformador y o distribuidores serán responsables de cualquier incidente o daños consiguientes cableado de baja tensión para control para...
Leggere subito queste importanti norme di sicurezza Il mancato rispetto delle norme di sicurezza può comportare gravi lesioni personali o danni materiali. • Leggere attentamente le istruzioni • L’apriporta per garage è progettato e collaudato per garantire un funzionamento ragionevolmente sicuro, a condizione che venga installato e usato nel pieno rispetto delle istruzioni contenute nel presente manuale.
Tipi di porta Porta intera con solo binario orizzontale. Porta intera con binario verticale e orizzontale – Richiede braccio della porta speciale (E, The Chamberlain Arm™) e The Protector System™ (30(8)). Consultate il Vostro fornitore. Porta a sezioni con binario curvo – si 20B – collegare il braccio. Si richiede The Protector System™ (30(8)) per porte oltre 2,5 m di altezza.
Seite 56
INSTALLAZIONE – FASE Posizionamento dell’apriporta Portare occhiali di protezione quando si eseguono lavori verso NOTA: Per stabilire la distanza ideale fra la porta e la rotaia è utile l’alto, per evitare di farsi male agli occhi. usare un’asse di 25mm (1) (non è necessaria quando l’altezza libera sia insufficiente).
Seite 57
Installazione della luce Installazione del comando della porta Tirare delicatamente la lente (2) verso il basso, aprendo Posizionare il comando della porta in un punto dal quale sia completamente la cerniera. Non estrarre la lente. Montare una visibile la porta del garage, lontano dalla porta e dai suoi lampadina (1), da 24V/21W max., nello zoccolo come mostra in figura.
Programmazione dell’apriporta e del Programmazione del selettore digitale telecomando Attivare l’apriporta solo quando la porta è ben in vista, libera da impedimenti e adeguatamente regolata. Nessuno deve entrare o Azionare l’apriporta soltanto quando la porta sia perfettamente uscire dal garage con porta in movimento. Non permettere ai visibile, priva di ostruzioni e regolata in modo appropriato.
Sistema "Protector" posizione di chiusura (GIÙ). Premere nuovamente il telecomando (4), (9) Modello 1703E Il braccio “Chamberlain”- la porta risalirà fino alla posizione di apertura (SU). The Chamberlain Arm™ La spia (3) smette di lampeggiare quando la forza è stata memorizzata.
PROBLEMI? 10. La porta si apre, ma non si chiude: • Controllare il sistema "Protector" (se questo accessorio è stato 1. L’apriporta non funziona né premendo il pulsante, né usando il installato). Se la luce lampeggia, correggere l’allineamento. telecomando: • Se la luce dell’apriporta non lampeggia e si tratta di una nuova •...
CURA DELL’APRIPORTA FUNZIONAMENTO DELL’APRIPORTA Una volta che é installato in modo appropriato, l’apriporta darà una L’apriporta può essere azionato da uno dei seguenti dispositivi: ottima prestazione con un minimo di manutenzione. L’apriporta non • Il pulsante illuminato. Premere il pulsante illuminato e tenerlo richiede ulteriore lubrificazione.
GARANZIA PER L’APRIPORTA PER GARAGE Alimentazione ....230-240 VAC, 50Hz La Chamberlain GmbH garantisce per un periodo di 24 mesi (2 anni) dalla data di acquisto di Forza di trazione questo prodotto (LM60) al primo dettagliante che acquisti questo prodotto, che il prodotto è...
Porttyper Én-dels port kun med horisontal løpeskinne. Én-dels port med vertikal og horisontal løpeskinne – krever spesialportarm (E, The Chamberlain Arm™) og lysport, The Protector System™ (30 (8)). Ta kontakt med forhandleren. Seksjonsport med bueformet løpeskinne – se 20B – montering av portarm. The Protector System (29 (9)) er påkrevet for porter over 2,5 m høyde.
The Chamberlain Arm™ ved sammenbygging av skinnen. som kan oppstå hvis man blir hengende fast i disse, unngås. Såfremt plassen tillater det, anbefaler vi å montere åpneren 2,1m eller Montasje av skinnen mer over garasjegulvet.
Seite 65
Festing av skinnen til veggfestet Montering av portfestet Legg åpneren på garasjegulvet under veggfestet. Løft opp skinnen til Hvis garasjen har en vippeport med vertikal løpeskinne, kreves hullene i festedelen og hullene i veggfestet ligger over hverandre. Fest ombygging med en spesialportarm. I dette tilfellet skal bruksanvisningen delene sammen ved hjelp av øyebolten (1).
Montering av veggkonsollen Programmering av åpneren og fjernkontrollen Installér veggkonsollen slik at man kan se garasjeporten, men utenfor området rundt porten og portskinnene samt utenfor barns Garasjeportåpneren må kun aktiveres hvis garasjeporten er fullt rekkevidde, minst 1,5m over bakken. synlig, hvis det ikke befinner seg hindringer i nærheten og hvis åpneren er innstilt riktig.
JUSTERING Programmering av det nøkkelløse inngangssystemet Innstilling av endebryterne Portåpneren må kun betjenes når porten er fullt synlig, uten Endebrytere tjener til å stoppe porten på bestemte punkter i hindringer og riktig justert. Ingen må gå inn i eller ut av garasjen portens bevegelsesstrekning når porten har nådd ønsket mens porten går opp eller ned.
(8) Modell 770E Protector System™ 5. Porten reverserer uten synlig årsak og lyset på åpneren blinker (9) Modell 1703E Spesialportarm – The Chamberlain Arm™ ikke: (10) Modell FLA230 Blinklys • Er det noe som hindrer porten? Trekk i utkoblingshåndtaket. Betjen (11) Modell EQL01 Porthåndtak-nødutkobling...
HAR DU ET PROBLEM? STELL AV ÅPNEREN Hvis åpneren er installert på riktig måte, skal den fungere problemfritt 10. Porten åpner, men lar seg ikke lukke: med minimalt vedlikehold. Åpneren trenger ikke ekstra smøring. • Kontrollér Protector System™ (lysporten) (hvis dette tilbehøret er Begrensnings- og kraftjustering: Disse innstillingene skal installert).
24V/21W. GARANTI FOR GARASJEPORTÅPNER Chamberlain GmbH garanterer overfor den opprinnelige kjøper av dette produktet (LM60), at produktet skal være fritt for mangler i materialer og/eller konstruksjon i en periode på 24 hele måneder (2 år) fra kjøpsdato. Når den opprinnelige kjøper mottar kvittering for dette K o n f o r m i t e t s e r k l æ...
Deurtypen Kanteldeur met alleen een horizontale geleiderail. Kanteldeur met verticale en horizontale geleiderail – speciale deurarm (E, The Chamberlain Arm™) en het beveiligingssysteem (30(8)) noodzakelijk. Raadpleeg uw leverancier. Sektionale deur – zie 20B – koppel de deurarm. Het beveiligingssysteem (30(8)) noodzakelijk voor deuren met een lengte hoger dan 2,5 m.
Belangrijk! Als u een overhead-deur heeft, moet u bij het Verwijder alle aan de garagedeur bevestigde touwen voordat u de monteren van de rail de instructies voor de Chamberlain™ garagedeuropener installeert, om ernstig lichamelijk letsel door Deurarm (The Chamberlain Arm™) accessoire gebruiken in verstrikt raken te voorkomen.
Seite 73
Sluit de electriciteit aan Bevestig rail aan kopsteun OM INSTALLATIEPROBLEMEN TE VOORKOMEN MAG U DE Leg de opener op de garagevloer onder de kopsteun. Leg er GARAGEDEUROPENER PAS LATEN FUNCTIONEREN ALS DE verpakkingsmateriaal op om de ommanteling niet te beschadigen. Til INSTRUCTIES HIERTOE OPDRACHT GEVEN.
Seite 74
Installeer de deurbediening Programmeer uw opener en afstandsbediening Plaats de deurbediening op een punt waar de garagedeur zichtbaar is, uit de buurt van de deur en buiten bereik van Stel de opener alleen in werking wanneer de deur volledig in het kinderen.
HET AFSTELLEN Sleutelloze toegang programmeren De grenswaarden instellen Schakel de opener alleen in wanneer u de deur volledig kunt zien, deze vrij van obstakels en juist afgesteld is. Niemand mag de Met de bewegingsgrenswaarden worden de punten ingesteld waar garage in- of uitlopen terwijl de deur in beweging is. Voorkom dat de deur stopt wanneer deze omhoog of omlaag wordt bewogen.
(8) Model 770E Het Beveiligingssysteem “Protector System™” • Het transmissiebereik is minder bij metalen garagedeuren, deuren (9) Model 1703E Deuram – The Chamberlain Arm™ met een metalen isolatielaag of bij metalen wanden. (10) Model FLA230 Knipperlicht 5. De deur keert zonder aanwijsbare reden om en het lichtje op de (11) Model EQL01 Snelontkoppeling “deurkruk”...
Seite 77
PROBLEMEN OPLOSSEN HET ONDERHOUD VAN DE OPENER 10. De deur gaat open maar niet dicht: Als de opener goed geïnstalleerd is, zal hij uitstekend werken met een minimum aan onderhoud. De opener hoeft niet extra gesmeerd te • Controleer het Beveiligingssysteem (als u deze accessoire geïnstalleerd worden.
Seite 79
POR FAVOR LEIA PRIMEIRO AS SEGUINTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA! A inobservância das seguintes instruções de segurança pode causar graves danos pessoais e materiais. • Leia atentamente estas instruções. • O automatismo do portão foi, evidentemente, concebido e verificado para um manuseio seguro; que só pode ser garantido, se, durante a instalação e operação, forem cumpridas as indicações deste manual.
Portão de uma folha somente com calha horizontal. Portão de uma folha com calha vertical e horizontal – É necessário um braço de portão especial (E, The Chamberlain Arm™) e a barreira fotoeléctrica The Protector System™ (30(8)). O seu agente autorizado terá todo o gosto em o ajudar.
Fixação da calha ao automatismo e Montagem da fixação ao lintel instalação da corrente/correia dentada NOTA: Para o posicionamento correcto da fixação ao lintel, tomamos como referência as linhas traçadas na horizontal, no Retire os quatro parafuso com as anilhas (1) em cima no ponto 12, e a linha de eixo vertical.
Seite 82
Montagem do braço do portão Montagem da corda e do puxador do desbloqueio de emergência manual A. MONTAGEM DE PORTÕES DE UMA FOLHA: Introduza uma extremidade da corda (1) através do orifício do lado de Fixe os braços do portão, o direito (1) e o em arco (2), aos elementos cima do puxador vermelho, de forma a que a palavra "NOTICE"...
Programação do automatismo e do Programação do sistema de acesso controlo remoto via rádio sem chave Accione o automatismo do portão da garagem somente se O automatismo só deve ser accionado se conseguir ver todo o conseguir ver todo o portão, se não se encontrarem obstáculos portão, se estiver livre de obstáculos e se estiver ajustado no percurso do portão e se o automatismo estiver bem ajustado.
Operação da botoneira Ajuste da força O botão de ajuste da força está localizado por baixo da cobertura BOTONEIRA MULTIFUNÇÕES da luz. Através da programação da força é ajustada a força necessária para abrir e fechar o portão. Para abrir ou fechar o portão carregue uma vez no botão de pressão grande (1).
(9) Modelo 1703E Braço de portão especial – • Repita os passos 25 e 26: "Ajuste dos interruptores de fim-de- The Chamberlain Arm™ curso”/"Ajuste da força”. Repita a verificação da inversão de segurança, quando tiver concluído (10) Modelo FLA230 Luz intermitente o ajuste.
TEM ALGUM PROBLEMA? CONSERVAÇÃO DO AUTOMATISMO 11. A iluminação do automatismo não acende: Se o automatismo estiver correctamente instalado, ele proporcionar- lhe-á um elevado nível de desempenho com um mínimo de Substitua a lâmpada incandescente (máx. 24V/21W). Substitua as manutenção. O automatismo não requer lubrificação adicional. lâmpadas fundidas por lâmpadas incandescentes adequadas para serviço contínuo.
CONDIÇÕES DE GARANTIA DO OPERADOR AUTOMÁTICO DE PORTA DE GARAGEM A Chamberlain GmbH garante ao primeiro comprador final deste produto (LM60) que o mesmo é isento de quaisquer defeitos de material e/ou de fabricação durante um período de 24 meses completos (2 anos), a partir D e c l a r a ç...
Porttyper Vipport med endast horisontell löpskena. Vipport med vertikal och horisontell löpskena – speciell portarm (E, The Chamberlain Arm™) och fotocell, The Protector System™ (30(8)) krävs. Din återförsäljare står gärna till tjänst. Sektionsport med svängd löpskena – se 20B – anslutning till portarmen. The Protector System™ (30(8)) krävs för portar över 2,5 meter höga.
The Chamberlain Arm™ vid sidan av denna För att undvika personskador pga. trassel med lösa rep och linor, bruksanvisning när du monterar samman skenan.
Seite 90
Montera skenan i väggfästet Installera lampan Lägg garageportöppnaren på garagegolvet under väggfästet. Lyft på Fäll försiktigt ned lampkåpan (2) tills det tar emot. Ta inte av kåpan skenan tills fästdelens hål och hålen i väggfästet ligger över varandra. helt! Skruva i en lampa med max. 24 V/21 W i lampsockeln enligt Koppla samman med lyftögleskruv (1).
Seite 91
Montera väggpanelen Programmera öppnaren och fjärrkontrollen Installera väggpanelen inom synhåll för garageporten (på minst Aktivera garageportöppnaren endast om porten är fullt synlig, fri 1,5 höjd över golvet), ur vägen för porten och dess delar och från ev. hinder och öppnaren har justerats in korrekt. Medan utom räckhåll för barn.
JUSTERING Programmera inträde utan nyckel Ställa in gränslägesbrytarna Aktivera endast garageportöppnaren om du ser hela porten, om porten är fri från hinder och är rätt inställd. Medan porten öppnas Gränslägesbrytare används för att stoppa porten på ett visst ställe i eller stängs får inga personer beträda eller lämna garaget.
(8) Modell 770E Protector System™ • Vid garageportar av metall, isolering med metallskikt och metallklädda fasader reduceras fjärrkontrollens räckvidd. (9) Modell 1703E Specialportarm – The Chamberlain Arm™ 5. Porten reverserar av okänd anledning och belysningen blinkar (10) Modell FLA230 Blinkande varningsljus inte: (11) Modell EQL01 Nöduppregling för porthandtag...
Seite 94
HAR PROBLEM UPPSTÅTT? VÅRDA DIN GARAGEPORTÖPPNARE Om öppnaren har installerats rätt kommer den att fungera med 10. Porten öppnas, men stängs inte: minimalt underhåll. Du behöver inte smörja in öppnaren ytterligare. • Kontrollera Protector System™ (fotocell) (om du har installerat detta Begränsnings- och kraftjustering: Kontrollera dessa inställningar tillbehör).
GARANTI FÖR GARAGEPORTÖPPNARE Chamberlain GmbH garanterar den första köparen att denna produkt är (LM60) fri från F ö r s ä k r a n o m ö v e r e n s s t ä m m e l s e defekter i material och/eller utförande under en period på...
Seite 96
LUE ENSIMMÄISEKSI SEURAAVAT TURVALLISUUSOHJEET! Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia henkilö- tai omaisuusvahinkoja. • Lue nämä ohjeet huolellisesti. • Autotallin ovikoneisto on luonnollisesti suunniteltu ja testattu toimimaan turvallisesti. Tämä voidaan kuitenkin taata vain, jos asennuksessa ja käytössä noudatetaan tarkasti tämän käsikirjan ohjeita. Nämä...
Ovityypit Yksiosainen ovi, jossa on vain vaakasuora kisko. Yksiosainen ovi, jossa on pysty- ja vaakasuora kisko – tarvitaan erityinen ovenvarsi (E, The Chamberlain Arm™) ja valokenno, ”The Protector System™” (30(8)). Jälleenmyyjäsi auttaa sinua varmasti mielellään.. Moniosainen ovi, jossa on käyrä kisko – ks. 20B – ovenvarren liittäminen. Yli 2,5 m korkuisiin oviin tarvitaan Protector-järjestelmä (30(8)).
Seite 98
Päätykannattimen kokoonpano ja Koneiston kohdistus ketjun/hammashihnan kiristys HUOMAA: Ihannetapauksessa 25mm lauta (1) on sopiva asetusapu oven ja T-kiskon etäisyyden määrittämiseksi. Se ei kuitenkaan ole Aseta päätykannatin (1) kiskoon (5). Työnnä aluslaatta (3), jousi (2) ja mahdollista, jos etäisyys kattoon on liian pieni. aluslevy (3) lukkoruuviin (4).
Seite 99
Ovikannattimen kiinnitys Seinäohjaimen asennus Asenna seinäohjain vähintään 1,5 m korkeuteen ja lasten Jos kyseessä on pystysuoralla kiskolla varustettu kippiovi, tarvitaan ulottumattomiin paikkaan, josta on näköyhteys autotallin oveen ja erityinen ovenvarsi. Noudata tällöin erityisen ovenvarren mukana jossa se ei ole oven tai ovikiskon tiellä. toimitettuja ohjeita.
Koneiston ja kauko-ohjauksen ohjelmointi Avaimettoman käytön ohjelmointi Käytä ovikoneistoa vain, kun näet oven kokonaan, sen liikerata Käytä ovikoneistoa vain, kun ovi on kokonaan näkyvissä, vapaa on vapaa esteistä ja koneisto on säädetty oikein. Kukaan ei saa esteistä ja oikein säädetty. Kukaan ei saa kulkea autotallin ovesta, kulkea autotallin ovesta, kun ovi on aukeamassa tai kun ovi on aukeamassa tai sulkeutumassa.
SÄÄTÖ Turvaperäytysjärjestelmän tarkistus Turvaperäytysjärjestelmän tarkistus on erittäin tärkeää. Oven Raja-arvojen säätö täytyy muuttaa suuntaa osuessaan autotallin lattialla olevaan 40 mm korkuiseen esteeseen. Jos koneistoa ei ole säädetty oikein, Raja-arvojen tehtävä on pysäyttää ovi tietyissä kohdissa, kun se autotallin ovi voi sulkeutuessaan aiheuttaa vakavia on saavuttanut toivotun avaus- tai sulkemisaseman.
(8) Malli 770E Protector System™ 2. Koneisto toimii kauko-ohjaimella mutta ei seinäpainikkeella: (9) Malli 1703E Erityinen ovenvarsi – The Chamberlain Arm™ • Palaako seinäohjaimen valo? Jos ei, irrota johdin koneiston liittimistä. (10) Malli FLA230 vilkkuvalo Yhdistä punainen ja valkoinen liitin koskettamalla niitä...
ONKO ONGELMIA? KONEISTON HOITO Jos koneisto on asennettu oikein, se säilyttää täyden toimintakykynsä minimaallisella kunnossapidolla. Koneisto ei vaadi lisävoitelua. 12. Koneisto narisee: Raja-arvojen ja voiman säätö: Nämä asetukset on tarkistettava ja Ovi ei ehkä ole tasapainossa tai jousia on mennyt poikki. Sulje ovi ja tarvittaessa säädettävä...
Takuu ei kata vahinkoa, joka ei johdu vioista, vaan kohtuuttomasta käytöstä EN55014-1 (2000), EN55014-2 (1997), EN61000-3-2 (2000), EN61000-3-3 (mukaan luettuna käyttö, joka ei ole ollut täysin Chamberlain asennus-, käyttö ja (1995), EN 301 489-3 (V1.3.1), EN 300 220-3 (V1.1.1), EN60335-1 (1994), ja hoito-ohjeiden mukainen;...
Seite 105
Chamberlain GmbH Alfred-Nobel-Str. 4 D66793 Saarwellingen www.liftmaster.com Abbildungen – Garagentorantrieb Modell LiftMaster LM60 Figures – Modèle LiftMaster LM60 de ouvre-porte de garage Illustrations – Garage Door Operator Model LiftMaster LM60 Illustration – Model LiftMaster LM60 Garageportsåbner Ilustraciones – Abridor de la puerta de garage, Modelo LiftMaster LM60 ™¯‹Ì·...
Seite 106
10 mm, 8 mm, 4,5 mm, 4 mm 11mm, 13mm 114A2882D...