Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Chamberlain LiftMaster Professional LYN300 Serie Anleitungen
Chamberlain LiftMaster Professional LYN300 Serie Anleitungen

Chamberlain LiftMaster Professional LYN300 Serie Anleitungen

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LiftMaster Professional LYN300 Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Anleitungen
de
Instructions
fr
Instructions
en
cs
Návody
Instrucciones – Automatismos de puerta automáticos, modelos LYN300, LYN400,
es
O‰ËÁ›Â˜
el
hu
Útmutatók
hr
Upute
Istruzioni
it
Instrukties
nl
Instruções
pt
pl
Instrukcje
Инструкция – Автоматические приводы ворот серии моделей LYN300,
ru
Int. Service (+49) 6838/907 172
int
de
für Service 06838/907 172
en
for service (+44) 0845 602 4285
www.liftmaster.com
Email: info@chamberlain.com
– Automatische Torantriebe Modelle LYN300, LYN400, SCS300 Serie
– Les ouvre-portails automatiques LYN300, LYN400, séries SCS300
– Automatic Gate Opener Modells LYN300 Series, LYN400 Series,
SCS300 Series
– Automatické pohony bran modely LYN300, LYN400, série SCS300
SCS300 de las series
– ·˘ÙfiÌ·ÙÔÈ Ì˯·ÓÈÛÌÔ› Áηڷ˙fi ÔÚÙ·˜, ÌÔÓ٤Ϸ LYN300, LYN400,
SCS300 Series
– SCS300-as sorozatba tartozó LYN300-as és LYN400-as
automatikus garázsajtó
– Automatski pogoni vrata, modeli LYN300, LYN400, SCS300 serije
– Automazioni per cancelli modelli LYN300, LYN400, serie SCS300
– Automatische hekaandrijvingen LYN300, LYN400, SCS300 Series
– Automatismos para portões de garagem das séries LYN300,
LYN400, SCS300
– Automatyczne nap´dy bram modeli serii LYN300, LYN400, SCS300
LYN400, SCS300
Chamberlain GmbH
Alfred-Nobel-Str. 4
66793 Saarwellingen
pour service 03 87 95 39 28
fr
voor service 020 684 7978
nl

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Chamberlain LiftMaster Professional LYN300 Serie

  • Seite 1 Инструкция – Автоматические приводы ворот серии моделей LYN300, LYN400, SCS300 Int. Service (+49) 6838/907 172 pour service 03 87 95 39 28 für Service 06838/907 172 voor service 020 684 7978 for service (+44) 0845 602 4285 www.liftmaster.com Chamberlain GmbH Email: info@chamberlain.com Alfred-Nobel-Str. 4 66793 Saarwellingen...
  • Seite 2 6,0 m LYN300 LYN300 LYN400 LYN400 5,0 m 4,0 m 3,0 m 2,0 m 1,0 m 250 kg 180 kg 160 kg 140 kg Wing Weight 4.0 m SCS300 3.5 m 3.0 m 2.5 m 2.0 m 1.5 m 1.0 m 0.5 m 250 kg 180 kg...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    BEGINNEN SIE MIT LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN Solche Warnzeichen bedeuten “Vorsicht!”, eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw. Sachschäden verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig. Dieser Torantrieb ist so konstruiert und geprüft, daß er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.
  • Seite 4: Bevor Sie Beginnen

    TORSITUATION BEVOR SIE BEGINNEN Der Antrieb benötigt an der Seite Platz für Arme und Montage. Wie weit muß der Flügel geöffnet werden? Achten Sie bitte darauf, ob dieser zur Verfügung steht. Tore mit 90 Grad oder bis 115 Grad. Ein Öffnungswinkel über 115 Grad ist starker Windlast sind mit einem (elektrischen) Schloß...
  • Seite 5: Montage Des Antriebsarme

    Sie als Zubehör erwerben können. Achten Sie immer B.P.Kelkhoff darauf, ob die für die Anlage zutreffenden mechanischen und Manager, Regulatory Affairs elektrischen Sicherheitsvorschriften eingehalten werden. Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen Ist die Kraft des sich bewegenden Flügels an der Schließkante January, 2008 höher als 400N müssen zusätzliche Sicherheitseinrichtungen (Lichtschranke, Kontaktleiste) verwendet werden.
  • Seite 6 VEUILLEZ TOUT D'ABORD LIRE CES REGLES DE SECURITE IMPORTANTES Ces pictogrammes appellent à la prudence et ont valeur d'avertissement, car leur non-respect peut entraîner un risque de blessures corporelles ou de dommages matériels. Veuillez lire attentivement ces avertissements. Cet ouvre-portail est conçu et testé de manière à offrir un service raisonnablement sûr sous réserve d'être installé...
  • Seite 7 SITUATION DU PORTAIL AVANT DE COMMENCER L'ouvre-portail nécessite un dégagement latéral suffisant pour les Quel angle d'ouverture pour le portail ? mouvements des bras et pour le montage. S'assurer que l'on 90 degrés ou 115 degrés. Un angle d'ouverture supérieur à 115 dispose de l'espace nécessaire.
  • Seite 8: Caractéristiques Techniques

    B.P.Kelkhoff qu'accessoire. Veiller systématiquement à respecter les prescriptions Manager, Regulatory Affairs de sécurité mécaniques et électriques concernant l'installation. Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen Si la force du portail en mouvement est supérieure à 400 N au January, 2008 niveau de l'arête de fermeture, il est alors nécessaire d'utiliser des dispositifs de sécurité...
  • Seite 9 PLEASE START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES • SAVE THESE INSTRUCTIONS This safety alert symbol means "Caution" - failure to comply with such an instruction involves risk of personal injury or damage to property. Please read these warnings carefully. This gate drive mechanism is designed and tested to offer appropriately safe service provided it is installed and operated in strict accordance with the following safety rules.
  • Seite 10: Abbildung 3 A-F Seite 3, Abbildungen

    GATE BEFORE YOU BEGIN CONFIGURATION The drive mechanism needs room to the side permitting correct How far must the gate leaf open? installation of drive arms. Please make sure that this is available. 90 degrees or up to 115 degrees. An opening angle in excess of 115 Gates affected by high wind loads must also be protected by an degrees is possible to a limited extent but is not recommended.
  • Seite 11: Technical Data

    Should the force of the moving wing at its closing edge be higher Manager, Regulatory Affairs than 400N , then additional safety facilities (light barrier, contact Chamberlain GmbH strip) must be used. Any safety facilities must comply with the D-66793 Saarwellingen January, 2008 requirements set out in EN60335-2-103.
  • Seite 12 NEJPRVE SI P¤EôTùTE TATO DÒLEÎITÁ PRAVIDLA BEZPEôNOSTI Tyto v˘straÏné symboly znamenají "Pozor!", v˘zvu k pozornosti, neboÈ jejich nerespektování by mohlo zpÛsobit po‰kození lidského zdraví nebo vûcné ‰kody. âtûte prosím tato varování peãlivû. Tento pohon brány je konstruován a testován tak, Ïe pfii instalaci a pouÏívání zaruãuje pfii pfiesném dodrÏení bezpeãnostních pravidel pfiimûfienou bezpeãnost.
  • Seite 13 UMÍSTùNÍ BRÁNY D¤ÍVE NEÎ ZAôNETE Pohon vyÏaduje na stranû místo pro ramena a montáÏ. Dbejte JAK DALECE SE MUSÍ K¤ÍDLO OTEVÍRAT? prosím na to, aby bylo toto místo k dispozici. Brány se siln˘m 90 stupÀÛ nebo aÏ 115 stupÀÛ. Úhel otevfiení nad 115 stupÀÛ je zatíÏením vûtrem je nutné...
  • Seite 14 Bezpeãnostní zafiízení musí odpovídat poÏadavkÛm Podepsaní tímto prohla‰ují, Ïe shora uvedené zafiízení a rovnûÏ pfiíslu‰enství uvedené EN60335-2-103. v pfiíruãce odpovídá v˘‰e uveden˘m pfiedpisÛm a normám. B. P. Kelkhoff Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen January, 2008...
  • Seite 15: Contenido De La Caja

    ANTES DE COMENZAR, LEA LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE RESULTAN FUNDAMENTALES CONSERVE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES Este símbolo de advertencia sobre seguridad indica "Precaución”. En caso de no cumplirse supondrá un riesgo de lesión personal o daño a la propiedad. Lea estas advertencias detenidamente. El mecanismo de apertura de la puerta se ha diseñado y probado con el fin de proporcionar un servicio adecuadamente seguro siempre y cuando sea instalado y operado ateniéndose estrictamente a las siguientes normas de seguridad.
  • Seite 16 CONFIGURACIÓN DE PUERTA ANTES DE COMENZAR El mecanismo de apertura requiere espacio en el lateral para poder ¿Cuánto se tiene que abrir la hoja de la puerta? efectuar una instalación correcta de los brazos; asegúrese de que se 90 grados o hasta 115 grados. Un ángulo de apertura superior a 115 dispone del mismo.
  • Seite 17: Características Técnicas

    Asegúrese siempre de que se cumplan las correspondientes normas de Manager, Regulatory Affairs seguridad tanto a nivel mecánico como eléctrico. Si la fuerza de la Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen hoja en movimiento en el borde de cierre es superior a 400N se January, 2008 deberán utilizar dispositivos de seguridad adicionales (sensor...
  • Seite 18 •∂∫π¡∏™∆∂ ¢π∞µ∞∑√¡∆∞™ ∆√À™ ¶∞ƒ∞∫∞∆ø ™∏ª∞¡∆π∫√À™ ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ √ÚÈṲ̂ӷ ÚÔÂÈ‰Ô ÔÈËÙÈο ۇ̂ÔÏ· ÛËÌ·›ÓÔ˘Ó "¶ÚÔÛÔ¯‹": ·Ó ‰ÂÓ ÙËÚ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ ÚÔÂÈ‰Ô ÔÈ‹ÛÂȘ, ›Ûˆ˜ ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ› ‹ ˘ÏÈΤ˜ ˙ËÌȤ˜. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ·˘Ù¤˜ ÙȘ ÚÔÂÈ‰Ô ÔÈ‹ÛÂȘ. ∞˘Ùfi˜ Ô ·˘ÙÔÌ·ÙÈÛÌfi˜ ı‡Ú·˜ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Î·È ÂÏÂÁ¯ı›, ÒÛÙÂ Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ó· ηı›ÛÙ·ÓÙ·È ÈηÓÔ...
  • Seite 19 ∫∞∆∞™∆∞™∏ £Àƒ∞™ ¶ƒ√∆√À •∂∫π¡∏™∂∆∂ ª¤¯ÚÈ fiÛÔ Ú¤ ÂÈ Ó· ·ÓÔ›ÁÂÈ ÙÔ Ê‡ÏÏÔ; °È· ÙÔÓ ·˘ÙÔÌ·ÙÈÛÌfi · ·ÈÙÂ›Ù·È ¯ÒÚÔ˜ ÛÙÔ Ï¿È ÁÈ· ÙÔ˘˜ ‚Ú·¯›ÔÓ˜ Î·È ÙËÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË. ¢È·ÛÊ·Ï›ÛÙ fiÙÈ Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ Â›Ó·È 90 ÌÔ›Ú˜ ‹ Î·È Ì¤¯ÚÈ 115 ÌÔ›Ú˜. °ˆÓ›· ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ¿Óˆ ÙˆÓ 115 ‰È·ı¤ÛÈÌ·.
  • Seite 20 ∂¿Ó Ë ‰‡Ó·ÌË Ô˘ ·ÛΛ ÙÔ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓÔ Ê‡ÏÏÔ ÛÙËÓ ·ÎÌ‹ Ù˘ Manager, Regulatory Affairs ı‡Ú·˜ fi ˆ˜ ÎÏ›ÓÂÈ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË · fi 400 ¡, ÙfiÙ ڤ ÂÈ Ó· Chamberlain GmbH ÏËÊıÔ‡Ó ÚfiÛıÂÙ· ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ (ʈÙÔÊÚ¿ÁÌ·Ù·, D-66793 Saarwellingen ÔÚÈÔψڛ‰Â˜). ∆· ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ Ú¤ ÂÈ Ó· ÏËÚÔ‡Ó ÙȘ...
  • Seite 21 KEZDJE A JELEN FONTOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK ELOLVASÁSÁVAL Az ilyen figyelmeztetŒ jelzés jelentése "Vigyázat!”, és arra hívja fel a figyelmet, hogy a figyelem elmulasztása a tulajdon vagy a személy sérülését vonhatja maga után. Kérjük, szíveskedjék ezeket az utasításokat gondosan áttanulmányozni. Ez a kapumotor úgy van megtervezve és ellenŒrizve, hogy az alábbi biztonsági utasítások pontos betartásával megfelelŒ biztonság érhetŒ...
  • Seite 22 A KAPU HELYZETE MIELÃTT HOZZÁLÁTNA A motornak helyre van szüksége a karok és az összeszerelés Milyen szélesre kell kinyitni a kapuszárnyat? céljára. Ügyeljen arra, hogy a kellŒ hely rendelkezésre álljon. Az 90 fokos vagy akár 115 fokos szögben. Egy 115 fokot meghaladó erŒs szélnek kitett kapukat egy külön (elektromos) zárral is nyílásszög elvileg elérhetŒ, de gyakorlatilag nem ajánlott! Ennek az biztosítani kell!
  • Seite 23 B. P. Kelkhoff Amennyiben a mozgó szárny záródási ereje a záródási éleknél Manager, Regulatory Affairs nagyobb mint 400 N, akkor kiegészítŒ biztonsági Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen berendezéseket (fénysorompó, érintŒléc) kell alkalmazni. A January, 2008 biztonsági berendezéseknek meg kell felelnie az...
  • Seite 24 PRIJE POâETKA PROâITAJTE OVA VAÎNA SIGURNOSNA PRAVILA Ovi simboli upozorenja oznaãavaju rijeã "PaÏnja!", poziv za obraçanje paÏnje, jer njihovo nepo‰tivanje moÏe prouzrokovati o‰teçenje ljudskog zdravlja ili materijalnu ‰tetu. Molimo da proãitate ova upozorenja paÏljivo. Ovaj pogonski mehanizam za kapiju konstruiran je i testiran tako da prilikom instalacije i upotrebe uz toãno po‰tivanje pravila bezbjednosti osigurava primjerenu bezbjednost.
  • Seite 25 LOCIRANJE KAPIJE PRIJE NEGO ·TO POâNETE Pogon traÏi sa strane mjesto za ramena i montaÏu. Pazite da ovo Koliko se mora krilo otvarati? mjesto bude na raspolaganju. Kapije koje su jako optereçene od 90 stupnjeva ili ãak 115 stupnjeva. Ugao otvaranja iznad 115 vjetra potrebno je naknadno obezbijediti sa (elektriãnom) bravom! stupnjeva je uslovno moguç, no nije preporuãljiv! ObrazloÏenje: Postoji niz faktora koji su odluãujuçi za izbor odgovarajuçeg...
  • Seite 26: Tehniãki Podaci

    NiÏe potpisani ovime izjavljuje, da predmetni ure∂aj, kao i sav u priruãniku navedeni od 400N moraju se primijeniti dodatne sigurnosne mjere pribor odgovara gore navedenim propisima i standardima. (svjetlosne rampe, kontaktne letvice). Sigurnosne mjere moraju B. P. Kelkhoff ispunjavati zahtjeve standarda EN60335-2-103. Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen January, 2008...
  • Seite 27: Contenuto Della Scatola

    PER PRIMA COSA LEGGERE QUESTE IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA! Questi segnali di pericolo significano "Attenzione!” ed esortano al rispetto delle norme di sicurezza in quanto la loro inosservanza può provocare danni a persone e cose. Si prega di leggere attentamente queste avvertenze. Questo attuatore per l'automazione di cancelli è...
  • Seite 28 COLLOCAZIONE DEL CANCELLO PRIMA DI INIZIARE L'attuatore deve avere uno spazio laterale sufficiente per i bracci e Quale angolo di apertura deve avere l'anta? per il montaggio. Verificare la disponibilità di tale spazio. I cancelli 90 gradi oppure fino ad un massimo di 115 gradi. Un angolo di esposti a forti raffiche di vento devono essere dotati di una serratura apertura superiore a 115 gradi è...
  • Seite 29: Dati Tecnici

    B.P.Kelkhoff accessorio. Verificare sempre che siano rispettate le norme di sicurezza Manager, Regulatory Affairs meccaniche ed elettriche vigenti per questo tipo di impianto. Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen Se nello spigolo di chiusura la forza dell’anta in movimento è January, 2008 superiore a 400 N, si devono installare dispositivi di sicurezza supplementari (fotocellula, costa sensibile).
  • Seite 30 BEGIN MET HET LEZEN VAN DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES! Deze waarschuwingstekens betekenen ”voorzichtig!” en zijn een aansporing om goed op te letten, omdat het veronachtzamen ervan lichamelijk letsel of materiële schade teweeg kan brengen. Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig. Deze hekaandrijving is zo geconstrueerd en gecontroleerd dat deze tijdens installatie en gebruik bij nauwkeurige naleving van de betreffende veiligheidsinstructies voldoende veilig is.
  • Seite 31 HEKSITUATIE ALVORENS TE BEGINNEN Voor de aandrijving is er aan de zijkant ruimte nodig voor de armen Hoe ver moet de vleugel worden geopend? en de uit te voeren montagewerkzaamheden. Zorg dat deze ruimte 90 graden, evt. tot (maximaal) 115 graden. Een openingshoek van beschikbaar is.
  • Seite 32 B.P.Kelkhoff wordt voldaan aan de mechanische en elektrische voorschriften die van Manager, Regulatory Affairs toepassing zijn op de installatie. Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen Is de kracht van de bewegende vleugel aan de sluitkant hoger dan January, 2008 400 N moeten extra beveiligingsvoorzieningen (fotocel, contactlijst) worden gebruikt.
  • Seite 33 COMECE POR LER ESTAS NORMAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES Estes símbolos de aviso significam "Cuidado!”, um pedido de atenção, uma vez que a sua inobservância poderá causar danos pessoais e materiais. Leia estes avisos atentamente. Este automatismo para portões foi construído e controlado de modo a oferecer condições de segurança adequadas, caso a instalação e utilização sejam realizadas em conformidade com as normas de segurança que se indicam.
  • Seite 34 SITUAÇÃO DO PORTÃO ANTES DE COMEÇAR O accionamento precisa de espaço lateral para os braços e a Qual é o ângulo de abertura necessário do batente? montagem. Certifique-se de que este se encontra disponível. Os 90 graus ou no máximo 115 graus. Um ângulo de abertura superior a portões sujeitos a uma grande carga devido à...
  • Seite 35 B.P.Kelkhoff partes mecânica e eléctrica da instalação são estritamente cumpridas. Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH Se a força exercida pela folha do portão em movimento contra o D-66793 Saarwellingen bordo do fecho for superior a 400 N, é necessário empregar January, 2008 dispositivos de segurança adicionais (barreira fotoeléctrica, régua...
  • Seite 36 PROSZ¢ ROZPOCZÑå OD PRZECZYTANIA TYCH WA˚NYCH ZASAD DOTYCZÑCYCH BEZPIECZE¡TWA Te symbole oznaczajà "Ostrze˝enie” i wezwanie do ich przestrzegania, poniewa˝ w przeciwnym razie spowodowane mogà byç zranienia personelu albo szkody rzeczowe. Prosi si´ o uwa˝ne zapoznanie z tymi ostrze˝eniami. Nap´d bramy zosta∏ skonstruowany i sprawdzony tak, ˝e w przypadku instalacji i u˝ytkowania z przestrzeganiem podawanych dalej zasad bezpieczeƒstwa, zapewnia on odpowiednie bezpieczeƒstwo.
  • Seite 37 KONFIGURACJA BRAMY INFORMACJE POCZÑTKOWE Mechanizm nap´dowy wymaga po bokach miejsca na ramiona i Na ile musi byç otwierane skrzyd∏o bramy? monta˝. Prosz´ si´ upewniç, czy miejsce to jest do dyspozycji. 90 stopni albo do 115 stopni. Kàt otwarcia przekraczajàcy Bramy, na które dzia∏ajà du˝e obcià˝enia wiatru nale˝y równie˝ 115 stopni jest warunkowo mo˝liwy ale nie jest zalecany ! zabezpieczyç...
  • Seite 38 B. P. Kelkhoff przepisy dotyczàce bezpieczeƒstwa elektrycznego i mechanicznego, Manager, Regulatory Affairs które znajdujà zastosowanie w odniesieniu do danej instalacji. Je˝eli Chamberlain GmbH si∏a na kraw´dzi zamykajàcej poruszajàcego si´ skrzyd∏a jest D-66793 Saarwellingen January, 2008 wi´ksza ni˝ 400 N, konieczne jest zainstalowanie dodatkowych urzàdzeƒ...
  • Seite 39 ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТ ПРОЧИТАЙТЕ ЭТИ ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Эти предупреждающие символы означают “Внимание” , обращение к Вашему вниманию, так как их несоблюдение могло бы причинить вред здоровью человека или материальный ущерб. Пожалуйста, внимательно прочитайте эти предупреждения. Данный привод ворот сконструирован и оттестирован таким образом, чтобы при своей установке и использовании...
  • Seite 40 РАЗМЕЩЕНИЕ ВОРОТ ПРЕЖДЕ, ЧЕМ НАЧНЕТЕ РАБОТАТЬ Для установки привода и подсоединения к нему плечей Как далеко должно открываться крыло? требуется свободное место. Пожалуйста, организуйте До 90 градусов или до 115 градусов. Угол открытия более 115 необходимое свбодное место. Ворота, испытывающие сильную градусов...
  • Seite 41 как принадлежность. Всегда следует следить за тем, чтобы в B. P. Kelkhoff Manager, Regulatory Affairs установке выполнялись относящиеся к ней правила техники Chamberlain GmbH безопасности для механических и электрических компонентов. D-66793 Saarwellingen Если усилие движущегося крыла ворот, измеренное на January, 2008 замыкающей...
  • Seite 42 Series 200 LY N LY N 230 V olt LY N...
  • Seite 44 SCS300 A=15cm =aprox B=15cm LYN400 LYN300 A=15cm A=19cm B=15cm =aprox B=19cm =aprox...
  • Seite 45 14 cm 6x50 Opener MUST be level...
  • Seite 46 LYN Series SCS Series LYN Series SCS Series SCS Series...
  • Seite 47 1 Brown 2 Green 3 White CB24 4 Yellow 5 Blue 6 Red 24Volt CB11 GOC1A 230Volt...
  • Seite 48 709459B © Chamberlain GmbH, 2008...

Inhaltsverzeichnis