Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Chamberlain LiftMaster Professional LYN400 Serie Anleitungen
Chamberlain LiftMaster Professional LYN400 Serie Anleitungen

Chamberlain LiftMaster Professional LYN400 Serie Anleitungen

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LiftMaster Professional LYN400 Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 50
Anleitungen
de
Instructions
fr
Instructions
en
Návody
cs
Instrucciones – Automatismos de puerta automáticos, modelos LYN300, LYN400,
es
O‰ËÁ›Â˜
el
Útmutatók
hu
Upute
hr
Istruzioni
it
Instrukties
nl
Instruções
pt
Instrukcje
pl
ru
Int. Service (+49) 6838/907 172
int
für Service 06838/907 172
de
for service (+44) 0845 602 4285
en
www.liftmaster.com
Email: info@chamberlain.com
– Automatische Torantriebe Modelle LYN300, LYN400, SCS300 Serie
– Les ouvre-portails automatiques LYN300, LYN400, séries SCS300
– Automatic Gate Opener Modells LYN300 Series, LYN400 Series,
SCS300 Series
– Automatické pohony bran modely LYN300, LYN400, série SCS300
SCS300 de las series
– ·˘ÙfiÌ·ÙÔÈ Ì˯·ÓÈÛÌÔ› Áηڷ˙fi ÔÚÙ·˜, ÌÔÓ٤Ϸ LYN300, LYN400,
SCS300 Series
– SCS300-as sorozatba tartozó LYN300-as és LYN400-as
automatikus garázsajtó
– Automatski pogoni vrata, modeli LYN300, LYN400, SCS300 serije
– Automazioni per cancelli modelli LYN300, LYN400, serie SCS300
– Automatische hekaandrijvingen LYN300, LYN400, SCS300 Series
– Automatismos para portões de garagem das séries LYN300,
LYN400, SCS300
– Automatyczne nap´dy bram modeli serii LYN300, LYN400, SCS300
LYN400, SCS300
Chamberlain GmbH
Alfred-Nobel-Str. 4
66793 Saarwellingen
pour service 03 87 95 39 28
fr
voor service 020 684 7978
nl
LYN300,

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Chamberlain LiftMaster Professional LYN400 Serie

  • Seite 1 – LYN300, LYN400, SCS300 Int. Service (+49) 6838/907 172 pour service 03 87 95 39 28 für Service 06838/907 172 voor service 020 684 7978 for service (+44) 0845 602 4285 www.liftmaster.com Chamberlain GmbH Email: info@chamberlain.com Alfred-Nobel-Str. 4 66793 Saarwellingen...
  • Seite 2 6,0 m LYN400 LYN400 5,0 m 4,0 m 3,0 m 2,0 m 1,0 m 250 kg 180 kg 160 kg 140 kg Wing Weight 4.0 m SCS300 3.5 m 3.0 m 2.5 m 2.0 m 1.5 m 1.0 m 0.5 m 250 kg 180 kg 160 kg...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    BEGINNEN SIE MIT LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN Solche Warnzeichen bedeuten “ Vorsicht!” , eine Au orderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw. Sachschäden verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig. Dieser Torantrieb ist so konstruiert und geprüft, daß er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.
  • Seite 4: Bevor Sie Beginnen

    TORSITUATION BEVOR SIE BEGINNEN Der Antrieb benötigt an der Seite Platz für Arme und Montage. Wie weit muß der Flügel geö net werden? Achten Sie bitte darauf, ob dieser zur Verfügung steht. Tore mit 90 Grad oder bis 115 Grad. Ein Öffnungswinkel über 115 Grad ist starker Windlast sind mit einem (elektrischen) Schloß...
  • Seite 5: Verkabelung

    B.P.Kelkhoff darauf, ob die für die Anlage zutre enden mechanischen und Manager, Regulatory Affairs elektrischen Sicherheitsvorschriften eingehalten werden. Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen Ist die Kraft des sich bewegenden Flügels an der Schließkante January, 2008 höher als 400N müssen zusätzliche Sicherheitseinrichtungen (Lichtschranke, Kontaktleiste) verwendet werden.
  • Seite 6 VEUILLEZ TOUT D'ABORD LIRE CES REGLES DE SECURITE IMPORTANTES Ces pictogrammes appellent à la prudence et ont valeur d'avertissement, car leur non-respect peut entraîner un risque de blessures corporelles ou de dommages matériels. Veuillez lire attentivement ces avertissements. Cet ouvre-portail est conçu et testé de manière à o rir un service raisonnablement sûr sous réserve d'être installé...
  • Seite 7 SITUATION DU PORTAIL AVANT DE COMMENCER L'ouvre-portail nécessite un dégagement latéral suffisant pour les Quel angle d'ouverture pour le portail ? mouvements des bras et pour le montage. S'assurer que l'on 90 degrés ou 115 degrés. Un angle d'ouverture supérieur à 115 dispose de l'espace nécessaire.
  • Seite 8 B.P.Kelkhoff qu'accessoire. Veiller systématiquement à respecter les prescriptions Manager, Regulatory Affairs de sécurité mécaniques et électriques concernant l'installation. Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen Si la force du portail en mouvement est supérieure à 400 N au January, 2008 niveau de l'arête de fermeture, il est alors nécessaire d'utiliser des dispositifs de sécurité...
  • Seite 9 PLEASE START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES • SAVE THESE INSTRUCTIONS This safety alert symbol means "Caution" - failure to comply with such an instruction involves risk of personal injury or damage to property. Please read these warnings carefully. This gate drive mechanism is designed and tested to o er appropriately safe service provided it is installed and operated in strict accordance with the following safety rules.
  • Seite 10 GATE BEFORE YOU BEGIN CONFIGURATION The drive mechanism needs room to the side permitting correct How far must the gate leaf open? installation of drive arms. Please make sure that this is available. 90 degrees or up to 115 degrees. An opening angle in excess of 115 Gates affected by high wind loads must also be protected by an degrees is possible to a limited extent but is not recommended.
  • Seite 11 Should the force of the moving wing at its closing edge be higher Manager, Regulatory Affairs than 400N , then additional safety facilities (light barrier, contact Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen strip) must be used. Any safety facilities must comply with the January, 2008 requirements set out in EN60335-2-103.
  • Seite 12 NEJPRVE SI P¤EôTùTE TATO DÒLEÎITÁ PRAVIDLA BEZPEôNOSTI Tyto v˘straÏné symboly znamenají "Pozor!", v˘zvu k pozornosti, neboÈ jejich nerespektování by mohlo zpÛsobit po‰kození lidského zdraví nebo vûcné ‰kody. âtûte prosím tato varování peãlivû. Tento pohon brány je konstruován a testován tak, Ïe pfii instalaci a pouÏívání zaruãuje pfii pfiesném dodrÏení bezpeãnostních pravidel pfiimûfienou bezpeãnost.
  • Seite 13 UMÍSTùNÍ BRÁNY D¤ÍVE NEÎ ZAôNETE Pohon vyÏaduje na stranû místo pro ramena a montáÏ. Dbejte JAK DALECE SE MUSÍ K¤ÍDLO OTEVÍRAT? prosím na to, aby bylo toto místo k dispozici. Brány se siln˘m 90 stupÀÛ nebo aÏ 115 stupÀÛ. Úhel otevfiení nad 115 stupÀÛ je zatíÏením vûtrem je nutné...
  • Seite 14: Technické Údaje

    Bezpeãnostní zafiízení musí odpovídat poÏadavkÛm Podepsaní tímto prohla‰ují, Ïe shora uvedené zafiízení a rovnûÏ pfiíslu‰enství uvedené EN60335-2-103 . v pfiíruãce odpovídá v˘‰e uveden˘m pfiedpisÛm a normám. B. P. Kelkhoff Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen January, 2008...
  • Seite 15 ANTES DE COMENZAR, LEA LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE RESULTAN FUNDAMENTALES CONSERVE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES Este símbolo de advertencia sobre seguridad indica "Precaución”. En caso de no cumplirse supondrá un riesgo de lesión personal o daño a la propiedad. Lea estas advertencias detenidamente. El mecanismo de apertura de la puerta se ha diseñado y probado con el n de proporcionar un servicio adecuadamente seguro siempre y cuando sea instalado y operado ateniéndose estrictamente a las siguientes normas de seguridad.
  • Seite 16 CONFIGURACIÓN DE PUERTA ANTES DE COMENZAR El mecanismo de apertura requiere espacio en el lateral para poder ¿Cuánto se tiene que abrir la hoja de la puerta? efectuar una instalación correcta de los brazos; asegúrese de que se 90 grados o hasta 115 grados. Un ángulo de apertura superior a 115 dispone del mismo.
  • Seite 17 Asegúrese siempre de que se cumplan las correspondientes normas de Manager, Regulatory Affairs seguridad tanto a nivel mecánico como eléctrico. Si la fuerza de la Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen hoja en movimiento en el borde de cierre es superior a 400N se January, 2008 deberán utilizar dispositivos de seguridad adicionales (sensor...
  • Seite 18 •∂∫π¡∏™∆∂ ¢π∞µ∞∑√¡∆∞™ ∆√À™ ¶∞ƒ∞∫∞∆ø ™∏ª∞¡∆π∫√À™ ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ √ÚÈṲ̂ӷ ÚÔÂÈ‰Ô ÔÈËÙÈο ۇ̂ÔÏ· ÛËÌ·›ÓÔ˘Ó "¶ÚÔÛÔ¯‹": ·Ó ‰ÂÓ ÙËÚ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ ÚÔÂÈ‰Ô ÔÈ‹ÛÂȘ, ›Ûˆ˜ ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ› ‹ ˘ÏÈΤ˜ ˙ËÌȤ˜. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ·˘Ù¤˜ ÙȘ ÚÔÂÈ‰Ô ÔÈ‹ÛÂȘ. ∞˘Ùfi˜ Ô ·˘ÙÔÌ·ÙÈÛÌfi˜ ı‡Ú·˜ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Î·È ÂÏÂÁ¯ı›, ÒÛÙÂ Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ó· ηı›ÛÙ·ÓÙ·È ÈηÓÔ...
  • Seite 19 ∫∞∆∞™∆∞™∏ £Àƒ∞™ ¶ƒ√∆√À •∂∫π¡∏™∂∆∂ ª¤¯ÚÈ fiÛÔ Ú¤ ÂÈ Ó· ·ÓÔ›ÁÂÈ ÙÔ Ê‡ÏÏÔ; °È· ÙÔÓ ·˘ÙÔÌ·ÙÈÛÌfi · ·ÈÙÂ›Ù·È ¯ÒÚÔ˜ ÛÙÔ Ï¿È ÁÈ· ÙÔ˘˜ ‚Ú·¯›ÔÓ˜ Î·È ÙËÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË. ¢È·ÛÊ·Ï›ÛÙ fiÙÈ Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ Â›Ó·È 90 ÌÔ›Ú˜ ‹ Î·È Ì¤¯ÚÈ 115 ÌÔ›Ú˜. °ˆÓ›· ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ¿Óˆ ÙˆÓ 115 ‰È·ı¤ÛÈÌ·.
  • Seite 20 B. P. Kelkhoff ı‡Ú·˜ fi ˆ˜ ÎÏ›ÓÂÈ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË · fi 400 ¡, ÙfiÙ ڤ ÂÈ Ó· Manager, Regulatory Affairs ÏËÊıÔ‡Ó ÚfiÛıÂÙ· ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ (ʈÙÔÊÚ¿ÁÌ·Ù·, Chamberlain GmbH ÔÚÈÔψڛ‰Â˜). ∆· ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ Ú¤ ÂÈ Ó· ÏËÚÔ‡Ó ÙȘ D-66793 Saarwellingen January, 2008...
  • Seite 21: A Doboz Tartalma

    KEZDJE A JELEN FONTOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK ELOLVASÁSÁVAL Az ilyen gyelmeztetŒ jelzés jelentése "Vigyázat!”, és arra hívja fel a gyelmet, hogy a gyelem elmulasztása a tulajdon vag a személy sérülését vonhatja maga után. Kérjük, szíveskedjék ezeket az utasításokat gondosan áttanulmányozni. Ez a kapumotor úgy van megtervezve és ellenŒrizve, hogy az alábbi biztonsági utasítások pontos betartásával megfelelŒ biztonság érhetŒ...
  • Seite 22 A KAPU HELYZETE MIELÃTT HOZZÁLÁTNA A motornak helyre van szüksége a karok és az összeszerelés Milyen szélesre kell kinyitni a kapuszárnyat? céljára. Ügyeljen arra, hogy a kellŒ hely rendelkezésre álljon. Az 90 fokos vagy akár 115 fokos szögben. Egy 115 fokot meghaladó erŒs szélnek kitett kapukat egy külön (elektromos) zárral is nyílásszög elvileg elérhetŒ, de gyakorlatilag nem ajánlott! Ennek az...
  • Seite 23: Karbantartási Munkálatok

    Amennyiben a mozgó szárny záródási ereje a záródási éleknél B. P. Kelkhoff nagyobb mint 400 N, akkor kiegészítŒ biztonsági Manager, Regulatory Affairs berendezéseket (fénysorompó, érintŒléc) kell alkalmazni. A Chamberlain GmbH biztonsági berendezéseknek meg kell felelnie az D-66793 Saarwellingen January, 2008 EN60335-2-103 szabványban foglalt követelményeknek.
  • Seite 24 PRIJE POâETKA PROâITAJTE OVA VAÎNA SIGURNOSNA PRAVILA Ovi simboli upozorenja oznaãavaju rijeã "PaÏnja!", poziv za obraçanje paÏnje, jer njihovo nepo‰tivanje moÏe prouzrokovati o‰teçenje ljudskog zdravlja ili materijalnu ‰tetu. Molimo da proãitate ova upozorenja paÏljivo. Ovaj pogonski mehanizam za kapiju konstruiran je i testiran tako da prilikom instalacije i upotrebe uz toãno po‰tivanje pravila bezbjednosti osigurava primjerenu bezbjednost.
  • Seite 25 LOCIRANJE KAPIJE PRIJE NEGO ·TO POâNETE Pogon traÏi sa strane mjesto za ramena i montaÏu. Pazite da ovo Koliko se mora krilo otvarati? mjesto bude na raspolaganju. Kapije koje su jako optereçene od 90 stupnjeva ili ãak 115 stupnjeva. Ugao otvaranja iznad 115 vjetra potrebno je naknadno obezbijediti sa (elektriãnom) bravom! stupnjeva je uslovno moguç, no nije preporuãljiv! ObrazloÏenje: Postoji niz faktora koji su odluãujuçi za izbor odgovarajuçeg...
  • Seite 26: Tehniãki Podaci

    NiÏe potpisani ovime izjavljuje, da predmetni ure∂aj, kao i sav u priruãniku navedeni od 400N moraju se primijeniti dodatne sigurnosne mjere pribor odgovara gore navedenim propisima i standardima. (svjetlosne rampe, kontaktne letvice). Sigurnosne mjere moraju B. P. Kelkho ispunjavati zahtjeve standarda EN60335-2-103. Manager, Regulatory A airs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen January, 2008...
  • Seite 27 PER PRIMA COSA LEGGERE QUESTE IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA! Questi segnali di pericolo signi cano "Attenzione!” ed esortano al rispetto delle norme di sicurezza in quanto la loro inosservanza può provocare danni a persone e cose. Si prega di leggere attentamente queste avvertenze. Questo attuatore per l'automazione di cancelli è...
  • Seite 28 COLLOCAZIONE DEL CANCELLO PRIMA DI INIZIARE L'attuatore deve avere uno spazio laterale sufficiente per i bracci e Quale angolo di apertura deve avere l'anta? per il montaggio. Verificare la disponibilità di tale spazio. I cancelli 90 gradi oppure fino ad un massimo di 115 gradi. Un angolo di esposti a forti raffiche di vento devono essere dotati di una serratura apertura superiore a 115 gradi è...
  • Seite 29 Veri care sempre che siano rispettate le norme di sicurezza Manager, Regulatory Affairs meccaniche ed elettriche vigenti per questo tipo di impianto. Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen Se nello spigolo di chiusura la forza dell’anta in movimento è January, 2008 superiore a 400 N, si devono installare dispositivi di sicurezza supplementari (fotocellula, costa sensibile).
  • Seite 30 BEGIN MET HET LEZEN VAN DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES! Deze waarschuwingstekens betekenen ”voorzichtig!” en zijn een aansporing om goed op te letten, omdat het veronachtzamen ervan lichamelijk letsel of materiële schade teweeg kan brengen. Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig. Deze hekaandrijving is zo geconstrueerd en gecontroleerd dat deze tijdens installatie en gebruik bij nauwkeurige naleving van de betre ende veiligheidsinstructies voldoende veilig is.
  • Seite 31 HEKSITUATIE ALVORENS TE BEGINNEN Voor de aandrijving is er aan de zijkant ruimte nodig voor de armen Hoe ver moet de vleugel worden geopend? en de uit te voeren montagewerkzaamheden. Zorg dat deze ruimte 90 graden, evt. tot (maximaal) 115 graden. Een openingshoek van beschikbaar is.
  • Seite 32 B.P.Kelkhoff wordt voldaan aan de mechanische en elektrische voorschriften die van Manager, Regulatory Affairs toepassing zijn op de installatie. Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen Is de kracht van de bewegende vleugel aan de sluitkant hoger dan January, 2008 400 N moeten extra beveiligingsvoorzieningen (fotocel, contactlijst) worden gebruikt.
  • Seite 33 COMECE POR LER ESTAS NORMAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES Estes símbolos de aviso signi cam "Cuidado!”, um pedido de atenção, uma vez que a sua inobservância poderá causar danos pessoais e materiais. Leia estes avisos atentamente. Este automatismo para portões foi construído e controlado de modo a oferecer condições de segurança adequadas, caso a instalação e utilização sejam realizadas em conformidade com as normas de segurança que se indicam.
  • Seite 34 SITUAÇÃO DO PORTÃO ANTES DE COMEÇAR O accionamento precisa de espaço lateral para os braços e a Qual é o ângulo de abertura necessário do batente? montagem. Certifique-se de que este se encontra disponível. Os 90 graus ou no máximo 115 graus. Um ângulo de abertura superior a portões sujeitos a uma grande carga devido à...
  • Seite 35 Manager, Regulatory Affairs Se a força exercida pela folha do portão em movimento contra o Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen bordo do fecho for superior a 400 N, é necessário empregar January, 2008 dispositivos de segurança adicionais (barreira fotoeléctrica, régua...
  • Seite 36 PROSZ¢ ROZPOCZÑå OD PRZECZYTANIA TYCH WA˚NYCH ZASAD DOTYCZÑCYCH BEZPIECZE¡TWA Te symbole oznaczajà "Ostrze˝enie” i wezwanie do ich przestrzegania, poniewa˝ w przeciwnym razie spowodowane mogà byç zranienia personelu albo szkody rzeczowe. Prosi si´ o uwa˝ne zapoznanie z tymi ostrze˝eniami. Nap´d bramy zosta∏ skonstruowany i sprawdzony tak, ˝e w przypadku instalacji i u˝ytkowania z przestrzeganiem podawanych dalej zasad bezpieczeƒstwa, zapewnia on odpowiednie bezpieczeƒstwo.
  • Seite 37 KONFIGURACJA BRAMY INFORMACJE POCZÑTKOWE Mechanizm nap´dowy wymaga po bokach miejsca na ramiona i Na ile musi byç otwierane skrzyd∏o bramy? monta˝. Prosz´ si´ upewniç, czy miejsce to jest do dyspozycji. 90 stopni albo do 115 stopni. Kàt otwarcia przekraczajàcy Bramy, na które dzia∏ajà du˝e obcià˝enia wiatru nale˝y równie˝ 115 stopni jest warunkowo mo˝liwy ale nie jest zalecany ! zabezpieczyç...
  • Seite 38 B. P. Kelkhoff które znajdujà zastosowanie w odniesieniu do danej instalacji. Je˝eli Manager, Regulatory Affairs si∏a na kraw´dzi zamykajàcej poruszajàcego si´ skrzyd∏a jest Chamberlain GmbH wi´ksza ni˝ 400 N, konieczne jest zainstalowanie dodatkowych D-66793 Saarwellingen urzàdzeƒ zabezpieczajàcych (fotokomórka, listwa stykowa). January, 2008 Urzàdzenia zabezpieczajàce muszà...
  • Seite 39 “ ” , . 2-3, . 2-3, . 3, . 3, . 2, . 3, . 2, . 2, LYN & SCS (1/2) (7) LYN LYN & SCS (8) SCS (9) SCS LYN & SCS (1) 230V (1)
  • Seite 40 “ ” • 3A-F) . • • . .). 135∞ ) • 30% ( :30% : 230 3F) . 5 ) . 5D) . 5C) . D, E, F 207917).
  • Seite 41 2000+ 1+ 2, EN55014-2:2001, EN61000-3-2:2000, EN61000-3-3:1995+ 1, EN LA400-JB40 301 489-3. V1.3.1, EN 300 220-3 V1.1.1, EN 13241-1, ....2006/95/ , 2004/108/ , 1999/5/EG IP65 PG 13,5 89/393/ B. P. Kelkhoff Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen 400 , January, 2008 EN60335-2-1...
  • Seite 42 Series 200 LY N LY N 230 V olt LY N...
  • Seite 44 SCS300 A=15cm =aprox B=15cm LYN400 LYN300 A=15cm A=19cm B=15cm =aprox B=19cm =aprox...
  • Seite 45 14 cm 6x50 Opener MUST be level...
  • Seite 46 LYN Series SCS Series LYN Series SCS Series SCS Series...
  • Seite 47 1 Brown 2 Green CB24 3 White 4 Yellow 5 Blue 6 Red 24Volt CB11 GOC1A 230Volt...
  • Seite 48 709459B © Chamberlain GmbH, 2008...
  • Seite 49 ® RADIO MODULE Anleitung CB124EV Instruction CB124EV Instruction CB124EV Návody CB124EV Instrucciones CB124EV Instruktioner CB124EV Útmutatók CB124EV Upute CB124EV Istruzioni CB124EV Instruktie CB124EV Obrázky CB124EV Instrukcja CB124EV...
  • Seite 50 THEMA SEITE SICHERHEITSREGELN ................1 TECHNISCHE DATEN MOTORSTEUERUNG .
  • Seite 51: Sicherheitsregeln

    WARNUNG / ACHTUNG WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND NUTZUNG BEGINNEN SIE MIT DEM LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN Solche Warnzeichen bedeuten “Vorsicht!”, eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw. Sachschäden verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig. Dieser Torantrieb ist so konstruiert und geprüft, daß er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.
  • Seite 52: Technische Daten Motorsteuerung

    TECHNISCHE DATEN DER MOTORSTEUERUNG Spannung: 230V~+/- 10% 50-60Hz Transformator: 230/24VAC, 150VA Ausgang Motor: 24VDC Verbrauch max.: max. 400W (in Betrieb) Verbrauch Standby: max. 4W (ohne Zubehör) Versorgung Zubehör: 24VDC / 600mA max. Arbeitstemperatur: -20ºC ÷ +55ºC Arbeitsweise: Standard, Automatik Abmessungen: 250x75mm (ohne Box) Abmessungen Box: ca.
  • Seite 53: Empfohlene Vorgehensweise

    EMPFOHLENE VORGEHENSWEISE Erforderliche Abstände abmessen und passende Bohrlöcher bestimmen. Gehäuse an die Wand schrauben (Befestigungsmaterial nicht enthalten). Die Montageplatte ist bereits im Gehäuse montiert. (A) Halteclips in die vorgesehen Löcher eindrücken. (B) Steuerung auf die Halteclips drücken. (C) Den Transformer mit der großen Schraube und der großen Unterlegscheibe auf die Montageplatte schrauben. (D) Die 4 Verschlussschrauben durch die Öffnungen im Deckel drücken und diesen auf das Gehäuse aufsetzen.
  • Seite 54: Verkabeln Der Steuerung / Übersicht

    VERKABELN DER STEUERUNG / ÜBERSICHT: a. Beginnen Sie mit dem noch spannungslosen 230Volt Zuleitungskabel an der linken Seite der Box. b. Kabelöse am Erdungsleiter anbringen. Verbinden Sie den Erdungsleiter der Zuleitung mit der Grund- platte (wie im Bild gezeigt). Schließen Sie alle anderen Kabel an die Steuerung an.
  • Seite 55 ANSCHLUSSPLAN Model 203285 RADIO MODULE + + + 230VAC externe Model Batterie CM475 Ω LYN/SCS Relay Closed position 5/16 de...
  • Seite 56: Beschreibung / Function Der Anschlüsse

    BESCHREIBUNG DER ANSCHLÜSSE BESCHREIBUNG DER LEDs BESCHREIBUNG FUNKTION BESCHREIBUNG FARBE FUNKTION Anschluss L 230Volt Zuleitung STOP Grün Notaus Anschluss N 230Volt Zuleitung AN: Notaus aktiv AUS: OK (Drahtbrücke, wenn kein 30VDC Anschluss einer externen Batterie Schalter angeschlossen) Motor MASTER Motor 1 (Master, öffnet als erster) Motor SECOND Motor 2 (Second, öffnet als zweiter) EDGE...
  • Seite 57: Optionales Zubehör

    OPTIONALES ZUBEHÖR (siehe auch Anschlussplan) FUNKSTEUERUNGEN (OPTIONAL) MODELLE: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (Handsender), 747EV (Funkcodeschloss), 128EV (Funkwandkonsole) BLINKLAMPE (OPTIONAL) Modell: FLA24-2, FLA1-LED Eine Blinkleuchte kann an die Steuerung angeschlossen werden (Anschlüsse: 24 VDC / 150 mA). Sie warnt Personen vor dem sich bewegenden Tor.
  • Seite 58: Radio Module

    Dübel an der Wand befestigt. Soll die Funktion „Automatisches Schliessen“ möglich + + + sein, muss die Chamberlain – Failsafe Lichtschranke installiert sein. Das Chamberlain –Failsafe System (2-Kabel System) besitzt an beiden Seiten eine kleine von außen einsehbare LED (Licht), um den Status der Lichtschranke anzuzeigen.
  • Seite 59: Programmieren Der Internet Schnittstelle Myq / Der Torüberwachung

    PROGRAMMIEREN DER INTERNET SCHNITTSTELLE myQ Mit der RESET-Taste auf der Steuerung 1. Die Liftmaster Internet Schnittstelle und ihren Router mit dem Netzwerkkabel verbinden. 2. Die Liftmaster Internet Schnittstelle mit Strom versorgen. RADIO MODULE 3. Einen Online Account mit der neuesten Liftmaster myQ Smartphone App oder auf www.liftmaster.eu einrichten.
  • Seite 60 SCHLEIFENDETEKTOREN (DIP Schalter LOOP/EDGE muss an sein.) Schleifendetektoren reagieren auf Metall und werden zumeist zur Erkennung von PKWs und LKWs, aber nicht von Motorrädern und Fußgängern, eingesetzt. Ausgangs-Schleife A Die Ausgangs-Schleife be ndet sich hinter dem Tor und öffnet das Tor wenn es geschlossen ist, hält es offen oder öffnet es erneut.
  • Seite 61: Dip Schalter

    DIP SCHALTER 1 / 2 MOTOR Wählt aus, ob 1 oder 2 Motoren an der Steuerung angeschlossen sind AUS: 2 Motoren angeschlossen AN: 1 Motor angeschlossen OPEN/STEP Ändert die Programmierung und Reaktion der Steuerung auf Signale. Für den Gebrauch mit Schleifendetektoren lesen Sie bitte erst unter “Schleifendetektoren”...
  • Seite 62: Erste Inbetriebnahme

    ERSTE INBETRIEBNAHME GRUNDEINSTELLUNG Gehen Sie Punkt für Punkt genau durch. Beginnen Sie im Zweifelsfall wieder von vorne. Nehmen Sie sich für diese Einstellungen ausreichend Zeit. 1. Ist alles Notwendige für den Betrieb angeschlossen? Motoren, Lichtschranken, Sicherheitskontaktleiste, Stop-Schalter. 2. Stellen Sie sicher, dass sich niemand im Torbereich aufhält oder aufhalten kann. 3.
  • Seite 63: Programmierung Der Wegstrecken Einfach I

    PROGRAMMIERUNG DER WEGSTRECKEN EINFACH I Hinweis: Endanschläge in ZU und AUF müssen vorhanden sein. 1. Die Flügel müssen geschlossen sein. 2. Drücken Sie die Taste P1 solange, bis der Flügel / Motor 1 zu öffnen beginnt. (LED “LEARN” blinkt) Das Automatik-Programm beginnt (langsame Fahrt): Flügel 1 fährt bis zum Anschlag AUF.
  • Seite 64: Fertigstellen Der Installation/Programmierung

    FERTIGSTELLEN DER INSTALLATION/PROGRAMMIERUNG: Ist die Wegstrecke programmiert, können die Handsender eingelernt werden (siehe EINLERNEN /LÖSCHEN DER HANDSENDER). 1. Lassen Sie nun das Tor mittels Tastendruck des Handsenders oder eines angeschlossenen Tasters 2 vollständige Zyklen durchlaufen und beobachten Sie den Ablauf. Schließen Sie das Tor wieder, OHNE dass Sie weitere eine Einstellung vorgenommen haben. 2.
  • Seite 65: Anzeige Der "Diagnostic"-Led

    ANZEIGE DER “DIAGNOSTIC”-LED Die Diagnose LED zeigt den zuerst aufgetretenen Fehler an. Sollten weitere Fehler auftreten werden diese möglicherweise nicht angezeigt. Anzeige Beschreibung Lösung 1x blinken Antrieb 1 Kontaktfehler eines Steuerkabels zur Kabel Grün oder weiss hat keinen oder schlechten Kontakt. Steuerung.
  • Seite 66: Diagnose Led

    Die Installation einer Aussenantenne ist empfehlenswert, da sich die Steuerung mit der kurzen Kabelantenne in den meisten Fällen hinter dem Pfeiler oder in Bodennähe be ndet. Die optimale Antennenposition ist immer so hoch wie möglich. Chamberlain bietet als Zubehör eine entsprechende Antenne mit Montagesatz an.
  • Seite 67 THEME PAGE REGLES DE SECURITE ................1 DONNEES TECHNIQUES DE LA COMMANDE .
  • Seite 68 AVERTISSEMENT / ATTENTION INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LE MONTAGE ET L‘UTILISATION VEUILLEZ TOUT D‘ABORD LIRE CES REGLES DE SECURITE IMPORTANTES Ces pictogrammes appellent à la prudence et ont valeur d‘avertissement, car leur non-respect peut entraîner un risque de blessures corporelles ou de dommages matériels. Veuillez lire attentivement ces avertissements.
  • Seite 69: Configuration Typique D' Un Installation

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA COMMANDE Tension : 230 VCA +/- 10% 50-60 Hz Transformateur : 230/24 VCA, 150 VA Sortie moteur : 24 VCC Consommation max. : max. 400 W (en service) Consommation de veille : max. 4 W (sans accessoires) Alimentation accessoires : 24 VCC / 600 mA max.
  • Seite 70: Procede Recommande

    PROCEDE RECOMMANDE Vissez la partie inférieure du coffret au mur mesurez auparavant les écarts requis et déterminez les trous adaptés (les xations ne sont pas compris) Die Montageplatte ist bereits im Gehäuse montiert. (A) Appuyez les clips de xation sur les trous prevues. (B) Pesez la commande sur les clips de xation.
  • Seite 71 CÂBLAGE DU SYSTÈME DE COMMANDE/ APERÇU : a. Commencez avec le câble d’alimentation 230 V encore hors tension du côté gauche du coffret. b. Fixer l’oillet de câble au conducteur de terre (comme indiqué) . Raccordez tous les autres câbles au système de commande. CABLES ET CABLAGE L’utilisation de câbles blindés du moteur à...
  • Seite 72: Schema Des Connexions

    SCHEMA DES CONNEXIONS Model 203285 RADIO MODULE + + + 230VAC batterie Model externe CM475 Ω LYN/SCS Relay Closed position 5/16 fr...
  • Seite 73: Description Des Bornes

    DESCRIPTION DES BORNES DESCRIPTION DES DEL (DIODES LUMINEUSES) DESCRIPTION FONCTION Description Couleur Fonction STOP Vert Arrêt d’urgence Raccordement L 230 Volt câble d’alimentation Raccordement N 230 Volt câbled’alimentation ALLUME : Arrêt d’urgence actif ETEINT : OK (cavalier, si aucun interrupteur n’est connecté) 30VDC raccordement d’un kit de batterie externe...
  • Seite 74 ACCESSOIRES (voir aussi la schema des connexions) TÈLÈCOMMANDES RADIO (EN OPTION) MODÈLES: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (télécommandes), 747EV (serrure à code radio) , 128EV (interrupteur mural à radio 2 fonctions) LAMPE CLIGNOTANTE (EN OPTION) MODÈLE: FLA24-2, FLA1-LED Une lampe clignotante peut être raccordée au système de commande (Bornes: 24 VDC / 150 mA). Elle avertit les personnes qui se trouvent devant le portail en mouvement.
  • Seite 75 » est possible, il faut alors installer la barrière photoélectrique + + + Chamberlain – Failsafe. Le système Chamberlain – Failsafe (système à 2 câbles) pos- sède des deux côtés une petite DEL visible de l’extérieur (lumière) pour af cher le statut de la barrière photoélectrique.
  • Seite 76 PROGRAMMATION DE L‘INTERFACE INTERNET myQ A l‘aide de la touche RESET de la commande 1. Brancher l‘interface Internet Liftmaster et son routeur au câble réseau. 2. Alimenter électriquement l‘interface Internet Liftmaster. 3. Créer un compte en ligne à l‘aide de l‘application Liftmaster myQ pour RADIO MODULE Smartphone la plus récente ou sur www.liftmaster.eu.
  • Seite 77 DETECTEURS DE BOUCLES (le commutateur DIP LOOP/EDGE doit être allumé) Les détecteurs de boucles réagissent au métal et sont souvent utilisés pour la détection de voitures et de poids-lourds, mais ne réagissent pas aux motos et aux piétons. Boucle de sortie A La boucle de sortie se trouve derrière la porte et ouvre la porte lorsqu’elle est fermée, la maintient ouverte ou l’ouvre une nouvelle fois.
  • Seite 78 Commutateurs DIP MOTEUR 1/2 Sélectionne si 1 ou 2 moteurs sont raccordés à la commande. ETEINT : 2 moteurs sont connectés ALLUME : 1 moteur est connecté OPEN/STEP Modi e la programmation et la réaction de la commande aux signaux. Pour l’utilisation des détecteurs de boucles, veuillez vous reporter d’abord à...
  • Seite 79: Premiere Mise En Service

    PREMIERE MISE EN SERVICE/ REGLAGE DE BASE Procédez exactement point par point. En cas de doute, recommencez depuis le début. Prenez votre temps pour effectuer ces réglages. 1. Est-ce que tous les éléments sont raccordés pour que le fonctionnement se fasse correctement ? Moteurs, barrières photoélectriques, pro lé de contact de sécurité, interrupteur d’arrêt.
  • Seite 80 PROGRAMMATION DES PARCOURS SIMPLE I Remarque : Les butées de n de course dans FERME et OUVERT doivent être existantes. 1. Les battants doivent être fermés. 2. Appuyez sur le bouton P1 tant que la battant / moteur 1 commence à s’ouvrir. (DEL « LEARN » clignote) Le programme automatique commence (déplacement lent) : Le battant 1 se déplace jusqu’au butoir AUF (OUVERT).
  • Seite 81: Fermeture Automatique

    FIN DE L’INSTALLATION / DE LA PROGRAMMATION: Si le parcours est programmé, les émetteurs portatifs peuvent être également programmés (Cf. PROGRAMMATION / EFFACEMENT DES EMETTEURS PORTATIFS). 1. Laissez maintenant le portail parcourir 2 cycles complets en appuyant sur l’émetteur manuel ou sur un bouton raccordé et observez le déroulement.
  • Seite 82: Del De Diagnostic

    INDICATION DE LA DEL DE DIAGNOSTIC La DEL de diagnostic montre le premier dysfonctionnement survenu. Si d’autres dysfonctionnements sont actifs, ils ne sont éventuellement pas indiqués. Indication Descriptif Solution 1 clignotement Commande motorisée 1 Défaut de contact d’un câble de Le câble vert ou blanc n’a pas de contact ou un mauvais contact.
  • Seite 83: Questions Frequemment Posees

    à câble se trouve derrière le pilier ou à proximité du sol. La position optimale de l’antenne est toujours le plus haut possible. Chamberlain propose en acces- soire une antenne avec un kit de montage.
  • Seite 84 TOPIC PAGE SAFETY RULES ..................1 TECHNICAL DATA .
  • Seite 85: Safety Rules

    WARNING / ATTENTION IMPORTANT FITTING AND OPERATING INSTRUCTIONS PLEASE START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES This safety alert symbol means „Caution“ - failure to comply with such an instruction involves risk of personal injury or damage to property. Please read these warnings carefully. This gate drive mechanism is designed and tested to offer appropriately safe service provided it is installed and operated in strict accordance with the following safety rules.
  • Seite 86: Technical Data

    TECHNICAL DATA Voltage: 230V~ ±10% 50-60Hz Transformer: 230V/24V, 150VA Output Motor: 24V/DC Consumption max.: max. 400W (in operation) Consumption Standby: max. 4 Watt (without accessories) Supply accessories: 24VDc / 600mA max. Operating temperature: -25ºC ÷ 55ºC Modes: Standard, Automatic Measurements: 250x75mm (without box) Measurements Box: ca.
  • Seite 87: Recommended Procedure

    RECOMMENDED PROCEDURE: Fasten exterior installation box to wall, after previously measuring required distances and establishing correct position of drill-holes (Hardware not included). Baseplate for transformer is already pre-assembled (A). Push fastening clips in designated holes (B) . Push controlboard on to fastening clips (C). Fasten transformer on to baseplate using the large screw and large washer (D).
  • Seite 88 WIRING OF CONTROL / SUMMARY a) start with 230Volts supply cable. Run cable through large cable bushing on the lefthand side. b) Attach cable eye to ground wire. Then connect ground wire to base plate with washer and nut (exactly as shown in picture detail). Connect all other cables to control.
  • Seite 89: Wiring Diagram

    WIRING DIAGRAM Model 203285 RADIO MODULE + + + 230VAC external Model battery CM475 Ω LYN/SCS Relay Closed position 5/16 en...
  • Seite 90: Description Of Terminals

    DESCRIPTION OF TERMINALS DESCRIPTION OF LED´S (LIGHT EMITTING DIODE) DESCRIPTION FUNCTION DESCRIPTION COLOUR STATUS connector L 230V supply Stop green Stop Switch connector N 230V supply ON: Stop Active OFF: OK (Requires wire bridge if 30VDC connector for an external battery no switch is connected) Motor MASTER motor 1 (master opens rst) red/blue...
  • Seite 91: Wiring Diagramm

    OPTIONAL ACCESSORIES (also refer to wiring diagram) RADIO TRANSMITTERS MODELS (OPTIONAL): TX2EV, TX4EV, TX4UNI (remote controls), 747EV (wireless keypad), 128EV (2-channel wall control) FLASHING LAMP (OPTIONAL) MODEL: FLA24-2, FLA1-LED A ashing lamp can be connected to the control board (Terminals: 24 V / 150 mA). It indicates gate movement. The ashing light should be mounted as high as possible and in good clear view.
  • Seite 92: Photocells

    The photocell is mounted on the wall using small screws and wall plugs. To enable the “Automatic Closing” function, the Chamberlain failsafe photocell must be installed. The Chamberlain failsafe system + + + (2-cable system) has small LEDs (light) that can be seen from the outside on both sides to indicate the status of the photocell.
  • Seite 93 PROGRAM INTERNET GATEWAY myQ Using the RESET -Button on the control board 1. Connect the ethernet cable to the LiftMaster Internet Gateway and the router. 2. Connect power to the LiftMaster Internet Gateway. RADIO MODULE 3. Create an online account on the latest Liftmaster MyQ smartphone application or on www.liftmaster.eu.
  • Seite 94: Loop Detector Usage

    LOOP DETECTOR Switch on DIP LOOP / EDGE Loop detectors react to metal and the most common use is for cars or trucks but not for bikes or pedestrians. Exit loop / Gate Opening Loop A An exit loop is behind the gate and opens the gate when closed, keeps it open or re-opens the gate.
  • Seite 95: Dip Switch Settings

    DIP SETTINGS 1 / 2 Motor Select if 1 or 2 motors are connected to the control board OFF: 2 Motors connected 1 Motor connected OPEN/STEP Changes the programming and reaction of the gate on commands. For the use with loop detectors please refer to the loop detector instruction rst.
  • Seite 96: Initial Operation Basic Setting

    INITIAL OPERATION BASIC SETTING Proceed step by step. If you are not sure, start again at the beginning. Take suf cient time to make these settings. 1. Are all components required for operation connected? Motors, photocells, safety contact strip, stop switch. 2.
  • Seite 97 PROGRAMMING TRAVEL DISTANCES “SIMPLE I” NOTE: End stops must be available in CLOSED and OPEN modes. 1. Wings must be closed 2. Press P1 until wing / motor 1 starts opening (learn-LED ashes) Automatic programming starts (slow travel) Wing 1 moves to the stop in OPEN position Wing 2 moves to the stop in OPEN position Then wing 2 moves to the stop in CLOSE position.
  • Seite 98: Timer To Close (Auto-Close)

    COMPLETION OF INSTALLATION / PROGRAMMING Once the travel distances are programmed, the remote controls can be programmed as well. (Refer to RADIO AND RADIO PROGRAMMING ). 1. You can now let the door run 2 complete cycles by pressing a key on the remote or a connected switch and observe the process. Close the door again, WITHOUT making another setting.
  • Seite 99: Indication Of The Diagnosis Led

    INDICATION OF THE DIAGNOSIS LED The LED diagnostics show the rst upcoming issue. If several issues are existing the LED diagnostics may not show them. Indication Description Remedy 1x blinking Motor 1 has insuf cient connection to control board Cables not wired or badly connected. Control board does not see motor sensor.

Inhaltsverzeichnis