Herunterladen Diese Seite drucken
Wetrok Discomatic Mambo E Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Discomatic Mambo E:

Werbung

Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instruzioni per l'uso
Operating instructions
Handleiding
Instrucciones de uso
Manual de instrução
Kullanma kılavuzu
Wetrok Discomatic
Mambo E
DE
FR
IT
EN
NL
ES
PT
TR

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Wetrok Discomatic Mambo E

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Mode d'emploi Instruzioni per l'uso Operating instructions Handleiding Instrucciones de uso Manual de instrução Kullanma kılavuzu Wetrok Discomatic Mambo E...
  • Seite 2: Sehr Geschätzte Kundin, Sehr Geschätzter Kunde

    Wetrok met à disposition de ces clientes et clients cette notice d'utilisation également sur ■ son site Internet : www.wetrok.com. Wetrok mette a disposizione ai suoi clienti le presenti istruzioni per l'uso anche su Internet: ■ www.wetrok.com Wetrok also supplies it’s customers with this booklet on the internet under www.wetrok.com...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Sommaire Indice Table of Contents Verbrauchsmaterial ...................... 15 Sehr geschätzte Kundin, sehr geschätzter Kunde ............1 Consommables Chère cliente, cher client Materiale di consumo Gentile Cliente, Consumables Dear Customer Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme .............. 16 Allgemeines ........................1 Généralités Avant la mise en service / première mise en service Aspetti generali Prima della messa in servizio / Messa in servizio iniziale Before commissioning / Initial commissioning...
  • Seite 4: Symbole

    Symbole Symboles Simboli Symbols GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER Kontrollieren Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder Contrôler zum Tod führt. Controllare Indique un danger imminent qui entraîne des blessures corporelles graves ou Check la mort. Per un pericolo immediatamente incombente, che comporta gravi lesioni isiche Kein Hausmüll.
  • Seite 5: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Bestimmungsgemässe Verwendung Utilisation conforme Utilizzo appropriato Intended Use Diese Maschine ist für die gewerbliche Bodenreinigung von Hartbodenbelägen in Innenräu- ■ GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER men unter Berücksichtigung der Herstellerangaben des Hartbodenbelages und dieser Bedie- Aufnahme resp. Beseitigung gesundheitsgefährdender Stäube und brennender Materialien ■...
  • Seite 6: Sicherheit

    DE - Sicherheit Die Maschine ist elektrotechnisch geprüft, entspricht den europäischen Sicherheitsnormen Verantwortung des Betreibers: und ist nach dem aktuellen Stand der Technik und des Wissens konstruiert. Sie verfügt über Die Maschine ist für den gewerblichen Bereich bestimmt. Der Betreiber der Maschine unter- verschiedene Stromkreisunterbrecher, die als Schutzeinrichtungen dienen.
  • Seite 7 FR - Sécurité La machine fait l’objet d’un contrôle électrotechnique, satisfait aux normes de sécurité euro- WARNUNG péennes et elle est conçue selon l’état actuel de la technique et des connaissances. Elle dispose de différents disjoncteurs qui servent de dispositifs de sécurité. Malgré tout des Grenzwerte dangers peuvent survenir, avant tout en cas d’utilisation non appropriée ou d’infraction aux Die Maschine darf nicht auf geneigten Flächen >...
  • Seite 8 Responsabilité de l'exploitant : AVERTISSEMENT La machine est destinée aux métiers industriels. L'exploitant de la machine est donc soumis au respect des obligations légales relatives à la sécurité au travail. Valeurs limites Outre les consignes de sécurité mentionnées dans ce manuel, il est impératif de respecter Il est interdit d'utiliser la machine sur des surfaces présentant une pente supérieure également les prescriptions de sécurité, de prévention des accidents et de protection de à...
  • Seite 9: Responsabilità Dell'utente

    IT - Sicurezza La macchina è controllata elettronicamente, è conforme alle norme di sicurezza europee ed Responsabilità dell'utente: è costruita in conformità allo stato dell’arte e delle conoscenze. Dispone inoltre di differenti La macchina è destinata all'utilizzo in campo commerciale. L'utente della macchina è quindi separatori di circuito elettrico che fungono da dispositivi di protezione.
  • Seite 10 EN - Safety This machine is electrically tested and satisies European Safety Standards.It is constructed AVVERTENZA according to the available scientiic information and state-of-the art technology It has various circuit breakers that act as protection systems. Dangers can occur in spite of this, in particu- Valori limite lar in the case of improper use or non-compliance with the speciications and instructions in La macchina non può...
  • Seite 11 The operator must ensure that all safety devices are controlled on function and completeness ■ on a regular bases. Couplings of mains connections must be minimum protective class IP54 Faults and damage must be immediately notiied to the Wetrok Service Agent. ■ (spray water protection). Protective guards must not be dismantled nor bypassed.
  • Seite 12: Notfall

    In caso di imprevisti o anomalie, non riattivare la macchina prima che sia stata Behandlungen zurückzuführen sind, bleiben ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen. sottoposta a un controllo da parte di Wetrok o di un concessionario Wetrok. Les dommages causés par une usure/détérioration naturelle, une sollicitation excessive ■...
  • Seite 13: Urheberrecht

    ■ The warranty period is generally 2 years (except for rechargeable batteries and consumables). Tutti i diritti, in particolare il diritto di riproduzione e di traduzione, spettano a Wetrok. In caso ■ di infrazioni sussiste il diritto al risarcimento dei danni. Gli altri diritti riservati. La lingua del manuale originale è...
  • Seite 14: Maschinenübersicht

    Maschinenübersicht Présentation de la machine Dettagli della macchina Machine overview Deichselverstellung Réglage du timon Posizionamento della colonna Pole adjustment Bedienhebel Schmutzwassertank Deckel Levier de commande Couvercle du réservoir d'eau sale Leva di comando Coperchio del serbatoio dell'acqua sporca Operating lever Dirty water tank cover Schmutzwassertank Réservoir d’eau sale...
  • Seite 15: Zubehör

    Pour plus d'informations sur nos produits et notre gamme, rendez-vous sur www.wetrok.com Tuyau de remplissage universel Tubo di riempimento universale Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti e il nostro assortimento si veda www.wetrok.com Universal iller hose Find more information on our products and product range at: www.wetrok.com 69.250...
  • Seite 16: Verbrauchsmaterial

    Verbrauchsmaterial Consommables Materiale di consumo Consumables 52.079 Arbeitslippe hinten RS 55 PUR 51.100 Pad-Antriebsscheibe Lamelle arrière RS 55 PUR Plateau multidisque Labbri di lavoro - indietro RS 55 PUR Disco di trasmissione Pad RS 55 PUR rear working lip Pad for drive pulley 62.684 Chemiekanister, leer mit Schraubdeckel 52.301...
  • Seite 17: Vor Der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme

    Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme Avant la mise en service / première mise en service Prima della messa in servizio / Messa in servizio iniziale Before commissioning / Initial commissioning SIChERhEIT / SéCURITé SICUREZZA / SAFETy Die Auslieferung resp. Instruktion über Sicherheitsvorschriften, Handhabung und Wartung Schmuckgegenstände, wie z.B.
  • Seite 18: Bedienung

    Do not allow machine to come into contact with items of clothing, jewellery or hair. ■ Nur Original Wetrok Zubehör und Verbrauchsmaterial einsetzen. ■ Utiliser exclusivement des accessoires et consommables Wetrok d’origine. ■ Impiegare solo gli accessori e il materiale di consumo originali Wetrok. ■ Use only original Wetrok accessories and consumables. ■...
  • Seite 19 SICUREZZA / SAFETy Funktionweise nur mit dieser zu verwenden. La machine a été testée avec un produit de nettoyage chimique Wetrok et elle est des- ■ tinée à n'être utilisée qu'avec ces derniers ain d'assurer un fonctionnement optimal. La macchina è stata provata con i detergenti Wetrok e deve essere utilizzata solo con ■...
  • Seite 20 Vorbereitung ohne Dosiersystem Handschuhe tragen ■ Préparation sans système de dosage Porter des gants ■ Preparazione senza sistema di dosaggio Indossare guanti ■ Preparation without dosing system Wear gloves ■ Wasser einfüllen Chemie in gewünschter Dosierung in Frischwassertank einfüllen Verser l'eau Verser le produit chimique dans le réservoir d'eau propre selon le dosage souhaité...
  • Seite 21 Display écran Display Display Wassermenge Netzstecker Quantité d'eau Prise secteur Quantità d'acqua Spina Amount of water Mains plug Bürste aktiv/inaktiv Dosiersystem aktiv/inaktiv (optional) Brosse active/inactive Système de dosage actif/inactif (en option) Spazzole attive/non attive Sistema di dosaggio attivo/non attivo (opzionale) Brushes active/inactive Dosing system active/inactive (option) Absaugung aktiv/inaktiv...
  • Seite 22 Inbetriebnahme Mise en service Messa in servizio Commissioning Deichsel mit Hilfe des Hebels zur Maschine einschalten; Bürstentaste drücken; alle Saugbalken senken Deichselverstellung richtig positionieren; - Taste drücken Reinigungsfunktionen werden aktiviert abhängig von Körpergrösse Positionner correctement le timon à l'aide Allumer la machine; Appuyer sur la touche Brosse ;...
  • Seite 23: Mise En Service

    Inbetriebnahme Mise en service Messa in servizio Commissioning Eine Tankfüllung Wasser/Chemie reicht bei durchschnittlicher Wasserdosierung für ca. 30 - 45 Minuten. Dans le cas d'un dosage d'eau moyen, le remplissage d'un réservoir d'eau /produit chimique sufit pour 30 - 45 minutes environ. Un serbatoio pieno di acqua/detergenti è...
  • Seite 24: Nach Dem Betrieb

    Nach dem Betrieb Après l'utilisation Dopo l'uso After operation Maschine ausschalten Netzstecker herausziehen Alle Funktionen abschalten (Taste ausschalten); - Taste muss „AUS“ sein Arrêter la machine Débrancher la prise Désactiver toutes les fonctions (désactiver le bouton-poussoir). L'interrupteur doit être réglé sur « ARRÊT ». Spegnere la macchina Staccare la spina Spegnere tutte le funzioni (spegnere l'interruttore);...
  • Seite 25 Nach dem Betrieb Après l'utilisation Dopo l'uso After operation Die Maschine darf nicht mit Hoch-/ Dampfdruck-Reinigern oder Flüssigkeitsstrahl WARNUNG / AVERTISSEMENT / AVVERTENZA / WARNING gereinigt werden. Direkter Wasserkontakt ist zu vermeiden. Bei gekippter Maschine besteht erhöhte Verletzungsgefahr! Une machine en position instable présente un risque de blessure élevé ! Il est interdit de nettoyer la machine avec un appareil à...
  • Seite 26: Frischwasserilter Reinigen Oder Ersetzen

    Nach Bedarf Si nécessaire Dopo l'uso As required Schrauben der Klemmleiste lösen Sauglippe wenden oder auswechseln Sauglippe auswechseln Saugdüse abmontieren Remplacer la lèvre d'aspiration Démonter la buse d'aspiration Desserrer les vis de la barre d'attache Tourner ou remplacer la lèvre d'aspiration Cambiare il labbro di aspirazione Smontare l'ugello di aspirazione Allentare le viti della morsettiera...
  • Seite 27: Plege Und Unterhalt Des Dosiersystems

    Einmal pro Jahr müssen die Schläuche ersetzt werden. Dieser Austausch darf nur von Wetrok oder durch autorisiertes Fachpersonal vorgenommen werden. Les tuyaux doivent être remplacés une fois par an. Seul Wetrok ou un personnel spécialisé agréé est habilité à procéder à ce remplacement.
  • Seite 28: Wartung Und Instandhaltung

    Für die Reparatur dürfen nur Wetrok Original-Ersatzteile verwendet werden. ■ Il est autorisé d'utiliser uniquement des pièces de rechange Wetrok à des ins de réparation. ■ Per la riparazione devono essere utilizzate solo parti di ricambio originali Wetrok.
  • Seite 29: Ausserbetriebnahme, Transport, Lagerung

    Durante il trasporto la macchina deve essere 1 volta all’anno o dopo 500 ore lavorative. L’assistenza è offerta solo da Wetrok o da persona- imballata e protetta in modo adeguato. Se la macchina viene immagazzinata è necessa- le tecnico autorizzato.
  • Seite 30: Problembehebung

    Vériier les instructions du mode d’emploi du produit ou contacter un Detergente/Metodo di pulizia errato conseiller clientèle Wetrok Wrong cleaning materials/methods Controllare le istruzioni del prodotto o chiedere al servizio consulenza di Wetrok Check product instructions or ask Wetrok customer service...
  • Seite 31 Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Behebung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Rimedio Fault Cause Solution Keine oder ungenügende Turbinentaste inaktiv Turbine aktivieren Saugleistung Touche Turbine inactive Activer la turbine Puissance d’aspiration Tasto turbina non attivo Attivare la turbina manquante ou insufisante Turbine button inactive...
  • Seite 32 Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Behebung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Rimedio Fault Cause Solution Striemenbildung Sauglippen verschmutzt bzw. abgenutzt Sauglippen reinigen bzw. ersetzen/wenden Formation de traces Lèvres d’aspiration salies ou usées Nettoyer ou remplacer/tourner les lèvres d’aspiration Formazione di striature I labbri di aspirazione sono sporchi o consumati Pulire o sostituire/girare i labbri di aspirazione...
  • Seite 33 Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Behebung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Rimedio Fault Cause Solution Kein oder ungenügender Dosierpumpe nicht eingeschaltet Dosierpumpe einschalten (Wassertaste bei nicht leuchtender Wassertaste Reinigungsmittelzulauf (nur La pompe doseuse n’est pas activée >...
  • Seite 34: Technische Daten

    Technische Daten Caractéristiques techniques Dati tecnici Technical specifications Nennspannung: Netzkabellänge: Tension nominale: Longueur du câble secteur: 20 m Tensione nominale: Lunghezza cavo di alimentazione: Nominal voltage: Power cable length: Theoretische Leistung: Gewicht: Puissance théorique: Poids: 1720 m 56 kg Potenza teorica: Peso: Theoretical power: Weight:...
  • Seite 35: Technische Änderungen

    Technische Änderungen Modifications techniques Modiiche tecniche Technical improvements Wir behalten uns jederzeit das Recht vor, technische Änderungen an der Maschine sowie an ■ Geräuschpegel (LpA): Verbrauchsmaterial und Zubehör anzubringen. Daher kann die Maschine in Details von den Niveau de bruit (LpA): 71 dB(A) Angaben in der Bedienungsanleitung abweichen.
  • Seite 36: Déclaration De Conformité Ce

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DECLARATION OF CONFORMITY Nous Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Name & Anschrift des Anbieters / nom du foumisseur et adresse) (nome e indirizzo del fornitore /supplier‘s name and address) erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt...
  • Seite 37: Geachte Klant

    ■ sağlayacak olan kaliteli bir makine satın almış bulunuyorsunuz. wetrok.com Yeni Wetrok makinenizden memnun kalmanızı dileriz! Wetrok también pone estas instrucciones de uso a disposición de sus clientes y clientas en ■ internet: www.wetrok.com Wetrok Ürün Yönetiminiz A Wetrok disponibiliza este manual de instruções para os seus clientes também através da ■...
  • Seite 38 Inhoudsopgave Índice de contenido Índice İçindekiler Verbruiksmateriaal ......................15 Geachte klant ........................1 Material de consumo Estimado/a cliente/a: Consumíveis Estimados clientes, Sarf malzemesi Saygıdeğer müşterimiz Vóór de inwerkingstelling / eerste inwerkingstelling ............16 Algemene informatie .......................1 Cuestiones generales Antes de la puesta en servicio / Primera puesta en servicio Generalidades Antes de iniciar o funcionamento / Primeira colocação em funcionamento Çalıştırmadan / İlk çalıştırmadan önce...
  • Seite 39: Symbolen

    Symbolen Símbolos Símbolos Semboller GEVAAR / PELIGRO / PERIGO / TEHLİKE Controleren Voor een direct dreigend gevaar, dat kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel of Controlar overlijden. Controlar Para indicar un peligro inminente que puede provocar graves lesiones corporales Kontrol etmek o la muerte.
  • Seite 40: Utilización Conforme A Su Inalidad

    Gebruik conform de voorschriften Utilización conforme a su finalidad Utilização adequada Amacına uygun kullanım De machine is voor de industriële vloerreiniging van harde vloerbedekking in binnenruimtes GEVAAR / PELIGRO / PERIGO / TEHLİKE ■ rekening houdend met deze gebruiksaanwjzing en de speciicaties van de fabrikant van de De opname resp.
  • Seite 41: Veiligheid

    NL - Veiligheid De machine is elektrotechnisch getest, komt overeen met de Europese veiligheidsnormen Hierbij geldt met name het volgende: en is vervaardigd volgens de huidige stand van kennis en techniek. Ze beschikt over verschil- De machine mag alleen door personen worden bediend die uitdrukkelijk opdracht daartoe ■...
  • Seite 42 ES - Seguridad La máquina está comprobada a nivel electrotécnico, cumple la normativa europea sobre WAARSCHUWING seguridad y se ha construido conforme al estado actual de la técnica y el conocimiento. Dispone de diferentes seccionadores que actúan como dispositivos de seguridad. A pesar Grenswaarden de ello se pueden producir situaciones peligrosas, sobre todo en caso de uso no adecuado o De machine mag niet op hellende vlakken >...
  • Seite 43 En este sentido, será de aplicación especialmente lo siguiente: ADVERTENCIA La máquina debe ser usada únicamente por personas que hayan recibido formación sobre ■ su manejo y a las que se haya encargado explícitamente su utilización. Valores límite El operador garantiza que el personal lleve calzado robusto a in de evitar lesiones. La máquina no debe utilizarse en supericies con una inclinación >...
  • Seite 44 PT - Segurança A máquina foi testada electricamente, segue as normas de segurança europeias e foi fab- Em especial, destaca-se que: ricada de acordo com o padrão tecnológico e cientíico mais recente. Está equipada com A máquina só pode ser utilizada por pessoas treinadas em seu manuseio e encarregadas ■...
  • Seite 45 TR - Güvenlik Bu makine elektroteknik bakımdan kontrol edilmiştir ve Avrupa güvenlik standartlarına uygun AVISO olup en son teknolojik gelişmelere uygun olarak tasarlanmıştır. Koruyucu önlem görevini üstle- nen birden fazla cereyan devresi kesicisi bulunmaktadır. Buna rağmen gerektiği şekilde kullanıl- Valores limite madığında veya yönetmelikler ve kullanma kılavuzundaki talimatlar ihlal edildiğinde tehlikelerin A máquina não pode ser utilizada em superfícies inclinadas >...
  • Seite 46 Bu yüzden özellikle şu husus geçerlidir: İKAZ Makine sadece makinenin kullanımı hakkında eğitim görmüş ve kullanılması için kesin olarak görev- ■ lendirilmiş kişiler tarafından kullanılabilir. Sınır değerler İşleticisi, yaralanmaları önlemek için kullanıcının sağlam ayakkabılar giymesini sağlamak zorundadır. Makinanın ile çalışırken azamî çıkış ve iniş meyilinin %2 yi aşmaması gerekir. Maki ■...
  • Seite 47: Noodgevallen

    As determinações da garantia estão contidas nas condições gerais de fornecimento do ■ ■ contratante. Na een incident moet Wetrok of een contractuele partner van Wetrok de Garanti şartları sözleşme ortağının genel teslimat şartları içinde bulunur. ■ machine controleren voordat ze opnieuw in werking mag worden gesteld.
  • Seite 48: Auteursrecht

    ■ sido reparada pela Wetrok ou um parceiro da Wetrok. Wetrok se reserva los derechos de autor de las presentes instrucciones. Solo se confían a los compradores de nuestras máquinas. Şikâyetlerin kabul edilmesi için makinanın Wetrok veya bir Wetrok sözleşme ortağı tarafın- ■...
  • Seite 49: Machineoverzicht

    Machineoverzicht Resumen de la máquina Vista Geral da Máquina Makina Parçalarının Listesi Duwbeugelregeling Desplazamiento de la barra de tracción Regulação da barra de deslocação Ok ayarı Afvalwatertank deksel Bedieningshendel Tapa del depósito de agua sucia Palanca de servicio Depósito de água suja tampa Alavanca de comando Kirli su tankı...
  • Seite 50: Toebehoren

    Encontrará más información acerca de nuestros productos y nuestra gama en: www.wetrok.com Tubo de llenado universal Mangueira de enchimento universal Encontra mais informações acerca dos nossos produtos e a nossa gama em: www.wetrok.com Çok yönlü doldurma hortumu Ürünlerimiz ve çeşitlerimizle ilgili ayrıca bilgiler için bakınız: www.wetrok.com 69.250...
  • Seite 51: Verbruiksmateriaal

    Verbruiksmateriaal Material de consumo consumíveis Sarf malzemesi 52.079 Werklip achter RS 55 PUR 51.100 Pad-krukaspoelie Junta de trabajo posterior RS 55 PUR Polea de accionamiento de almohadilla Lábio de trabalho atrás RS 55 PUR Disco motriz da almofada Arkasında emme dudağı RS55 PUR Ped tahrik diski 62.684 Chemicaliën jerrycan, leeg met schroefdeksel...
  • Seite 52: Vóór De Inwerkingstelling / Eerste Inwerkingstelling

    Vóór de inwerkingstelling / Eerste inwerkingstelling Antes de la puesta en servicio / Primera puesta en servicio Antes de iniciar o funcionamento / Primeira colocação em funcionamento Çalıştırmadan / İlk çalıştırmadan önce VeIlIgheId / SegurIdad / Segurança / güVenlik De levering, de instructies over veiligheidsvoorschriften, handhaving en onderhoud evenals Juwelen zoals bv.
  • Seite 53: Bediening

    Giysileriniz, takılarınız ve saçlarınızın makinanın rotatif parçalarına değmemesine dikkat ediniz. ■ Uitsluitend origineel Wetrok toebehoren en verbruiksmateriaal gebruiken. ■ Utilizar únicamente accesorios y consumibles originales de Wetrok. ■ Aplicar apenas acessórios e consumíveis originais Wetrok. ■ Sadece orijinal Wetrok aksesuar ve sarf malzemeleri kullanınız.
  • Seite 54 Segurança / güVenlik neren alleen daarmee worden gebruikt. La máquina se ha testeado con productos químicos de limpieza de Wetrok y debe utilizarse ■ únicamente con estos productos a in de garantizar un buen funcionamiento. O aparelho foi testado com Wetrok produtos químicos de limpeza e deve ser utilizado apenas ■...
  • Seite 55 Voorbereiding zonder doseersysteem Handschoenen dragen ■ Preparación sin sistema de dosiicación Utilizar guantes ■ Preparação sem sistema de dosagem Utilizar luvas ■ Doz sistemi olmadan hazırlık Eldiven giyiniz ■ Met water vullen Chemicaliën met de gewenste dosering in the verswatertank gieten Introducir agua Introducir la dosiicación deseada de producto químico en el depósito de agua fresca Encha com água...
  • Seite 56 Display Display Display Ekran Waterhoeveelheid Stekker Cantidad de agua Enchufe Quantidade de água Ficha Su miktarını Elektrik işi Borstel actief / inactief Doseersysteem actief / inactief (optioneel) Cepillo activo/inactivo Sistema de dosiicación activo/inactivo (opcional) Escova activa/inactiva Sistema de dosagem activa/inactiva (opcional) Fırça aktif/aktif değil Doz sistemi aktif/aktif değil (opsiyonel) Afzuiging actief / inactief...
  • Seite 57: Puesta En Servicio

    Inbedrjfstelling Puesta en servicio Colocação em funcionamento Çalıştırma Dissel met behulp van hendel voor ver- Machine inschakelen Borstelknop indrukken; alle reini- Zuigbalk laten zakken zetten van de dissel juist positioneren; - knop indrukken gingsfuncties worden geactiveerd afhankelijk van lichaamsgrootte Posicionar correctamente el brazo de Conectar la máquina;...
  • Seite 58 Inbedrjfstelling Puesta en servicio Colocação em funcionamento Çalıştırma Een tankvulling water / chemicaliën is bij gemiddelde waterdosering voldoende voor ca. 30 - 45 minuten Un llenado de depósito con agua/productos químicos, con una dosiicación media de agua, suele bastar para aprox. 30 - 45 minutos. Um enchimento do tanque de água/produtos químicos bastam para a dosagem normal de água para aprox.
  • Seite 59 Na de werking Tras el funcionamiento Depois do funcionamento İşletimden sonra Machine uitschakelen Stekker uit het stopcontact halen Alle functies uitschakelen (schakelaar uitzetten); Hoofdschakelaar moet "UIT“ staan Apagar la máquina Desenchufarla Desactivar todas las funciones (apagar el botón); el botón debe estar en "OFF"...
  • Seite 60 Na de werking Tras el funcionamiento Depois do funcionamento İşletimden sonra WAARSCHUWING / ADVERTENCIA / AVISO / İKAZ De machine mag niet met hogedruk/-stoomdrukreinigers of vloeistofstraal wor- den gereinigd. Vermijd direct contact met water. Let op, bij omgekiepte machine is er verhoogd gevaar voor letsel No debe realizarse una limpieza de la máquina mediante alta presión/presión Con la máquina volcada, existe un mayor peligro de lesión.
  • Seite 61 Als nodig Bajo demanda Após a necessidade İhtiyaç halinde Schroeven van het klemmenblok losdraaien Zuiglip draaien of vervangen Zuiglip vervangen Zuigsproeien verwijderen Cambiar el labio de aspiración Desmontar la tobera de aspiración Los tornillos de la barra presora se tienen Dar la vuelta a la junta de goma o cambiar que alojar Substituir lábio de sucção...
  • Seite 62: Verzorging En Onderhoud Van Het Doseersysteem

    1 x yıl Een keer per jaar moeten de slangen worden vervangen. Deze vervanging mag uitsluitend door Wetrok of door bevoegd vakkundig personeel worden uitgevoerd. Los tubos se deben sustituir una vez al año. Esta sustitución solo puede ser realizada por Wetrok o por personal técnico autorizado.
  • Seite 63: Onderhoud En Instandhouding

    Direk su temasından kaçılmalıdır. Voor reparaties mogen alleen originele vervangende onderdelen van Wetrok worden gebruikt. ■ Para la reparación se deben emplear únicamente piezas de repuesto originales de Wetrok. ■ Somente peças originais Wetrok podem ser utilizadas no reparo. ■...
  • Seite 64: Buitengebruikstelling, Transport, Opslag

    1 keer per jaar of na 500 gebruiksuren een mag alleen binnenshuis opgeslagen worden. Bij het transport moet de machine op een service worden uitgevoerd. De service mag uitsluitend door Wetrok of door bevoegd vakkun- passende manier worden verpakt en beveiligd. Als de machine wordt opgeslagen, moet dig personeel worden uitgevoerd.
  • Seite 65: Probleemoplossing

    Foutief reinigingsproduct/methode Gebruiksaanwijzing voor het product nakijken of Wetrok-klantenadviseur raadplegen Producto de limpieza/Método erróneos Comprobar las instrucciones del producto o preguntar al comercial de Wetrok Produto de limpeza/método incorrecto Consulte o manual do produto ou inquirir Wetrok conselheiro cliente Yanlış temizlik ürünü/yöntemi...
  • Seite 66 Probleemoplossing Solución de problemas Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Verhelpen Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Geen of onvoldoende Turbineknop inactief Turbine activeren zuigvermogen Botón de turbina inactivo Activar la turbina Potencia de aspiración Botão de turbina inactivo Activar botão de turbina insuiciente o inexistente Türbin şalteri OFF...
  • Seite 67 Probleemoplossing Solución de problemas Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Verhelpen Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Striemvorming Zuiglippen vervuild of afgesleten Zuiglippen reinigen en / of vervangen / draaien Formación de bandas Los labios de aspiración están sucios o desgastados Limpiar o cambiar/girar los labios de aspiración Formação de estrias Lábios de sucção sujos ou desgastados...
  • Seite 68 Probleemoplossing Solución de problemas Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Verhelpen Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Geen of onvoldoende toevoer Doseerpomp niet ingeschakeld Doseerpomp inschakelen (indien waterknop niet brandt > 2s indrukken) van reinigingsmiddel (alleen bij Bomba de dosiicación no conectada Encender la bomba de dosiicación (pulsar >...
  • Seite 69: Technische Gegevens

    Technische gegevens Datos técnicos Dados técnicos Teknik Bilgiler Nominale spanning: Netsnoerlengte: Tensión nominal: Longitud del cable de alimentación: 20 m Tensão nominal: Comprimento do cabo de alimentação: Nominal gerilim: Elektrik kablosu uzunluğu: Theoretisch vermogen: Gewicht: Potencia teórica: Peso: 1720 m 56 kg Rendimento teórico: Peso:...
  • Seite 70 Technische gegevens Technische veranderingen Datos técnicos Modificaciones técnicas Alterações técnicas Dados técnicos Teknik Bilgiler Teknik değişiklikler We behouden ons steeds het recht voor technische veranderingen aan de machine, het ver- ■ Geluidsniveau (LpA): bruiksmateriaal en de accessoires aan te brengen. De machine kan dan ook in details afwjken Nivel de ruido (LpA): 71 dB(A) van de gegevens in de gebruiksaanwjzing.
  • Seite 71: Declaración De Conformidad De La Ce

    UYgUnlUk BeYani Wij, nós nosotros, Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten İşbu yazı ile Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten ( Naam en adres van de leverancier / navn & adresse på leverandøren) (Tilbyders navn og adresse / tiekėjo pavadinimas ir adresas)
  • Seite 72 Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100 Wetrok Polska S.A. ul. La¸czyny 4, PL-02-820 Warszawa Tel +48 22 331 20 50, Fax +48 22 331 20 60 Wetrok AB Bergkällavägen 32, S-192 79 Sollentuna Tel +46 8 444 34 00, Fax +46 8 444 34 01 www.wetrok.com...
  • Seite 73 Bruksanvisning Návod na obsluhu Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcija Οδηγίες χειρισμού Manual de utilizare Priručnik za uporabu Ръководство за експлоатация Wetrok Discomatic Mambo E...
  • Seite 74: Kjære Kunde

    Vispārīga informācija Gerbiamas kliente, Bendroji informacija Vi takker for at du har valgt et kvalitetsprodukt fra Wetrok. Du har kjøpt en kvalitets- Før bruk må brukerhåndboken leses grundig og oppbevares lett tilgjengelig! ■ maskin som leverer profesjonelle resultater i mange år ved riktig og forsvarlig bruk Pred uvedením do prevádzky si dôkladne prečítajte návod na obsluhu a uscho-...
  • Seite 75: Satura Rādītājs

    Innhold Obsah Satura rādītājs Turinys Forbruksmateriell......................15 Kjære kunde ........................1 Spotrebný materiál Vážená zákazníčka, vážený zákazník Izejmateriāli Dārgais klient! Vartojamosios medžiagos Gerbiamas kliente, Før igangkjøring / første gangs igangkjøring ..............16 Generelt ..........................1 Všeobecne Pred uvedením do prevádzky/Prvé uvedenie do prevádzky Pirms ekspluatācijas uzsākšanas / uzsākot ekspluatāciju pirmoreiz Vispārīga informācija Prieš...
  • Seite 76: Symboler

    Symboler Symboly Simboli Simboliai FARE / NEBEZPEČENSTVO / BĪSTAMI / PAVOJUS Kontrollere Kontrola For en overhengende fare som fører til alvorlige personskader eller død. Pārbaude Pre bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré vedie k závažným pora- Tikrinti neniam tela alebo k smrti. Tieši draudošajam riskam, kas rada smagus miesas bojājumus vai izraisa nāvi.
  • Seite 77: Beregnet Bruk

    Beregnet bruk Používanie v súlade s určením Noteikumiem atbilstoša lietošana Naudojimas pagal paskirtį Denne maskinen er konstruert til kommersielle rengjøring av gulv av harde gulv innendørs, FARE / NEBEZPEČENSTVO / BĪSTAMI / PAVOJUS ■ under vurdering av produsentene av den harde gulvbelegg og denne brukerhåndboken. Opptak eller fjerning av farlig støv og brennende materialer er forbudt.
  • Seite 78 NO – Sikkerhet Operatørens ansvar: Maskinen er testet elektroteknisk og er i samsvar med EU-sikkerhetsstandardene og er konstruert i henhold til de nåværende teknologiske kunnskapene. Den har en rekke Maskinen er beregnet på kommersiell bruk. Operatøren av maskinen har derfor ansvar for å effektbrytere som fungerer som verneutstyr.
  • Seite 79 SK – Bezpečnosť Zariadenie je elektrotechnicky skontrolované, zodpovedá európskym bezpečnostným ADVARSEL normám a je skonštruované podľa aktuálneho stavu techniky a vedy. Disponuje rôznymi prerušovačmi prúdového obvodu, ktoré slúžia ako ochranné zariadenia. Napriek tomu Grenseverdier môžu vzniknúť nebezpečenstvá, predovšetkým pri používaní v rozpore s určením alebo pri Maskinen må...
  • Seite 80 Zodpovednosť prevádzkovateľa: VÝSTRAHA Zariadenie je určené pre komerčnú oblasť. Prevádzkovateľ zariadenia preto podlieha zákonným povinnostiam týkajúcim sa pracovnej bezpečnosti. Medzné hodnoty Okrem bezpečnostných pokynov v tomto návode sa musia pri používaní zariadenia dodržia- Stroj sa nesmie používať na plochách so sklonom > 2 %. vať...
  • Seite 81: Lv - Drošība

    LV – Drošība Īpašnieka atbildība: Iekārta ir elektrotehniski pārbaudīta, atbilst Eiropas drošības standartiem un ir izgatavota sas- kaņā ar jaunāko tehniskās attīstības un zināšanu līmeni. Tai ir vairāki strāvas slēdži, kas kalpo Iekārta ir paredzēta profesionālai jomai. Tādēļ uz iekārtas īpašnieku attiecas darba drošības kā...
  • Seite 82 LT – Sauga Mašina patikrinta elektrotechniniu požiūriu, atitinka Europos saugos standartus ir yra sukonst- kā arī slēdzis ir jāiestata izslēgtā pozīcijā. Atvienojiet barošanas vadu (ja tāds ir uzstā- BRĪDINĀJUMS ruota pagal esamą technikos bei žinių lygį. Jame yra įvairių srovės pertraukiklių, kurie veikia kaip dīts).
  • Seite 83 Eksploatuotojo atsakomybė: Mašiną leidžiama valdyti tik asmenims, kurie buvo instruktuoti, kaip ją valdyti, ir tam yra įgalioti. ■ ĮSPĖJIMAS Mašina skirta komercinei sričiai. Todėl mašinos eksploatuotojas pagal įstatymus yra atsakingas už Paliekant prietaisą, jį reikia apsaugoti nuo atsitiktinio judėjimo ir išjungti jungiklį.
  • Seite 84: Nødssituasjon

    Bojājumu gadījumos, kas rodas, neievērojot šo instrukciju, kā arī nelietojot iekārtu pareizi ■ Po incidentoch stroj neuvádzajte do prevádzky skôr než spoločnosť Wetrok vai izmantojot to citiem mērķiem, zūd tiesības uz garantiju. Par tālākiem bojājumiem, kas alebo zmluvný partner spoločnosti Wetrok nevykoná kontrolu.
  • Seite 85: Opphavsrett

    ■ partner spoločnosti Wetrok. settelse i regi av Wetrok. Brudd på dette vil foranledige krav om skadeserstatning. Vi forbehol- der oss rett til å fremme ytterligere krav. Det opprinnelige språket i brukerhåndboken er tysk. Sūdzības tiks izskatītas tikai tādā gadījumā, ja iekārtas remontu visos gadījumos nodrošināja ■...
  • Seite 86: Oversikt Over Støvsugeren

    Oversikt over støvsugeren Prehľad zariadenia Iekārtas pārskats Mašinos apžvalga Trekkstangjustering Prestavenie oja Dīseles regulētājs Stiebo reguliavimas Betjeningsspak Lokk smussvanntank Ovládacia páka Veko nádrže na znečistenú vodu Vadības svira Netīrā ūdens tvertnes vāks Darbinė svirtis Nešvaraus vandens rezervuaro dangtis Smussvanntank Nádrž na znečistenú vodu Netīrā...
  • Seite 87: Tilbehør

    Ďalšie informácie o našich produktoch a sortimente nájdete na stránke: www.wetrok.com Universāla uzpildes šļūtene Papildinformāciju par mūsu izstrādājumiem un to klāstu skatiet mūsu tīmekļa vietnē www.wetrok.com. Universali užpildymo žarna Daugiau informacijos apie mūsų gaminius ir jų asortimentą galite rasti: www.wetrok.com 69.250...
  • Seite 88: Spotrebný Materiál Izejmateriāli Vartojamosios Medžiagos

    Forbruksmateriell Spotrebný materiál Izejmateriāli Vartojamosios medžiagos 52.079 Arbeidsleppe bak RS 55 PUR 51.100 Putedrivskive Pracovná hrana vzadu RS 55 PUR Hnací kotúč vložky Piedziņas skriemeļa spilvens Aizmugurējais darba uzgalis RS 55 PUR RS 55 PUR galinė darbinė lūpa Pavaros skriemulio tarpiklis 62.684 Kjemikaliekanne, tom med skrulokk 52.301...
  • Seite 89: Før Igangkjøring / Første Gangs Igangkjøring

    Smykker, feks. ringer og kjeder, må tas av. ■ ■ igangkjøring, utføres normalt av en fagmann autorisert av Wetrok. Dersom dette ikke er tilfel- Odložte ozdoby, ako napr. prstene a retiazky. ■ let, er operatøren ansvarlig for instruksjon av personene som betjener maskinen.
  • Seite 90: Betjening

    Neleiskite prietaisui liestis su drabužiais, papuošalais arba plaukais. ■ Bruk kun originalt Wetrok tilbehør og forbruksmateriell. ■ Používajte iba originálne príslušenstvo a spotrebný materiál Wetrok. ■ Izmantojiet tikai oriģinālos “Wetrok” piederumus un daļas. ■ Naudokite tik originalius „Wetrok“ priedus ir valiklius.
  • Seite 91 SIKKERHET / BEZPEčNOSť / DROšĪBA / SAUGA forsvarlig funksjonsmåte. Stroj bol testovaný s čistiacou chémiou Wetrok a pre bezchybné fungovanie sa musí použí- ■ vať iba s ňou. Iekārta ir pārbaudīta ar Wetrok ķīmiskajiem tīrīšanas līdzekļiem un, lai nodrošinātu nevainoja- ■...
  • Seite 92 Forberedelse uten doseringssystem Bruk hansker ■ Príprava bez dávkovacieho systému Noste ochranné rukavice ■ Sagatavošana bez dozēšanas sistēmas Izmantojiet cimdus ■ Pasirengimas darbui be dozavimo sistemos Mūvėkite pirštines ■ Fyll på vann Fyll på ønsket dosering rengjøringsmiddel i ferskvannstanken Naplňte vodu Naplňte chémiu v požadovanom dávkovaní...
  • Seite 93 Display Displej Displejs Rodmuo Vannmengde Støpsel Množstvo vody Sieťová zástrčka Ūdens daudzums Barošanas spraudnis Vandens kiekis Maitinimo kištukas Børste aktiv / inaktiv Doseringssystem aktivt/inaktivt (valgfritt) Kefa aktívna/neaktívna Dávkovací systém aktívny/neaktívny (voliteľný) Sukas aktīvas/neaktīvas Dozēšanas sistēma aktīva/neaktīva (opcija) Dozavimo sistema įjungta / išjungta (įsigyjama atskirai) Šepečiai įjungti / išjungti Avsug aktivt/inaktivt Odsávanie aktívne/neaktívne...
  • Seite 94 Igangkjøring Uvedenie do prevádzky Ekspluatācijas sākšana Eksploatacijos Senk sugebjelken Posisjoner trekkstangen riktig med hjelp av Slå på støvsugeren; Trykk på børsteknappen, alle reng- spaken, avhengig av kroppsstørrelse trykk på knappen jøringsfunksjonene aktiveres Pomocou páky na prestavenie oja správ- Zariadenie zapnite; Stlačte tlačidlo kefy;...
  • Seite 95: Uvedenie Do Prevádzky

    Igangkjøring Uvedenie do prevádzky Ekspluatācijas sākšana Eksploatacijos En tankfylling med vann/rengjøringsmiddel er med gjennomsnittlig vanndosering nok til ca. 30–45 minutter. Naplnenie nádrže vodou/chémiou stačí pri priemernom dávkovaní vody asi na 30 – 45 minút. Ar vienu ar ūdeni/ķīmisko līdzekli uzpildītu tvertni, pielietojot vidēju ūdens dozēšanu, pietiek apm. 30 - 45 minūtēm. Vieno rezervuaro vandens / chemikalų...
  • Seite 96 Etter trenger Pri potrebe Pēc nepieciešamības Po reikia Slå av maskinen Trekk ut støpselet Slå av alle funksjoner (slå av tasten); -tasten må være „AV“. Zariadenie vypnite Vytiahnite sieťovú zástrčku Vypnite všetky funkcie (vypnite tlačidlo); tlačidlo - musí byť v polohe „VyP“ Izslēdziet iekārtu Atvienojiet tīkla kontaktdakšu Izslēdziet visas funkcijas (izslēdziet slēdzi);...
  • Seite 97 Etter trenger Pri potrebe Pēc nepieciešamības Po reikia Maskinen må ikke rengjøres med høytrykkspyler eller damprenser eller med ADVARSEL / VÝSTRAHA / UZMANĪBU / ĮSPĖJIMAS sterk væskestråle. Direkte vannkontakt bør unngås. Når maskinen er vippet, er det økt risiko for personskader! Zariadenie sa nesmie čistiť...
  • Seite 98 Etter trenger Pri potrebe Pēc nepieciešamības Po reikia Skifte ut sugeleppe Demontere sugedyse Løsne skruene på klemlisten Snu sugeleppen eller skift den ut Vymeňte saciu stierku Odmontujte nasávaciu hubicu Uvoľnite skrutky zvieracej lišty Otočte alebo vymeňte saciu stierku Nomainiet sūkņa uzgali Demontējiet sūkņa sprauslu Fiksējošās līstes skrūves atskrūvējiet Sūkņa uzgali pagrieziet vai nomainiet...
  • Seite 99: Pleie Og Vedlikehold Av Doseringssystemet

    Reizi gadā 1 kartą per metus En gang i året må slangene skiftes ut. Denne utskiftingen må kun utføres av Wetrok eller autorisert fagpersonell. Raz ročne sa musia hadice vymeniť. Túto výmenu smie vykonávať iba spoločnosť Wetrok alebo autorizovaný odborný personál.
  • Seite 100: Service Og Vedlikehold

    ■ Neleiskite tiesiogiai susiliesti su vandeniu. 3 x 1,5 mm pagal DIN 58281/VDE 0281. Kun originale reservedeler fra Wetrok må brukes til reparasjoner. ■ Na opravu sa smú používať iba originálne náhradné diely. ■ Remontam drīkst izmantot tikai Wetrok oriģinālās rezerves daļas.
  • Seite 101: Utrangering, Lagring, Transport

    å ivareta driftssikkerheten og opprettholde verdien. kun lagres innendørs. Ved transport må maskinen være pakkes og sikres tilsvarende. Servicen må kun utføres av Wetrok eller autorisert fagpersonell. Støpselet må trekkes ut ved Hvis maskinen blir lagret, må ferskvann og smussvann tømmes ut og tanken rengjøres vedlikeholdsarbeid, utskifting av deler etc.
  • Seite 102: Feilsøking

    Feilsøking Odstránenie problému Problēmu novēršana Problemų šalinimas Feil Årsak Retting Porucha Príčina Oprava Traucējumi Cēlonis Novēršana Sutrikimas Priežastis Ištaisymas Maskinen starter ikke Utløst overbelastningsvern Slå maskinen av og deretter på igjen Zariadenie nebeží Spustená ochrana proti preťaženiu Stroj vypnite a znovu zapnite Iekārta nedarbojas Ieslēgusies pārslodzes aizsardzība Izslēdziet un vēlreiz ieslēdziet iekārtu...
  • Seite 103 Skontrolujte návod produktu alebo sa spýtajte poradcu zákazníka Wetrok Neatbilstoši tīrīšanas materiāli/metodes Pārlasiet izstrādājuma instrukciju vai sazinieties ar Wetrok klientu konsultantu Netinkamos valymo medžiagos / metodai Paskaitykite gaminio instrukciją arba kreipkitės į „Wetrok“ klientų aptarnavimo skyrių Ingen eller utilstrekkelig Turbintast inaktiv Aktiver turbin sugeeffekt Neaktívne tlačidlo turbíny...
  • Seite 104 Feilsøking Odstránenie problému Problēmu novēršana Problemų šalinimas Feil Årsak Retting Porucha Príčina Oprava Traucējumi Cēlonis Novēršana Sutrikimas Priežastis Ištaisymas Ingen eller utilstrekkelig sugeef- Lokk på avløpsslange ikke lukket Lukk lokk fekt Nezavreté veko uzáveru na vypúšťacej hadici Zavrite veko Žiadny alebo nedostatočný sací Izlaišanas šļūtenes vāciņš...
  • Seite 105 Feilsøking Odstránenie problému Problēmu novēršana Problemų šalinimas Feil Årsak Retting Porucha Príčina Oprava Traucējumi Cēlonis Novēršana Sutrikimas Priežastis Ištaisymas Ingen eller for liten vanntilførsel Ikke noe ferskvann i tanken Fyll på ferskvann Žiadny alebo nedostatočný Žiadna čerstvá voda v nádrži Naplňte čerstvú...
  • Seite 106: Tekniske Data

    Tekniske data Technické údaje Tehniskie dati Techniniai duomenys Nominell spenning: Strømkabel: Menovité napätie: Dĺžka sieťového kábla: 20 m Nominālais spriegums: Tīkla barošanas kabeļa garums: Vardinė įtampa: Maitinimo laido ilgis: Teoretisk effekt: Vekt: Teoretický výkon: Hmotnosť: 1720 m 56 kg Teorētiskā jauda: Svars: Teorinė...
  • Seite 107 Tekniske data Tekniske endringer Technické údaje Technické zmeny Tehniskie dati Tehniski uzlabojumi Techniniai duomenys Techniniai patobulinimai Vi forbeholder oss retten til når som helst å foreta tekniske endringer på maskinen samt Lydtrykknivå (LpA): ■ forbruksmateriell og tilbehør. Derfor kan maskindetaljene avvike fra opplysningene i bruker- Hladina hluku (LpA): 71 dB (A) håndboken.
  • Seite 108 VYHLÁSENIE ZHODY ATITIKTIES DEKLARACIJA Mēs Naša spoločnosť Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Tilbyders navn og adresse / tiekėjo pavadinimas ir adresas) (piegādātāja nosaukums un adrese / tiekėjo pavadinimas ir adresas) erklærer på...
  • Seite 109: Обща Информация

    сдобихте с една качествена машина, която при правилна поддръжка и коректна употреба ще Ви носи дълги години професионални резултати. ■ Η εταιρία Wetrok θέτει στη διάθεση των πελατισσών και των πελατών της τις παρούσες οδηγίες Желаем Ви много радост с Вашия нов Wetrok! χειρισμού και μέσω διαδικτύου: www.wetrok.com Wetrok pune la dispoziţia clienţilor săi această...
  • Seite 110 Περιεχόμενα Cuprins Popis sadržaja Съдържание ........................15 ................1 Αναλώσιμα Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη Consumabile Stimate client/clientă Potrošni materijal Poštovani korisnici консумативи Скъпи клиенти λειτουργία ..........16 ..........................1 Γενικά Πριν τη θέση σε λειτουργία / Πρώτη θέση σε Generalităţi Înainte de luarea în folosinţă / prima utilizare Općenito Prije prvog pokretanja / prvo pokretanje Обща...
  • Seite 111: Σύμβολα

    Σύμβολα Simboluri Simboli Символи ΚΙΝΔΥΝΟΣ / PERICOL / OPASNOST / ОПАСНОСТ Έλεγχος Verificaţi Δηλώνει άμεσο κίνδυνο που οδηγεί σε σοβαρούς σωματικούς τραυματισμούς ή στο θάνατο. Provjerite În caz de pericol cu risc sporit care poate provoca leziuni grave sau chiar moartea. Za neposredno prijeteću opasnost koja može uzrokovati teške tjelesne ozljede ili Проверка...
  • Seite 112: Χρήση Σύμφωνα Με Τον Προορισμό

    Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Utilizarea corespunzătoare Namjenska uporaba Употреба по предназначение ΚΙΝΔΥΝΟΣ / PERICOL / OPASNOST / Η μηχανή αυτή είναι κατασκευασμένη για επαγγελματικές καθαρισμό του δαπέδου των σκληρών ОПАСНОСТ ■ δαπέδων σε εσωτερικούς χώρους , υπό εξέταση από τους κατασκευαστές του σκληρού δαπέδου και Απαγορεύεται...
  • Seite 113 EL - Ασφάλεια Η μηχανή έχει υποστεί ηλεκτροτεχνικό έλεγχο, συμμορφώνεται με τα ευρωπαϊκά στάνταρ ασφαλείας Εδώ ισχύουν κυρίως τα παρακάτω: και έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα σύγχρονα δεδομένα στον τομέα της τεχνολογίας και της γνώσης. ■ Τη μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιούν μόνο άτομα που εκπαιδεύτηκαν στο χειρισμό της και στα οποία Διαθέτει...
  • Seite 114 RO - Siguranţă Maşina este veriicată din punct de vedere electrotehnic şi corespunde normelor europene de siguranţă, iind construită în conformitate cu tehnologia şi cunoştinţele de ultimă oră. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Este dotat cu diverse întrerupătoare de circuit care funcţionează ca dispozitive de protecţie. Οριακές...
  • Seite 115 În acest caz se va ţine cont în special, de următoarele: AVERTIZARE Maşina trebuie utilizată doar de persoane care au fost instruite şi însărcinate în mod expres ■ cu deservirea ei. Valori limită Operatorul trebuie să asigure ca angajatul să poarte încălţăminte potrivite pentru a preveni Nu este permisă...
  • Seite 116 HR - Sigurnost Stroj je elektrotehnički ispitan, udovoljava europskim sigurnosnim normama te je konstru- Pritom naročito vrijedi sljedeće: iran prema aktualnom stanju tehnike i znanosti. Stroj ima razne prekidače strujnog kruga Stroj smiju rabiti samo osobe koje su podučene njegovom rukovanju i koje su izričito ovlašte- ■...
  • Seite 117 BG - Безопасност Машината е изпитана електротехнически, съответства на европейските стандарти за безопасност UPOZORENJE и е конструирана съгласно най-новото ниво на техниката и науката. Разполага с различни Granične vrijednosti устройства за прекъсване на електрическата верига, които служат като предпазни устройства. Stroj se ne smije rabiti na nakošenim površinama >...
  • Seite 118 Отговорност на потребителя: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Машината е предназначена за промишлената зона. Поради това потребителят на машината подлежи Гранични стойности на законовите задължения за охрана на труда. Наред с инструкциите за безопасност в настоящето ръководство трябва да се спазват действащите Машината не трябва да се използва върху наклонени повърхнини > 2%. Не за...
  • Seite 119: Επείγουσα Ανάγκη

    După incidente, nu puneţi din nou maşina în funcţiune fără verificarea preala odgovornosti za posljedične štete koje iz toga proiziđu. bilă a firmei Wetrok sau a unui partener aflat în contract cu firma Wetrok. ■ При щети, възникнали поради неспазване на настоящето ръководство за експлоатация или...
  • Seite 120: Πνευματικά Δικαιώματα

    Wetrok είτε από κάποιον εξουσιοδοτημένο συνεργάτη της εταιρίας Wetrok. τους αγοραστές των μηχανημάτων μας. Reclamaţiile vor i acceptate numai dacă aparatul a fost reparat întotdeauna de irma Wetrok Όλα τα δικαιώματα, ιδιαίτερα τα δικαιώματα αναπαραγωγής και μετάφρασης, ανήκουν στην Wetrok.
  • Seite 121: Επισκόπηση Μηχανής

    Επισκόπηση μηχανής Vedere de ansamblu maşină Pregled stroja Обзор на машината Ρύθμιση τιμονιού Reglarea braţului de mişcare Namještanje vodilice Регулиране на кормилото Μοχλός χειρισμού Δεξαμενή βρώμικου νερού Καπάκι Manetă de control Capacul rezervorului apei murdare Upravljačka ručica Poklopac spremnika za prljavu vodu Лост...
  • Seite 122: Εξαρτήματα

    Εξαρτήματα Accesorii Pribor Принадлежности Περαιτέρω πληροφορίες για τα προϊόντα και τη συλλογή μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα: www.wetrok.com 51.400 Σωλήνας πλήρωσης γενικής χρήσης Informaţiile mai detaliate despre produsele noastre şi gama de produse găsiţi pe pagina www.wetrok.com Furtun universal de umplere Univerzalno crijevo za punjenje Dodatne informacije o našim proizvodima i našem asortimanu pogledajte na adresi: www.wetrok.com...
  • Seite 123: Αναλώσιμα

    Αναλώσιμα Consumabile Potrošni materijal консумативи 52.079 51.100 Χείλος εργασίας πίσω RS 55 PUR Κινητήριος δίσκος pad Racletă de lucru spate RS 55 PUR Perniţă pentru tamburul de acţionare Stražnja radna usna RS 55 PUR Pogonska pločica jastučića Работна планка отзад RS 55 PUR Задвижващ...
  • Seite 124: Πριν Τη Θέση Σε Λειτουργία / Πρώτη Θέση Σε Λειτουργία

    Livrarea, instruirea cu privire la siguranţă, manipularea şi mentenanţa, precum şi punerea ■ în funcţiune pentru prima dată, se vor realiza printr-un distribuitor autorizat Wetrok. În caz contrar, operatorul este responsabil pentru instruirea utilizatorului. Isporuku, podučavanje sigurnosnim propisima, rukovanju i održavanju te prvo stavljanje u ■...
  • Seite 125: Χειρισμός

    Въртящите се части не трябва да се допират до части от облеклото, накити или коса. ■ ■ Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά εξαρτήματα και αναλώσιμα υλικά Wetrok. Utilizaţi numai accesorii şi materiale de uz curent originale, marca Wetrok. ■ Rabite samo originalan pribor i potrošni materijal tvrtke Wetrok. ■...
  • Seite 126 Aparatul a fost testat cu substanţele chimice de curăţare ale irmei Wetrok şi pentru asigur- ■ area funcţionării impecabile trebuie folosit numai cu acestea. Stroj je ispitan sredstvima za čišćenje tvrtke Wetrok i mora se rabiti samo s njima kako bi ■ ispravno funkcionirao.
  • Seite 127 Προετοιμασία χωρίς σύστημα δοσολογίας Φοράτε γάντια ■ Pregătire fără sistemul de dozare Purtaţi mănuşi ■ Priprema bez dozirnog sustava Nosite rukavice ■ Подготовка без дозираща система ■ Носете ръкавици Πλήρωση νερού Ρίξτε το χημικό μέσο στην επιθυμητή δοσολογία μέσα στη δεξαμενή καθαρού νερού Turnaţi apa Adăugaţi substanţele chimice în doza preferată...
  • Seite 128 Ένδειξη Ecran Zaslon Дисплей Ποσότητα νερού Φις δικτύου Cantitatea apei Conectorul de reţea Količina vode Električni utikač Количество вода Щепсел за електрозахранването Βούρτσα ενεργή / ανενεργή Σύστημα δοσολογίας ενεργό / ανενεργό (προαιρετικά) Peria activă/inactivă Sistemul de dozare activ/inactiv (opţional) Aktiviranje/deaktiviranje četaka Aktiviranje/deaktiviranje dozirnog sustava (opcija) Четка...
  • Seite 129 Θέση σε λειτουργία Punerea în funcţiune Pokretanja Пускане в експлоатация Για τη ρύθμιση του τιμονιού, φέρτε Ενεργοποιήστε τη μηχανή; Πιέστε το πλήκτρο της βούρτσας. Όλες οι Κατεβάστε το δοκό αναρρόφησης το τιμόνι στη σωστή θέση με τη Πιέστε το πλήκτρο λειτουργίες...
  • Seite 130: Θέση Σε Λειτουργία

    Θέση σε λειτουργία Punerea în funcţiune Pokretanja Пускане в експлоатация Μία πλήρωση δεξαμενής νερού / χημικού μέσου, με μια μέση δοσολογία νερού, αρκεί για περ. 30-45 λεπτά. Un rezervor plin de apă/detergent ajunge la o dozare medie a apei pentru cca. 30-45 minute. Jedno punjenje spremnika za vodu / sredstvo za čišćenje pri prosječnom doziranju vode dovoljno je za oko 30 do 45 minuta.
  • Seite 131: Μετά Τη Χρήση

    Μετά τη χρήση După folosire Nakon uporabe След употреба Απενεργοποιήστε τη μηχανή Βγάλτε το φις από την πρίζα Απενεργοποιήστε όλες τις λειτουργίες (απενεργοποιήστε το πλήκτρο). Το πλήκτρο πρέπει να είναι „off“. Opriţi maşina Scoateţi ştecărul din priză Opriţi toate funcţiile (tasta oprire); tasta trebuie să...
  • Seite 132: След Употреба

    Μετά τη χρήση După folosire Nakon uporabe След употреба Η μηχανή δεν επιτρέπεται να καθαρίζεται με συσκευές υψηλής πίεσης/συσκευές ατμού ΠΡΟΣΟΧΗ / AVERTISMENT / UPOZORENJE / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ή με έντονες δεσμίδες υγρού. Πρέπει να αποφεύγεται η άμεση επαφή με το νερό. Όταν...
  • Seite 133 Aπό την ανάγκη La nevoie Po potrebi Ако е необходимо Αντικατάσταση χείλους Αποσυναρμολογήστε το ακροφύσιο Χαλαρώστε τις βίδες της ράβδου Γυρίστε από την άλλη πλευρά ή αντικαταστή- σύνδεσης στε το χείλος αναρρόφησης αναρρόφησης αναρρόφησης Schimbaţi racleta de aspirare Demontaţi duza de aspirare Slăbiţi şuruburile elementului de suport Întoarceţi sau schimbaţi racleta de aspirare Zamijenite usisnu usnu...
  • Seite 134: Περιποίηση Και Συντήρηση Του Συστήματος Δοσολογίας

    1x годишно Μία φορά το χρόνο πρέπει να αντικαθίστανται οι σωλήνες. Αυτή η αντικατάσταση επιτρέπεται να διεξάγεται μόνο από την εταιρία Wetrok ή από εξουσιοδοτημένο και εξειδικευμένο προσωπικό. O dată anual trebuie înlocuite furtunurile. Această înlocuire poate i realizată numai de către irma Wetrok sau de către personal caliicat autorizat.
  • Seite 135: Επισκευή / Συντήρηση

    струя течност. Избягвайте директен контакт с водата. Για την επισκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά Wetrok. ■ Pentru orice tip de reparaţie se vor utiliza numai piese de schimb originale, marca Wetrok. ■ Za popravak se smiju rabiti samo originalni rezervni dijelovi tvrtke Wetrok.
  • Seite 136: Θέση Εκτός Λειτουργίας, Μεταφορά, Αποθήκευση

    40°C το ανώτερο. Η μηχανή επιτρέπεται να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους. Κατά 500 ώρες λειτουργίας. Αυτό το σέρβις επιτρέπεται να διεξάγεται μόνο από την εταιρία Wetrok ή από τη μεταφορά η μηχανή πρέπει να έχει συσκευαστεί και ασφαλιστεί αναλόγως. Για την...
  • Seite 137: Παραμερισμός Βλαβών

    Pogrešno sredstvo za čišćenje / metoda Veriicaţi Manualul de utilizare sau întrebaţi reprezentantul Servicii Clienţi al irmei Wetrok Грешен почистващ продукт/метод Pročitajte upute proizvoda ili se obratite predstavniku tvrtke Wetrok Проверете инструкциите за продукта или се обърнете към консултант на Wetrok...
  • Seite 138 Παραμερισμός βλαβών Remedierea problemelor Otklanjanje problema Отстраняване на проблем Βλάβη Αιτία διόρθωση Eroare Cauză Rectiicarea Neispravnost Uzrok Ispravljanje Повреда Причина Поправка Πλήκτρο τουρμπίνας ανενεργό Ενεργοποιήστε τις τουρμπίνα Ανύπαρκτη ή ανεπαρκής Tasta turbinei este inactivă Activați turbină αναρρόφηση Putere de aspirare inexistentă Tipka za turbinu nije aktivna Aktivirati turbinun sau insuicientă...
  • Seite 139 Παραμερισμός βλαβών Remedierea problemelor Otklanjanje problema Отстраняване на проблем Βλάβη Αιτία διόρθωση Eroare Cauză Rectiicarea Neispravnost Uzrok Ispravljanje Повреда Причина Поправка Χείλη αναρρόφησης με ρύπους ή φθαρμένα Αντικατάσταση/Καθαρίζετε/σειρά το χείλους αναρρόφησης Σχηματισμός ραβδώσεων Se formează dungi Racleta de aspirare s-a murdărit sau s-a uzat Curățați sau înlocuiți/ viraj racleta de aspirare Stvaranje nabora Usisne usne su prljave ili pohabane...
  • Seite 140 Παραμερισμός βλαβών Remedierea problemelor Otklanjanje problema Отстраняване на проблем Βλάβη Αιτία διόρθωση Eroare Cauză Rectiicarea Neispravnost Uzrok Ispravljanje Повреда Причина Поправка Αντλία νερού ή βαλβίδα νερού ελαττωματικά Ενεργοποιήστε την αντλία δοσολογίας (αν το πλήκτρο νερού δεν ανάβει, πιέστε το Ξεπλύνετε τη δεξαμενή καθαρού Pompa de dozare nu este pornită...
  • Seite 141: Τεχνικά Δεδομένα

    Τεχνικά δεδομένα Date tehnice Tehnički podatci технически данни Ονομαστική τάση: Μήκος καλωδίου ηλεκτρικού ρεύματος: Tensiune nominală: Lungimea cablului de conectare: 20 m Nazivni napon: Duljina električnog kabela: Номинално напрежение: Дължина на захранващия кабел: Θεωρητική απόδοση: Βάρος: Productivitate teoretică: Greutatea: 1720 m 56 kg Teoretski kapacitet: Masa:...
  • Seite 142 Τεχνικά δεδομένα Τεχνικές αλλαγές Date tehnice Schimbări tehnice Tehničke izmjene Tehnički podatci технически данни технически промени ■ Διατηρούμε ανά πάσα στιγμή το δικαίωμα αλλαγών τόσο στη μηχανή όσο και στα αναλώσιμα υλικά, Στάθμη θορύβου (LpA): καθώς και στα ανταλλακτικά. Ως εκ τούτου η μηχανή μπορεί να αποκλίνει σε κάποιες λεπτομέρειες Nivel zgomot (LpA): 71 dB(A) από...
  • Seite 143 IZJAVA O SUKLADNOSTI DECLARAŢIE DE CONFORMITATE ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Εμείς, Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Ние Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (όνομα & διεύθυνση του παρόχου /numele & adresa producătorului) (ime i adresa dobavljača / име и адрес на доставчика) δηλώνουμε...
  • Seite 144 Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100 Wetrok Polska S.A. ul. La¸czyny 4, PL-02-820 Warszawa Tel +48 22 331 20 50, Fax +48 22 331 20 60 Wetrok AB Bergkällavägen 32, S-192 79 Sollentuna Tel +46 8 444 34 00, Fax +46 8 444 34 01 www.wetrok.com...
  • Seite 145 Bruksanvisning Betjeningsvejledning Käyttöohje Kasutusjuhend Instrukcja obsługi Návod k použití Használati utasítás Navodila za uporabo Wetrok Discomatic Mambo E...
  • Seite 146: Kære Kunde

    Enne kasutuselevõtmist lugege kasutusjuhend põhjalikult läbi ja hoidke seda ■ käepärast. Vi er glade for, at du har besluttet dig for et førsteklasses Wetrok-produkt. Du har her- med købt en kvalitetsmaskine, som med den rigtige pleje og korrekte brug vil give dig mange år professionelle resultater.
  • Seite 147 Innehållsförteckning Indholdsfortegnelse Sisällysluettelo Sisukord Förbrukningsmaterial ....................15 Bäste kund ........................1 Forbrugsmaterialer Kære kunde Kuluvat materiaalit Hyvä asiakas Kulumaterjal Austatud klient Allmänt ...........................1 Före idrifttagning / första igångkörning ................. 16 Inden ibrugtagning / første ibrugtagning Generelt Yleisiä tietoja Ennen käyttöönottoa tai ensimmäistä käyttöönottoa Enne kasutamist / Algne käikulaskmine Üldine Symboler ........................
  • Seite 148: Symboler

    Symboler Symboler Symbolit Sümbolid FARA / FARE / VAARA / Kontrollera Kontrol För en omedelbart förestående fara som leder till svår personskada eller dödsfall. For en umiddelbart truende fare, som medfører alvorlige personskader eller død. Tarkistus Ilmaisee välittömästi uhkaavaa vaaraa, josta aiheutuu vakavia ruumiinvammoja Kontrollige tai kuolema.
  • Seite 149: Föreskriftsenlig Användning

    Föreskriftsenlig användning Korrekt anvendelse Käyttötarkoitus Sihtotstarbeline kasutamine Maskinen är konstruerad för yrkesmässig rengöring av hård golvbeläggning inomhus med FARA / FARE / VAARA / ■ beraktande av tillverkarna av det hårda golvet och denna bruksanvisning. Upptagning respektive åtgärdande av hälsovådliga damm och brännbara material är förbjudet. ■...
  • Seite 150: Säkerhet

    SV - Säkerhet Användarens ansvar: Maskinen är elektrotekniskt kontrollerad, motsvarande europeiska säkerhetsnormerna och är konstruerad enligt aktuella teknikoch kunskapsstandarder. Den är försedd med diverse Maskinen är avsedd för kommersiellt bruk. Maskinoperatören omfattas därför av gällande kretsbrytare, vilka fungerar som skyddsanordningar. Trots detta kan risker uppstå, framför arbetsskyddsrättsliga bestämmelser.
  • Seite 151 DA - sikkerhed Maskinen prøvet elektroteknisk i overensstemmelse med de europæiske sikkerhedsstan- VARNING darder og er konstrueret følge nyeste tekniske stade og videnniveau. Den er forsynet med diverse afbrydere, der fungerer som beskyttelsesanordninger. Alligevel kan der opstå fare, Gränsvärden især hvis maskinen ikke bruges korrekt, eller hvis sikkerhedsforskrifterne og anvisningerne i Maskinen får inte användas på...
  • Seite 152 Den driftsansvarliges ansvar: ADVARSEL Maskinen er beregnet til erhvervsmæssig brug. Den driftsansvarlige for maskinen er derfor omfattet af lovbestemmelserne vedrørende abrejdssikkerhed. Grænseværdier Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne vejledning skal man også overholde de gældende Maskinen må ikke anvendes på hældende flader > 2%. Den specificerede maksi sikkerhedsforskrifter, ulykkesforebyggende forskrifter og miljøbeskyttelsesbestemmelser inden mumshældning for de overflader, der skal rengøres, må...
  • Seite 153: Käyttäjän Vastuu

    FI - Turvallisuus Koneelle on suoritettu sähkötekninen tarkastus, se täyttää eurooppalaiset turvallisuusstan- Koneen omistajan/ylläpitäjän vastuu: dardit ja on valmistettu alan uusimman teknisen tietotason mukaisesti. Sen eri piirikatkaisimet Kone on tarkoitettu ammattikäyttöön. Koneen omistaja/ylläpitäjä on sen vuoksi oikeudellises- toimivat turvajärjestelminä. Siitä huolimatta voi esiintyä vaaroja, ennen muuta epäasianmu- sa vastuussa työturvallisuudesta.
  • Seite 154 EE – Ohutus Masinat on elektrotehniliselt kontrollitud, see vastab Euroopa ohutusnõuetele ja on konstruee- VAROITUS ritud kaasaegsest tehnikatasemest ja kaasaegsetest teadmistest lähtudes. Seadmel on mitu kaitsesüsteemina toimivat kaitset. Vaatamata sellele võivad tekkida ohtlikud olukorrad, eriti Raja-arvot mittenõuetekohasel kasutamisel või kasutusjuhendi nõuete ja juhiste eiramisel. Laitetta ei saa käyttää...
  • Seite 155 Omaniku vastutus HOIATUS Masin on mõeldud kaubanduslikuks kasutamiseks. Seetõttu tuleb masina kasutamisel järgida seadusega sätestatud tööohutuse nõudeid. Piirväärtused Lisaks juhendis sisalduvatele ohutusjuhistele tuleb järgida ka masina kasutuskohas kehtivaid Masinat ei või kasutada pindadel kaldega üle 2%.. Puhastatavate pindade määratud ohutus-, õnnetuste ennetamisega seotud ja keskkonnakaitsenõudeid. maksimumkallet ei või ületada.
  • Seite 156: Nödsituation

    ■ Sätt omedelbart in åtgärder med första hjälpen ■ Efter incidenter får maskinen inte åter tas i drift innan den kontrollerats av Wetrok. I samband med skador, vilka uppstår till följd av att dessa anvisningar inte följs och i ■...
  • Seite 157: Copyright

    Valitukset otetaan huomioon vain, jos kone on korjautettu joka kerta Wetrokilla tai Wetrokin ■ valtuuttamalla kumppanilla. Denne driftsvejledning er tilhører Wetrok. Alle rettigheder forbeholdes. Den betros kun til købe- Kaebused võetakse vastu üksnes juhul kui masinat on alati remonditud Wetrokis või Wetroki ■...
  • Seite 158: Maskinöversikt

    Maskinöversikt Oversigt over maskinen Koneen yleiskuva Masina ülevaade Omställning av dragstång Justering af trækstang Aisan säätö Varda reguleerimine Styrspak Smutsvattentank lock Betjeningsgreb Spildevandstank dæksel Likavesisäiliön kansi Ohjausvipu Mustaveepaagi kaas Kasutushoob Smutsvattentank Spildevandstank Likavesisäiliö Mustaveepaak Färskvattentank Borsthus Rentvandstank Børstehus Puhdasvesisäiliö Harjakotelo Puhta vee paak Harja korpus Stänkskydd (tillval)
  • Seite 159: Tillbehör

    Imemisotsik / Imemisservad Puhta vee äravool Tillbehör Tilbehør Lisävarusteet Tarvikud Läs mer om våra produkter och vårt sortiment på: www.wetrok.com 51.400 Universal-påfyllningsslang Universal påfyldningsslange Find flere oplysninger om vores produkter og produktsortiment på: www.wetrok.com Yleinen täyttöletku Lisätietoja tuotteista ja tuotevalikoimasta löytyy osoitteesta www.wetrok.com.
  • Seite 160: Förbrukningsmaterial

    Förbrukningsmaterial Forbrugsmaterialer Kulutustarvikkeet Kulumaterjal 52.079 Bakre arbetssugöppning RS 55 PUR 51.100 Pad-drivskiva Arbejdslæbe bag RS 55 PUR Pad-remskive Käyttölevylaikka Työhuuli takana RS 55 PUR RS 55 PUR tagumine tööserv Veoratta alus 62.684 Kemisk tank, tom med skruvlock 52.301 Poly-Pad röd 220 Poly-pad rød 220 Kemikaliedunk, tom med skruelåg Kemikaalikanisteri, tyhjä, ruuvikorkilla...
  • Seite 161: Före Idrifttagning / Första Igångkörning

    Före idrifttagning / första igångkörning Inden ibrugtagning / første ibrugtagning Ennen käyttöönottoa / ensimmäistä käyttökertaa Enne kasutamist / Algne käikulaskmine SÄKERHET / SIKKERHED / TURVALLISUUS / OHUTUS I normala fall sker leverans respektive anvisningar om säkerhetsföreskrifter, hantering och Smycken , t ex ringar och kedjor, ska tas av. ■...
  • Seite 162: Användning

    Ärge laske masinal kokku puutuda riideesemete, ehete ega juustega. ■ Använd enbart Wetrok originaltillbehör och förbrukningsmaterial. ■ Anvend kun originalt Wetrok tilbehør og originale forbrugsmaterialer. ■ Käytä vain Wetrokin alkuperäisiä lisävarusteita ja kulutushyödykkeitä. ■ Kasutage ainult Wetroki originaaltarvikuid ja kuluvahendeid.
  • Seite 163 SÄKERHET / SIKKERHED / TURVALLISUUS / OHUTUS vändas med denna. Maskinen er testet med Wetrok rengøringskemikalie og må kun anvendes med denne for at ■ garantere en upåklagelig funktionsmåde. Laite on testattu kemiallisella Wetrok-puhdistusaineella ja sitä voidaan käyttää ainoastaan ■...
  • Seite 164 Förberedelse utan doseringssystem Bär handskar ■ Forberedelse uden doseringssystem Bær handsker ■ Valmistelu ilman annostelujärjestelmää Käytä suojahansikkaita ■ Ettevalmistus ilma doseerimissüsteemita Kandke kaitsekindaid ■ Påfyllning av vatten Fyll på kemiska ämnen i önskad dosering i färskvattentanken Påfyld vand Påfyld kemikalier med ønsket dosering i rentvandstanken Veden täyttö...
  • Seite 165 Display Display Näyttö Ekraan Vattenmängd Stickkontakt Vandmængde Netstik Vesimäärä Virtaliitin Vee kogus Toitepistik Borste aktiv / inaktiv Doseringssystem aktivt/inaktivt (valfritt) Børste aktiv / inaktiv Doseringssystem aktivt/inaktivt (ekstraudstyr) Harja aktiivinen/epäaktiivinen Annostelujärjestelmä aktiivinen/epäaktiivinen (valinnainen) Doseerimissüsteem aktiivne/mitteaktiivne (lisa) Harjad aktiivsed/mitteaktiivsed Uppsugning aktiv / inaktiv Udsugning aktiv/inaktiv 1.
  • Seite 166 Idrifttagande Ibrugtagning Käyttöönotto Kasutuselevõtmist Sänk sugbalken Ställ in stången i rätt läge i förhållande till Starta maskinen; Tryck på borstknappen: alla rengö- kroppsstorlek, med spaken Tryck på -knappen ringsfunktioner kopplas på Anbring styrestangen korrekt vha. grebet Tænd for maskinen; Tryk på børsteknap: alle rengørings- Sænk sugebjælke til indstilling af styrestangen, afhængigt af Tryk på...
  • Seite 167: Idrifttagande

    Idrifttagande Ibrugtagning Käyttöönotto Kasutuselevõtmist En tankfyllning av vatten/kemikalier räcker vid genomsnittlig vattendosering i c:a 30 - 45 minuter. En tankfyldning vand/kemikalie er ved gennemsnitlig vanddosering tilstrækkelig til ca. 30 - 45 minutter. Yksi säiliöllinen vettä / kemiallista ainetta riittää keskimääräisellä vedenannostuksella noin. 30–45 minuuttia. Ühest paagitäiest veest/kemikaalidest jätkub keskmise doseerimise juures umbes 30-45 minutiks.
  • Seite 168 Efter avslutad drift Efter drift Käytön jälkeen Pärast kasutamist Stäng av maskinen Dra ut nätkontakten Slå från alla funktioner (brytareslås från). Huvudströmbrytaren måste stå i läge ”FRÅN“ Sluk maskinen Træk stikket ud af lysnetkontakten Sluk for alle funktioner (sluk-knap); knappen skal være på "OFF". Kytke kone pois päältä...
  • Seite 169 Efter avslutad drift Efter drift Käytön jälkeen Pärast kasutamist VARNING / ADVARSEL / VAROITUS / ETTEVAATUST Maskinen får inte rengöras med hög-/ångtryckstvätt eller vätskestråle. Undvik direkt vattenkontakt. Vid lutad maskin uppstår ökad risk för skador! Maskinen må ikke rengøres med højtryksrenser/damptrykrenser eller væske- Når maskinen vippes, er der en øget risiko for personskade! stråle.
  • Seite 170 Vid behov Efter behov Tarvittaessa Vajadusel on Byte av sugläppar Montera bort sugdosan Lossa skruvarna på klämlisten Väng eller byt ut sugläpparna Udskift sugelæbe Afmonter sugedyse Løsn skruerne på klemrækken Vend eller udskift sugelæben Vaihda imukaulus Poista imusuutin Irrota kytkentäkiskon ruuvit Käännä...
  • Seite 171: Underhåll Och Skösel Av Doseringssystemet

    Slangarna måste bytas en gång om året. Service får enbart utföras av Wetroks serviceavdelning eller av auktoriserad fackman. Slangerne skal udskiftes én gang årligt. Slangerne må kun udskiftes af Wetrok eller af en specialist, der er autoriseret af Wetrok. Service må kun udføres af en Wetrok serviceafdeling eller af autoriseret faglært personale.
  • Seite 172: Underhåll Och Skötsel

    Kahjustatud toitejuhet võib vahetada ainult pädev isik, kasutades kaablit ristlõikega 3 x 1,5 ■ likujoaga. Vältige otsekontakti veega. vastavalt DIN 58281/VDE 0281. Endast originalreservdelar från Wetrok får användas. ■ Til reparation må der kun anvendes originale Wetrok-reservedele. ■ Korjaamiseen saa käyttää vain alkuperäisiä Wetrok-varaosia. ■ Remondiks tohib kasutada ainult Wetroki originaalvaruosasid. ■...
  • Seite 173: Urdrifttagning, Transport, Förvaring

    I forbindelse med transport skal maskinen emballeres og eller for hver 500 driftstimer. Denne service må kun udføres af Wetrok eller af specialister, der sikres på passende måde. Når maskinen skal sættes til opbevaring, skal både det rene er autoriseret af Wetrok.
  • Seite 174: Problemlösning

    Vee/kemikaalide kogus pole piisav Suurendage vee kogus / keemilised manustamist Felaktiga rengöringsmaterial/metoder Kontrollera i produktmanualen eller fråga Wetroks kundtjänst Forkerte rengøringsmaterialer/-metoder Kontrollér produktvejledning eller kontakt Wetrok kunderådgiver Väärät puhdistusmateriaalit/-menetelmät Tarkasta tuoteohje tai kysy Wetrok-asiakaspalvelusta Valed puhastusvahendid/viisid Kontrollige tootejuhiseid või küsige Wetroki klienditeenindusest...
  • Seite 175 Problemlösning Afhjælpning af problemer Ongelmien poistaminen Probleemide lahendamine Driftstörning Orsak Åtgärd Fejl Årsag Afhjælpning Häiriö Ratkaisu Tõrge Põhjus Parandamine Ingen eller otillräcklig Inaktiv tankknapp Aktivera tanken sugverkan Turbineknappen er inaktiv Aktiver turbine Ingen eller utilstrækkelig sugeef- Turbiini-painike ei ole aktiivinen Ota turbiini fekt Turbiini nupp pole aktiivne...
  • Seite 176 Problemlösning Afhjælpning af problemer Ongelmien poistaminen Probleemide lahendamine Driftstörning Orsak Åtgärd Fejl Årsag Afhjælpning Häiriö Ratkaisu Tõrge Põhjus Parandamine Strimmor bildas Nedsmutsade resp nednötta sugläppar Rengör resp byt ut sugläpparna Stribedannelse Sugelæber er tilsmudsede eller slidt Rengør sugelæberne, og udskift/vend dem Juovien muodostus Imukaulukset likaiset tai kuluneet Puhdista tai vaihda/käännä...
  • Seite 177 Problemlösning Afhjælpning af problemer Ongelmien poistaminen Probleemide lahendamine Driftstörning Orsak Åtgärd Fejl Årsag Afhjælpning Häiriö Ratkaisu Tõrge Põhjus Parandamine Inget eller otillräckligt med Doseringspumpen inte inkopplad Slå på doseringspumpen (tryck på vattenknappen om den inte tänds inom 2 sek) rengöringsmedel (endast vid Doseringspumpe ikke tændt Tænd doseringspumpen (tryk på...
  • Seite 178: Tekniska Data

    Tekniska data Tekniske data Tekniset tiedot Tehnilised andmed Märkspänning: Nätkabellängd: Mærkespænding: Lysnetkabellængde: 20 m Nimellisjännite: Virtajohdon pituus: Nimipinge: Toitejuhtme pikkus: Teoretisk kapacitet: Vigt: Teoretisk effekt: Vægt: 1720 m 56 kg Teoreettinen teho: Paino: Teoreetiline võimsus: Kaal: Arbetsbredd: Vikt + vatten: Arbejdsbredde: Vægt + vand: 430 mm...
  • Seite 179: Tekniska Ändringar

    Tekniska ändringar Tekniske ændringer Tekniset parannukset Tehnilised täiustused Vi förbehåller oss rätten att när som helst genomföra tekniska förändringar på såväl maski- Bullernivå (LpA): ■ nen som förbrukningsmaterial och tillbehör. Därför kan maskinen i vissa detaljer avvika från Støjniveau (LpA): 71 dB (A) uppgifterna i bruksanvisningen.
  • Seite 180 ÖVERENSSTÄMMELSEERKLÆRING VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING VASTAVUSDEKLARATSIOON Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Meie Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Leverantörens namn och adres / navn & adresse på leverandøren) (tarjouksen tekijän nimi ja osoite / tarnija nimi ja aadress) försäkrar under eget ansvar att produkten...
  • Seite 181 ■ na internetu: www.wetrok.com Produktno upravljanje Wetroka. A Wetrok cég ezt a használati utasítást az interneten keresztül is elérhetővé teszi vásárlói ■ számára a következő címen: www.wetrok.com Wetrok daje na voljo svojim uporabnicam in uporabnikom ta navodila za uporabo tudi ■...
  • Seite 182 Spis treści Obsah Obsah Kazalo Materiały zużywające się ....................15 Szanowna Klientko, szanowny Kliencie ................1 Spotřební materiál Vážená zákaznice, vážený zákazníku Fogyóanyag Tisztelt Vásárlóink Potrošni material Cenjena uporabnica, cenjeni uporabnik Przed uruchomieniem / pierwszym uruchomieniem ............. 16 Informacje ogólne ......................1 Obecné...
  • Seite 183: Symbole

    Symbole Symboly Szimbólumok Simboli Sprawdzić NIEBEZPIECZEŃSTWO / NEBEZPEČÍ / VESZÉLY / NEVARNOST Zkontrolujte Oznacza bezpośrednie zagrożenie, powodujące poważne obrażenia ciała lub śmierć. Ellenőrizze Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým zraněním nebo Kontrola usmrcení osob. A közvetlen veszélyt jelenti, ami súlyos sérülést vagy halált okoz. To nie odpad komunalny.
  • Seite 184: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Použití v souladu s určením Rendeltetésszerű használat Namenska uporaba Maszyna przeznaczona jest do przemysłowego czyszczenia podłóg i twardych wykładzin podło- NIEBEZPIECZEŃSTWO / NEBEZPEČÍ / VESZÉLY / NEVARNOST ■ gowych w pomieszczeniach zamkniętych z zachowaniem zasad zawartych w instrukcji obsługi. Zabrania się...
  • Seite 185: Bezpieczeństwo

    PL - Bezpieczeństwo Maszyna została sprawdzona pod względem elektrotechnicznym, odpowiada uropejskim Odpowiedzialność użytkownika: normom bezpieczeństwa i jest skonstruowana zgodnie z aktualnym stanem wiedzy i Maszyna przeznaczone jest do zastosowania przemysłowego. W związku z tym użytkownik techniki. Posiada różne przerywacze obwodu prądowego, służące jako zabezpieczenia. maszyny podlega obowiązkom prawnym w zakresie bezpieczeństwa pracy.
  • Seite 186: Wartości Graniczne

    CZ - Bezpečnost Stroj je elektrotechnicky testován a certiikován, splňuje evropské bezpečnostní normy a je OSTRZEŻENIE konstruován podle aktuálního stavu techniky a poznání. Je vybaven různými přerušovači elektrického okruhu, které slouží jako ochranná zařízení. Přesto mohou vznikat nebezpečí, Wartości graniczne především při neodborném použití...
  • Seite 187 Vedle bezpečnostních pokynů tohoto návodu k použití musí být dodrženy bezpečnostní předpi- VÝSTRAHA sy, předpisy protiúrazové prevence a předpisy na ochranu životního prostředí platné pro oblast použití stroje. Mezní hodnoty Stroj je zakázáno používat na plochách se sklonem > 2 %. Uvedený max. sklon Přitom platí...
  • Seite 188 HU - Biztonság A gép elektrotechnikailag tesztelt, megfelelist az európai biztonsági szabványoknak és a Az üzemeltető felelősségei: jelenlegi technológiai szint és aktuális ismeretek szerint lett gyártva. A készülék különböző Ez a készülék ipari használatra van tervezve. Ennélfogva a készülék használója köteles betar- védőberendezésként működő...
  • Seite 189 SL - Varnost Stroj je elektro-tehnično preverjeno, ustreza evropskim varnostnim standardom in je konstruiran FIGYELMEZTETÉS po trenutnem stanju tehnike in znanja. Ima različne prekinjevalnike toka, ki delujejo kot varnostne priprave. Kljub temu pa lahko ob nepravilni uporabi in ob neupoštevanju navodil in predpisov, ki Határértékek so navedeni v navodilih za uporabo, pride do nevarnosti.
  • Seite 190 Ob tem velja še posebej: OPOZORILO stroj smejo uporabljati le osebe, ki so bile poučene glede ravnanja z njim in jim je izrecno odrejeno Mejne vrednosti ■ delo z njim. Maskinen får inte användas på lutande ytor > 2 %. Lastnik se mora prepričati, da upravljavec nosi trdne čevlje in tako preprečuje poškodbe.
  • Seite 191: Sytuacja Awaryjna

    ■ dborné manipulace nebo použití stroje v rozporu s určením zaniká nárok na poskytnutí záruky. Společnost Wetrok neručí a nenese odpovědnost za jakékoli následné škody. Po incidentu stroj neuvádějte znovu do provozu, dokud ho nezkontroluje A jelen használati utasítás igyelmen kívül hagyásából, a szakszerűtlen kezelésből vagy zástupce nebo smluvní...
  • Seite 192: Prawa Autorskie

    Wykroczenia przeciw tym zasadom zobowiązują do zapłaty zadośćuczynienia. Zastrzegamy nebo smluvní partner společnosti Wetrok. sobie prawo do dalszych roszczeń. Język oryginalnej instrukcji jest niemiecki. A panaszokat csak akkor ismerik el, ha a készüléket mindig a Wetrok cégen vagy egy We- ■ trok szerződéses szervizen keresztül javíttatták.
  • Seite 193: Schemat Urządzenia

    Schemat urządzenia Přehled stroje A készülék áttekintése Pregled stroja Regulacja dyszla Úprava polohy oje Vonórúd állítása Nastavitev ročaja Dźwignia obsługowa Pokrywa zbiornika zanieczyszczonej wody Ovládací páka Víko nádrže špinavé vody Kezelőkar Szennyvíztartály fedő Ročica za upravljanje Pokrov rezervoarja za umazano vodo Zbiornik brudnej wody Nádrž...
  • Seite 194: Akcesoria

    Praznjenje rezervoar za čisto vodo Akcesoria Příslušenství Tartozékok Oprema Dalsze informacje na temat naszych produktów i asortymentu znajdują się na stronie: www.wetrok.com 51.400 Uniwersalny wąż do napełniania Další informace k našim výrobkům a sortimentu najdete na: www.wetrok.com Univerzální plnicí hadice Univerzális töltőtömlő...
  • Seite 195: Materiały Zużywające Się

    Materiały zużywające się Spotřební materiál Fogyóanyagok Potrošni material 52.079 Warga robocza tylna RS 55 PUR 51.100 Tarcza napędowa padu Pracovní lišta zadní RS 55 PUR Hnací kotouč pro návleky Hátsó munkalemez RS 55 PUR Betét meghajtótárcsa Delovna guma zadaj RS 55 PUR Pogonska ploščica blazinice 62.684 Kanister z chemikaliami, pusty z zakręcaną...
  • Seite 196: Przed Uruchomieniem / Pierwszym Uruchomieniem

    Odložte šperky, např. prsteny a řetízky. ■ jest specjalista autoryzowany przez irmę Wetrok. W sytuacjach, w których tak nie jest, od- A viselt ékszereket, mint pl. gyűrűket és láncokat le kell tenni. ■...
  • Seite 197: Obsługa

    Bodite pozorni, da se med obratovanjem v čistilni agregat ne ujamejo ali zapletejo mo- ■ Używać tylko oryginalnych akcesoriów i materiałów eksploatacyjnych irmy Wetrok. ■ rebitni kabli, vrvi ali podobno. Používejte pouze originální příslušenství a spotřební materiál Wetrok.
  • Seite 198 BEZPEČNOST / BIZTONSÁG / VARNOST użytkowana wyłącznie z tymi środkami. Stroj byl testován s čisticí chemií Wetrok, pro zajištění bezvadné funkce je nutné používat ■ výhradně tuto chemii. A készüléket Wetrok tisztítószerrel van letesztelve és csak ezzel használható a hibamentes ■...
  • Seite 199 Przygotowanie bez systemu dozowania Używać rękawic ochronnych ■ Příprava bez dávkovacího systému Noste rukavice ■ Előkészítés adagolórendszer nélkül Viseljen kesztyűt ■ Priprava brez dozirnega sistema Nosite rokavice ■ Wlewanie wody Do zbiornika na świeżą wodę wlać odpowiednią porcję środka chemicznego Naplňte vodu Naplňte chemii v požadovaném dávkování...
  • Seite 200: Hálózati Csatlakozó

    Wyświetlacz Displej Kijelző Zaslon Zwiększyć ilość wody Wtyczka sieciowa Množství vody Síťová zástrčka Vízmennyiség Hálózati csatlakozó Povečajte količino vode Električni vtič Szczotka wł./wył. System dozowania wł./wył. (opcja) Kartáč aktivní/neaktivní Dávkovací systém aktivní/neaktivní (volitelně) Kefe aktív/inaktív Adagolórendszer aktív/inaktív (opcionális) Krtača je aktivna / neaktivna Dozirni sistem je aktiven / neaktiven (opcija) Odsysanie wł./wył.
  • Seite 201 Uruchomienie Uvedení do provozu Használat Zagon Dźwignią regulacyjną ustawić do wzrostu Włączyć maszynę; Nacisnąć przycisk szczotki; wszystkie Opuścić belkę ssącą położenie dyszla Nacisnąć przycisk funkcje czyszczące aktywują się Nastavte oj pomocí páky pro úpravu polo- Zapněte stroj; Stiskněte kartáčové tlačítko; aktivují se Spusťte dolů...
  • Seite 202: Uvedení Do Provozu

    Uruchomienie Uvedení do provozu Használat Obratovanje Pojemność zbiornika na wodę/środek chemiczny przy średnim ustawieniu dozowania starcza na około 30 - 45 minut pracy. Jedna náplň vody/chemie v nádrži stačí při průměrném vodním dávkování na cca 30 - 45 minut. Egy tartálynyi víz/tisztítószer átlagos vízadagolással kb. 30 - 45 percnyi használatra elég. En rezervoar vode / čistila zadostuje pri povprečnem doziranju vode za pribl.
  • Seite 203 Po użyciu Po použití Használat után Po obratovanju Wyłączyć maszynę Wyjąć wtyczkę sieciową Wyłączyć wszystkie funkcje (wyłączyć przycisk); przycisk musi być „WYŁ” Vypněte stroj Vytáhněte síťovou zástrčku Vypněte všechny funkce (tlačítko pro vypnutí); tlačítko - musí být „VYP.“ Kapcsolja ki a készüléket Húzza ki a tápcsatlakozót Kapcsolja ki az összes funkciót (Kapcsolja ki a gombbal);...
  • Seite 204 Po użyciu Po použití Használat után Po obratovanju OSTRZEŻENIE / VÝSTRAHA / FIGYELMEZTETÉS / OPOZORILO Maszyny nie wolno czyścić za pomocą oczyszczarek wysokiego ciśnienia/ ciśnienia pary lub strumieniem cieczy. Unikać bezpośredniego kontaktu z wodą. Przy przechylonej maszynie występuje zwiększone niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń...
  • Seite 205 W razie potrzeby Při potřebě Igény esetén Po potrebi Odkręcić śruby listwy zaciskowej Odwrócić lub wymienić wargę ssącą Wymienić wargę ssącą Zdemontować dyszę ssącą Vyměňte stírací lištu Odmontujte sací hubici Povolte šrouby upínací lišty Otočte nebo vyměňte stírací lištu Lazítsa meg a tartófoglalat csavarjait Fordítsa meg vagy cserélje ki a szívólemezt Cserélje ki a szívólemezt Szerelje le a szívócsövet...
  • Seite 206: Pielęgnacja I Utrzymanie Systemu Dozowania

    Jednou za rok je hadice nutné vyměnit. Tuto výměnu smí provádět pouze společnost Wetrok nebo autorizovaný odborný personál. Évente egyszer ki kell cserélni a tömlőket. Ezt a cserét csak a Wetrok cég vagy engedélyezett szakszemélyzet végezheti. Enkrat na leto je treba zamenjati gibke cevi. To zamenjavo sme opraviti le podjetje Wetrok ali pooblaščeno strokovno osebje.
  • Seite 207: Konserwacja I Obsługa Techniczna

    Do napraw wolno używać tylko oryginalnych części zamiennych Wetrok. ■ Pro opravy je dovoleno používat pouze originální náhradní díly Wetrok. ■ Javításkor csak Wetrok eredeti cserealkatrészeket szabad felhasználni. ■ Za popravila je dovoljeno uporabiti le originalne nadomestne dele podjetja Wetrok. ■...
  • Seite 208: Wyłączenie Z Eksploatacji, Transport, Przechowywanie

    Vzdrževanje in servisiranje Ustavitev, transport, skladiščenje Produkty irmy Wetrok zostały sprawdzone w fabryce pod kątem bezpieczeństwa. W celu zapew- Temperatura nie może przekraczać w czasie transportu i składowania 40°C. Maszyna nienia bezpieczeństwa eksploatacji i utrzymania wartości zaleca się serwisowanie maszyny 1 raz w może być...
  • Seite 209: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Odstranění problémů Hibaelhárítás Odpravljanje težav Zakłócenie Przyczyna Usunięcie Porucha Příčina Řešeni Üzemzavar Okát Megoldás Motnja Vzrok Rešitev Urządzenie nie działa Zadziałało zabezpieczenie przed przeciążeniem Wyłączyć i ponownie włączyć maszynę Stroj neběží Zareagovala ochrana proti přetížení Vypněte a znovu zapněte stroj A készülék nem működik Túlterhelésvédő...
  • Seite 210 Premajhna količina vode / čistilnega sredstva Povečajte količino vode / čistilnega sredstva Nieprawidłowy produkt czyszczący/metoda Sprawdzić instrukcję produktu lub zwrócić się do doradcy klienta Wetrok Nesprávně zvolený čisticí výrobek / nesprávná metoda Nahlédněte do návodu k použití výrobku nebo kontaktujte poradenský...
  • Seite 211 Usuwanie usterek Odstranění problémů Hibaelhárítás Odpravljanje težav Zakłócenie Przyczyna Usunięcie Porucha Příčina Řešeni Üzemzavar Okát Megoldás Motnja Vzrok Rešitev Niedostateczna moc ssąca lub Korek na wężu spustowym nie jest zamknięty Zamknąć korek jej zupełny brak Uzavírací víko vypouštěcí hadice není zavřené Zavřete víko Žádný...
  • Seite 212 Usuwanie usterek Odstranění problémů Hibaelhárítás Odpravljanje težav Zakłócenie Przyczyna Usunięcie Porucha Příčina Řešeni Üzemzavar Okát Megoldás Motnja Vzrok Rešitev Niedostateczny dopływ wody Brak czystej wody w zbiorniku Dolać czystej wody albo jego zupełny brak V nádrži není čistá voda Doplňte čistou vodu Žádný...
  • Seite 213: Dane Techniczne

    Dane techniczne Technické údaje Műszaki adatok Tehnični podatki Napięcie znamionowe: Długość kabla sieciowego: Jmenovité napětí: Délka síťového kabelu: 20 m Névleges feszültség: Tápkábel hossza: Nazivna napetost: Dolžina električnega kabla: Wydajność teoretyczna: Ciężar: Teoretický výkon: Hmotnost: 1720 m 56 kg Elméleti teljesítmény: Súly: Teoretična zmogljivost: Teža:...
  • Seite 214: Zmiany Techniczne

    Dane techniczne Zmiany techniczne Technické údaje Technické změny Műszaki változtatások Technické údaje Tehnični podatki Tehnične spremembe Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w maszynie, materiałach ■ Poziom hałasu (LpA): eksploatacyjnych i akcesoriach. Z tego powodu szczegóły maszyny mogą się różnić od Hladina hluku (LpA): 71 dB(A) informacji podanych w instrukcji obsługi.
  • Seite 215: Deklaracja Zgodności Ce

    IZJAVA O SKLADNOSTI Firma Ime in naslov ponudnika Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Nazwa & adres dostawcy / jméno a adresa prodávajícího) (gyártó neve & címe / Ime in naslov dobavitelja oświadcza na własną...
  • Seite 216 Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100 Wetrok Polska S.A. ul. La¸czyny 4, PL-02-820 Warszawa Tel +48 22 331 20 50, Fax +48 22 331 20 60 Wetrok AB Bergkällavägen 32, S-192 79 Sollentuna Tel +46 8 444 34 00, Fax +46 8 444 34 01 www.wetrok.com...