Seite 1
Bedienungsanleitung Mode d'emploi Instruzioni per l'uso Operating instructions Handleiding Instrucciones de uso Manual de instrução Kullanma kılavuzu Wetrok Duomatic Impulse...
■Wetrok stellt ihren Kundinnen und Kunden die aktuellste, jederzeit abrufbare Bedie- nungsanleitung im Internet zur Verfügung: www.wetrok.com. ■Wetrok met à disposition de ces clientes et clients la notice d'utilisation actuelle, dis- We thank you for the conidence which you place in us by buying a high-value ponible à...
Inhaltsverzeichnis Sommaire Indice Table of Contents Verbrauchsmaterial ....................15 - 16 Sehr geschätzte Kundin, sehr geschätzter Kunde ............1 Consommables Chère cliente, cher client Materiale di consumo Gentile Cliente, Consumables Dear Customer Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme ............... 17 Allgemeines ........................1 Avant la mise en service / Première mise en service Généralités Aspetti generali Prima della messa in servizio / messa in servizio iniziale...
Symbole Symboles Simboli Symbols GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER Kontrollieren Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen Contrôler oder zum Tod führt. Controllare Check Indique un danger imminent qui entraîne des blessures corporelles graves ou la mort. Per un pericolo immediatamente incombente, che comporta gravi lesioni Kein Hausmüll.
Bestimmungsgemässe Verwendung Utilisation conforme Utilizzo appropriato Intended Use ■Diese Maschine ist für die gewerbliche Bodenreinigung von Hartbodenbelägen in GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER Innenräumen unter Berücksichtigung der Herstellerangaben des Hartbodenbelages ■Aufnahme resp. Beseitigung gesundheitsgefährdender Stäube und brennender und dieser Bedienungsanleitung konstruiert. Materialien ist verboten.
DE - Sicherheit Die Maschine ist elektrotechnisch geprüft, entspricht den europäischen Verantwortung des Betreibers: Sicherheitsnormen und ist nach dem aktuellen Stand der Technik und des Die Maschine ist für den gewerblichen Bereich bestimmt. Der Betreiber der Maschine Wissens konstruiert. Sie verfügt über verschiedene Stromkreisunterbrecher, die unterliegt daher den gesetzlichen Pflichten zur Arbeitssicherheit.
Seite 7
FR - Sécurité La machine fait l'objet d'un contrôle électrotechnique, satisfait aux normes de sécu- WARNUNG rité européennes et elle est conçue selon l'état actuel de la technique et des connaissances. Elle dispose de différents disjoncteurs qui servent de dispositifs de Grenzwerte sécurité.
Seite 8
Responsabilité de l'exploitant : La machine est destinée aux métiers industriels. L'exploitant de la machine est donc AVERTISSEMENT soumis au respect des obligations légales relatives à la sécurité au travail. Outre les Valeurs limites consignes de sécurité mentionnées dans ce manuel, il est impératif de respecter Il est interdit d'utiliser la machine sur des surfaces présentant une pente également les prescriptions de sécurité, de prévention des accidents et de protec- supérieure à...
IT - Sicurezza La macchina è controllata elettronicamente, è conforme alle norme di sicurezza Responsabilità dell'utente: europee ed è costruita in conformità allo stato dell'arte e delle conoscenze. La macchina è destinata all'utilizzo in campo commerciale. L'utente della macchina è Dispone inoltre di differenti separatori di circuito elettrico che fungono da dispositi- quindi soggetto a tutti gli obblighi previsti dalla legge in materia di sicurezza del lavoro.
Seite 10
EN - Safety This machine is electrically tested and satisfies European Safety Standards.It is AVVERTENZA constructed according to the available scientific information and state-of-the art technology. It has various circuit breakers that act as protection systems. Dangers Valori limite can occur in spite of this, in particular in the case of improper use or non-compli- La macchina non può...
Seite 11
Responsibility of the operator: The machine is designed for professional use. The operator of the machine is there- WARNING fore subject to the statutory obligations for occupational health and safety. Besides Limiting values the safety notices in these operating instructions, additionally, the national, and gener- The machine may not be used on surfaces with a slope over 8%.
In caso di imprevisti o anomalie, non riattivare la macchina prima che ■Schäden, die auf natürliche Abnützung/Verschleiss, Überlastung oder unsach- sia stata sottoposta a un controllo da parte di Wetrok o di un gemässe Behandlungen zurückzuführen sind, bleiben ebenfalls von der Garantie concessionario Wetrok.
Vengono affidate solo all'acquirente delle nostre macchine. ■La durata della garanzia è di 2 anni (esclusa la batteria ricaricabile e il materiale di Tutti i diritti, in particolare il diritto di riproduzione e di traduzione, spettano a Wetrok. consumo).
Maschinenübersicht Présentation de la machine Dettagli della macchina Machine overview Deichselverstellung Réglage du timon Schmutzwassertank-Deckel Posizionamento della colonna Couvercle du réservoir d'eau sale Pole adjustment Coperchio del serbatoio dell'acqua sporca Dirty water tank cover Frischwassertank Réservoir d’eau fraîche Saugdüsen-Anhebung Dispositif de soulèvement Serbatoio dell’acqua pulita des buses d'aspiration Fresh water tank...
■ Adressez-vous au point de service après-vente Wetrok pour toute commande supplémentaire. Tuyau de remplissage universel Support pour manche complet ■Per ordinare nuovi ricambi si prega di contattare il servizio di assistenza Wetrok. Portamanico compl. Tubo di riempimento universale ■Contact your Wetrok authorized agent for reordering.
Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme Laden Avant la mise en service / Première mise en service Recharge Caricare Prima della messa in servizio / messa in servizio iniziale Charging Before commissioning / Initial commissioning SICHERHEIT / SÉCURITÉ / SICUREZZA / SAFETY SICHERHEIT / SÉCURITÉ...
■Nur Original Wetrok Zubehör und Verbrauchsmaterial einsetzen. ■Before scrubbing, clean the loor of loose dirt. ■Utiliser exclusivement des accessoires et consommables Wetrok d’origine. ■Impiegare solo gli accessori e il materiale di consumo originali Wetrok. ■Use only original Wetrok accessories and consumables.
Seite 20
■Die Maschine wurde mit Wetrok Reinigungschemie getestet. Für eine einwandfreie Funktionweise nur Reinigungschemie von Wetrok verwenden. ■La machine a été testée avec le produit de nettoyage chimique Wetrok. Utiliser unique- Reinigungsmittel ment un produit de nettoyage chimique Wetrok pour un fonctionnement impeccable.
Seite 21
Vorbereitung mit Dosiersystem Préparation avec système de dosage Preparazione con sistema di dosaggio Preparation with dosing system oder Wasser einfüllen Quick-Refill Chemie einfüllen Dosiersystem einschalten Verser l'eau Quick-Refill Verser le produit chimique Allumer le système de dosage Riempimento con l'acqua Quick-Refill Aggiungere il prodotto chimico Attivare il sistema di dosaggio...
Seite 22
Display Écran Display Display Batteriekapazität: wenn Anzeige blinkt, umgehend laden Capacité de la batterie : recharger Eco-Modus (Lärmreduktion und reduzierte Leistungsaufnahme) immédiatement si l'indicateur clignote Mode Eco (réduction du bruit et réduction de la puissance consommée) Capacità della batteria: se l'indicatore Modalità...
Seite 23
Inbetriebnahme HINWEIS / REMARQUE / AVVISO / NOTICE Mise en service ■Vor dem Scheuersaugen muss der Boden von losem Schmutz gereinigt werden. ■Le sol doit être nettoyé des saletés éparpillées avant l'autolavage. Messa in servizio ■Prima di passare la lavasciuga, il pavimento deve essere pulito dallo sporco. Commissioning ■Before scrubbing, clean the loor of loose dirt.
Seite 24
Inbetriebnahme Mise en service Messa in servizio Commissioning Eine Tankfüllung Wasser/Chemie reicht bei minimaler Wasserdosierung für ca. 30 Minuten. Dans le cas d'un dosage d'eau moyen, le remplissage d'un réservoir d'eau/de produit chimique suffit pour une durée de 30 minutes environ. Un serbatoio pieno di acqua/detergente è...
Seite 25
Nach dem Betrieb Après l'utilisation Dopo l'uso After operation Alle Funktionen abschalten (Taste ausschalten); - Taste muss „AUS“ sein Désactiver toutes les fonctions (désactiver le bouton-poussoir). L'interrupteur doit être réglé sur « ARRÊT ». Spegnere tutte le funzioni (spegnere l'interruttore); l'interruttore deve essere "OFF" Switch off all functions (switch off button);...
Nach dem Betrieb Après l'utilisation Dopo l'uso After operation VORSICHT: Die Maschine darf nicht mit Hoch-/ Dampfdruck-Reinigern ATTENZIONE: Non è ammesso pulire la macchina con pulitori ad alta pres- oder Flüssigkeitsstrahl gereinigt werden. sione/a vapore o con un getto liquido. ATTENTION: Il est interdit de nettoyer la machine avec un appareil à...
Nach dem Betrieb Après l'utilisation Dopo l'uso After operation Bürsten und Saugdüse reinigen Bürsten mit Taste abwerfen Nettoyer les brosses et la Ejecter les brosses avec la buse d'aspiration touche Pulire le spazzole e gli ugelli Sganciare le spazzole con si aspirazione il tasto Clean brushes and suction...
Seite 28
Schmutzwasserschlauch Saugdüse reinigen Saugdüse abmontieren; abnehmen Beide Sterngriffe lösen Démonter la buse d'aspiration; Retirer le tuyau d'eaux Nettoyer la buse d'aspiration Détacher les deux poignées-étoile sales Smontare l'ugello di aspirazione; Togliere il tubo lessibile Pulire l'ugello di aspirazione Allentare entrambe le manopole a dell'acqua sporca stella Unmount suction nozzle:...
Seite 29
Nach Bedarf Si nécessaire Dopo l'uso As required Filtersieb reinigen Filtersieb und Schauglas satt Frischwasserilter reinigen Schauglas des Filters ab- Schauglas zusammen mit anschrauben (im Uhrzeiger- schrauben (im Gegenuhrzei- Filter herausnehmen sinn) gersinn) Nettoyer le filtre à eau propre Dévisser le verre de regard du Retirer le verre de regard en Nettoyer le tamis filtrant Bien visser le tamis et le verre...
Einmal pro Jahr müssen die Schläuche ersetzt werden. Dieser Austausch darf nur von Wetrok oder durch autorisiertes Fachpersonal vorgenommen werden. Les tuyaux doivent être remplacés une fois par an. Seul Wetrok ou un personnel spécialisé agréé est habilité à procéder à ce remplacement.
500 hours of operation. Service may only be performed by Wetrok ■ Il est autorisé d'utiliser uniquement des pièces de rechange Wetrok à des ins de réparation. or by Wetrok authorized specialists. For maintenance work, replacing parts etc., the ■Per la riparazione devono essere utilizzate solo parti di ricambio originali Wetrok.
Overload protection has been tripped Switch off- and on the machine Fehlermeldung auf dem Panel ablesen, Wetrok Service kontaktieren Consulter le message d’erreur sur le panneau et prendre contact avec le service après-vente Wetrok Leggere il messaggio di errore sul pannello, contattare il servizio di assisten- za Wetrok Read error message on display.
Seite 33
Spegnere e riaccendere la macchina Overload protection has been tripped Switch off- and on the machine Fehlermeldung auf dem Panel ablesen, Wetrok Service kontaktieren Consulter le message d’erreur sur le panneau et prendre contact avec le service après-vente Wetrok Leggere il messaggio di errore sul pannello, contattare il servizio di assisten- za Wetrok Read error message on display.
Seite 34
Spegnere e riaccendere la macchina Overload protection has been tripped Switch off- and on the machine Fehlermeldung auf dem Panel ablesen, Wetrok Service kontaktieren Consulter le message d’erreur sur le panneau et prendre contact avec le service après-vente Wetrok Leggere il messaggio di errore sul pannello, contattare il servizio di assisten- za Wetrok Read error message on display.
Seite 35
Frein d’arrêt défectueux Contacter le service après-vente Wetrok Maschine bremst nicht, kann Freno di servizio difettoso Contattare il servizio di assistenza Wetrok von Hand geschoben werden Holding brake broken Contact the Wetrok Service Keine oder zu wenig Reinigungs-...
Seite 36
Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Behebung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Rimedio Fault Cause Solution Kein oder zu wenig Frischwasser Taste «Wasser» auf OFF Taste «Wasser» auf ON Pas ou peu d’eau douce Touche « Eau »sur OFF Touche « Eau »sur ON Assenza di acqua pulita o quan- Pulsante «Acqua»...
Seite 37
Detergente / metodo non adatto Controllare le istruzioni del prodotto o chiedere al servizio consulenza di Wetrok Unsuitable cleaning solvent / method Check product instructions or ask Wetrok customer service Striemenbildung Sauglippen verschmutzt bzw. abgenutzt Sauglippen reinigen / ersetzen Formation de traces Lèvres d’aspiration salies ou usées...
Seite 38
Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Behebung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Rimedio Fault Cause Solution Keine oder ungenügende Taste «Sauger» OFF Taste «Sauger» ON Saugleistung Touche « Aspirateur » OFF Touche « Aspirateur » ON Puissance d’aspiration Pulsante «Aspirapolvere» OFF Pulsante «Aspirapolvere»...
En cas d’autre dysfonctionnement / message d’erreur, prendre contact avec Wetrok ou un spécialiste agréé par Wetrok. In caso di altri guasti / messaggi di errore, rivolgersi a Wetrok o a personale tecnico specializzato di Wetrok. For all other faults and damages please contact Wetrok or Wetrok authorised specialists.
Technische Daten Caractéristiques techniques Dati tecnici Technical Data Modell Impulse 50 Impulse 60 Modell Impulse 50 Impulse 60 Modèle Dosing 50 Dosing 60 Modèle Dosing 50 Dosing 60 Modello Modello Type Type Nennspannung: Betriebs-Nennleistung: Tension nominale : VAC/ Puissance nominale de service : 230/50 230/50 Tensione nominale:...
Technische Daten Transport, Lagerung Transport et entreposage Caractéristiques techniques Dati tecnici Trasporto, stoccaggio Technical Data Transport, storage Die Temperatur darf bei Transport und Lagerung weder 5 °C unterschreiten noch 40 °C Modell Impulse 50 Impulse 60 überschreiten. Die Maschine darf nur in Innenräumen gelagert werden. Beim Transport muss Modèle Dosing 50 Dosing 60...
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DECLARATION OF CONFORMITY Nous Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Name & Anschrift des Anbieters / nom du foumisseur et adresse) (nome e indirizzo del fornitore /supplier‘s name and address) erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt...
Generalidades Saygıdeğer müşterimiz Genel açıklamalar Wij willen u bedanken omdat u voor een hoogwaardig Wetrok product van Wetrok ■Lees de gebruiksaanwjzing voor ingebruikname zorgvuldig door en be- heeft gekozen. U heeft een machine van hoge kwaliteit gekocht die, bij correct waar deze binnen handbereik! gebruik en goed onderhoud, jarenlang professioneel resultaat zal opleveren.
Seite 44
Inhoudsopgave Índice de contenido Índice İçindekiler Verbruiksmateriaal ....................... 15-16 Geachte klant ........................1 Material de consumo Estimado/a cliente/a: consumíveis Estimados clientes, Sarf malzemesi Saygıdeğer müşterimiz Vóór de inwerkingstelling / eerste inwerkingstelling ............17 Algemene informatie ......................1 Antes de la puesta en servicio / Primer puesta en servicio Cuestiones generales Generalidades Antes de iniciar o funcionamento / Primeira colocação em funcionamento...
Symbolen Símbolos Símbolos Semboller GEVAAR / PELIGRO / PERIGO / TEHLİKE Controleren Voor een direct dreigend gevaar, dat kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel Controlar Controlar of overlijden. Kontrol etmek Para indicar un peligro inminente que puede provocar graves lesiones corpo- rales o la muerte.
Gebruik conform de voorschriften Utilización conforme a su finalidad Utilização adequada Amacına uygun kullanım ■De machine is voor de industriële vloerreiniging van harde vloerbedekking in binnen- GEVAAR / PELIGRO / PERIGO / TEHLİKE ruimtes rekening houdend met deze gebruiksaanwjzing en de speciicaties van de ■De opname resp.
NL - veiligheid De machine is elektrotechnisch getest, komt overeen met de Europese veilig- Verantwoordeljkheid van de exploitant: heidsnormen en is vervaardigd volgens de huidige stand van kennis en techniek. Ze De machine is bedoeld voor gebruik in de industriële sector. De exploitant van de beschikt over verschillende stroomcircuitverbrekers die als veiligheid dienen.
Seite 48
ES - Seguridad La máquina está comprobada a nivel electrotécnico, cumple la normativa europea WAARSCHUWING sobre seguridad y se ha construido conforme al estado actual de la técnica y el cono- cimiento. Dispone de diferentes seccionadores que actúan como dispositivos de seg- Grenswaarden uridad.
Responsabilidad del operador: La máquina ha sido diseñada para el ámbito industrial. Por este motivo, el operador de ADVERTENCIA la máquina está sujeto a las obligaciones legales sobre seguridad laboral. Junto con Valores límite las indicaciones de seguridad incluidas en este manual, deberá cumplirse la normativa La máquina no debe utilizarse en superficies con una inclinación >...
Seite 50
PT - Segurança A máquina foi testada electricamente, segue as normas de segurança europeias e Responsabilidade da entidade exploradora: foi fabricada de acordo com o padrão tecnológico e científico mais recente. Está A máquina destina-se ao sector industrial. Por isso o operador da máquina tem a obri- equipada com diferentes interruptores de circuito, que funcionam como dispositivos gação de seguir as leis de segurança do trabalho.
Seite 51
TR - Güvenlik Bu makine elektroteknik bakımdan kontrol edilmiştir ve Avrupa güvenlik standartları- AVISO na uygun olup en son teknolojik gelişmelere uygun olarak tasarlanmıştır. Koruyucu önlem görevini üstlenen birden fazla cereyan devresi kesicisi bulunmaktadır. Buna Valores limite rağmen gerektiği şekilde kullanılmadığında veya yönetmelikler ve kullanma kılavuzun- A máquina não pode ser utilizada em superfícies inclinadas >...
Seite 52
İşleticinin sorumluluğu: Makine sınai alanda kullanılmak için öngörülmüştür. Bu yüzden makinenin işleticisi iş İKAZ güvenliğine yönelik yasal yükümlülüklere tabidir. Bu kılavuz içindeki güvenlik uyarılarının Sınır değerler yanı sıra, makinenin kullanım alanı için geçerli güvenlik, kazalardan korunma ve çevreyi Makinanın ile çalışırken azamî çıkış ve iniş meyilinin %8 yi aşmaması gerekir. koruma hükümlerine uyulması...
Tras cualquier incidente, no volver a poner en funcionamiento la les de ello derivados. máquina sin que antes la haya verificado Wetrok o un socio de Wetrok. ■A garantia é anulada em caso de danos resultantes da não observação das instruções contidas no presente manual, bem como de utilização imprópria ou incorrecta da...
şartı aranır. ■In beginsel geldt de garantie voor twee jaar (behalve voor accu's en verbruiksmateri- Wetrok se reserva los derechos de autor de las presentes instrucciones. Solo se con- alen). fían a los compradores de nuestras máquinas.
Machineoverzicht Resumen de la máquina Vista Geral da Máquina Makina Parçalarının Listesi Duwbeugelregeling Desplazamiento de la barra de tracción Afvalwatertank deksel Regulação da barra de deslocação Tapa del depósito de agua sucia Ok ayarı Depósito de água suja Tampa Kirli su tankı Kapak Verswatertank Depósito de agua fresca Zuigmondstukken optrekken...
■Para realizar pedidos posteriores, diríjase al servicio de atención al cliente de Wetrok. Manguera de llenado universal Portamangos compl. ■ Entre em contacto com a central de atendimento da Wetrok para encomendas posteriores. Suporte bastão completo Mangueira de abastecimento ■Sonradan tekrar sipariş için Wetrok Servis Merkezine başvurunuz.
Verbruiksmateriaal Impulse 50 Material de consumo Impulse 50 Consumíveis Impulse 50 Sarf malzemesi Impulse 50 52084 Werklip achter 79 PUR 45 52307 Poly-Pad groen 25,5 cm 51320 Batterijset, droog 24 V / 105 Ah Poly-Pad verde 25,5 cm Juego de baterías seco 24 V / 105 Ah Junta de trabajo posterior 79 PUR 45 Almofada polypad verde 25,5 cm Jogo de baterias secas 24 V / 105 Ah...
Seite 58
Verbruiksmateriaal Impulse 60 Material de consumo Impulse 60 Consumíveis Impulse 60 Sarf malzemesi Impulse 60 51320 Batterijset, droog 24 V / 105 Ah 52099 Werklip achter 89 PUR 45 52293 Poly-Pad groen 30,7 cm Juego de baterías seco 24 V / 105 Ah Junta de trabajo posterior 89 PUR 45 Poly-Pad verde 30,7 cm Jogo de baterias secas 24 V / 105 Ah...
Vóór de inwerkingstelling / eerste inwerkingstelling Laden Antes de la puesta en servicio / Primer puesta en servicio Cargar Antes de iniciar o funcionamento / Primeira colocação em Carregar funcionamento Şarj Çalıştırmadan önce / İlk çalıştırma VEILIGHEID / SEGURIDAD / SEGURANÇA / GÜVENLIK VEILIGHEID /...
■Uitsluitend origineel Wetrok toebehoren en verbruiksmateriaal gebruiken. ■Antes de fregar-aspirar, debe limpiarse el suelo de suciedad suelta. ■Utilizar únicamente accesorios y consumibles originales de Wetrok. ■Antes da lavagem e aspiração, deve-se limpar a sujidade solta do chão. ■Aplicar apenas acessórios e consumíveis originais Wetrok.
Seite 61
■De machine werd met Wetrok chemische reinigingsmiddelen getest. Voor een pro- bleemloos functioneren alleen chemische reinigingsmiddelen van Wetrok gebruiken. ■La máquina se ha probado con productos químicos de limpieza de Wetrok. Para un Reinigingsmiddel correcto funcionamiento deben utilizarse únicamente productos químicos de limpieza Limpiadores de Wetrok.
Seite 62
Voorbereiding met doseersysteem Preparación con sistema de dosificación Preparação com sistema de dosagem Doz sistemi ile hazırlık veya Met water vullen Quick-Refill Chemicaliën toevoegen Doseersysteem inschakelen Introducir agua Quick-Refill Introducir el producto químico Conectar el sistema de dosificación Encha com água Refil rápido Encha com produto químico Ligar o sistema de dosagem...
Seite 63
Display Display Display Ekran Batterijcapaciteit: wanneer weergave knippert, prompt laden Capacidad de la batería: si el indi- Eco modus (reductie van lawaai en reductie van het verbruik) cador parpadea, cargar de inmediato Modo Eco (reducción del ruido y menor consumo de energía) Capacidade da bateria: se a indicação Modo Eco (Redução de ruído e entrada reduzida de potência) piscar, carregar imediatamente...
Inbedrijfstelling LET OP / NOTA / DICA / UYARI Puesta en servicio ■Voor het schrobben moet de bodem van los vuil gereinigd worden. ■Antes de fregar-aspirar, debe limpiarse el suelo de suciedad suelta. Colocação em funcionamento ■Antes da lavagem e aspiração, deve-se limpar a sujidade solta do chão. Çalıştırma ■...
Seite 65
Inbedrijfstelling Puesta en servicio Colocação em funcionamento Çalıştırma Een tankvulling water / chemicaliën is bij gemiddelde waterdosering voldoende voor ca. 30 minuten. Un llenado de depósito con agua/productos químicos, con una dosificación mínima de agua, suele bastar para aprox. 30 minutos. Um abastecimento água/química do tanque dura, com dosagem mínima de água, cerca de 30 minutos.
Seite 66
Na de werking Tras el funcionamiento Depois do funcionamento İşletimden sonra Alle functies uitschakelen (schakelaar uitzetten); Hoofdschakelaar moet "UIT“ staan. Desactivar todas las funciones (apagar el botón); el botón debe estar en "OFF" Desligue todas as funções (desligue a tecla) interruptor geral tem de estar em OFF Tüm fonksiyonları...
Seite 67
Na de werking Tras el funcionamiento Depois do funcionamento İşletimden sonra LET OP: De machine mag niet met hogedruk/-stoomdrukreinigers of ATENÇÃO: A máquina não deve ser limpada por aparelhos de alta pressão / vloeistofstraal worden gereinigd. pressão de vapor ou por jacto de líquido. PRECAUCIÓN: No debe realizarse una limpieza de la máquina mediante DIKKAT: Makine yüksek/buharlı...
Seite 68
Na de werking Tras el funcionamiento Depois do funcionamento İşletimden sonra Borstels en zuigsproeiers reinigen Borstels met de toets uitwerpen Limpiar los cepillos y la Expulsar los cepillos con el tobera de aspiración botón Limpar as escovas o dis- Retirar as escovas com tecla positivo de sucção Fırçaları...
Seite 69
Afvalwaterslang wegnemen Zuigmondstuk reinigen Zuigmondstuk verwijderen; de twee stergrepen losmaken Desmontar la tobera de aspiración; Retirar el tubo de agua sucia Limpiar la tobera de aspiración aflojar los dos mandos estrellados Desmontar o dispositivo de sucção; Retirar a mangueira de Limpar o dispositivo de sucção Soltar ambos os punhos em estrela água suja...
Seite 70
Als nodig Bajo demanda Após a necessidade İhtiyaç halinde Filterzeef reinigen Filterzeef en spionglas goed Verswaterfilter reinigen Spionglas van het filter Spionglas er samen met aanschroeven (in de richting afschroeven (linksom) het filter uitnemen van de klok) Limpiar el filtro de agua Desatornillar la mirilla del fil- Retirar la mirilla junto con el Limpiar el tamiz...
1 x yıl Een keer per jaar moeten de slangen worden vervangen. Deze vervanging mag uitsluitend door Wetrok of door bevoegd vakkundig personeel worden uitgevoerd. Los tubos se deben sustituir una vez al año. Esta sustitución solo puede ser realizada por Wetrok o por personal técnico autorizado.
1 kez veya 500 saat çalışmasından sonra bir ■ Para la reparación se deben emplear únicamente piezas de repuesto originales de Wetrok. servis yapılması gerekir. Bu servisin sadece Wetrok veya yetkili uzman personel tarafın- ■Somente peças originais Wetrok podem ser utilizadas no reparo.
Leer el mensaje de error que aparece en el panel y ponerse en contacto con el servicio técnico de Wetrok Ler mensagem de erro no painel, contactar a assistência da Wetrok Panel üzerindeki hata mesajını okuyun, Wetrok Servisi ile irtibata geçin...
Seite 74
Leer el mensaje de error que aparece en el panel y ponerse en contacto con el servicio técnico de Wetrok Ler mensagem de erro no painel, contactar a assistência da Wetrok Panel üzerindeki hata mesajını okuyun, Wetrok Servisi ile irtibata geçin Zuigmotor draait niet Toets «zuiger»...
Seite 75
Stop-rem defect Contacteer Wetrok service A máquina não freia Freno de parada averiado Ponerse en contacto con el servicio técnico de Wetrok e pode ser empurrada à mão Defeito no freio Contactar a assistência da Wetrok Makine frenlemiyor, Durdurma freni arızalı...
Seite 76
Probleemoplossing Solución de problemas Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Verhelpen Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Geen of weinig chemisch reini- Doseersysteem niet geactiveerd Doseersysteem op het panel activeren gingsmiddel El sistema de dosiicación no está activado Activar el sistema de dosiicación en el panel Faltan productos químicos de Sistema de dosagem não ativado...
Seite 77
Probleemoplossing Solución de problemas Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Verhelpen Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Geen of te weinig vers water Toets «water» OFF Toets «water» ON No hay agua fresca o su can- Botón «Agua»...
Seite 78
Comprobar las instrucciones del producto o preguntar al comercial de Produto de limpeza/método inadequado Wetrok Uygun olmayan temizlik maddesi / metot Consulte o manual do produto ou inquirir Wetrok conselheiro cliente Ürün kılavuzunu kontrol ediniz veya Wetrok Müşteri Danışmanına sorunuz Striemvorming Zuiglippen vervuild of afgesleten Zuiglippen reinigen en / of vervangen / draaien Formación de bandas...
Seite 79
Probleemoplossing Solución de problemas Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Verhelpen Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Geen of onvoldoende Toets «zuiger» OFF Toets «zuiger» ON zuigvermogen Botón «Aspirador» OFF Botón «Aspirador» ON Potencia de aspiración Tecla «Dispositivo de sucção»...
Voor andere storingen / foutmeldingen neemt U contact op met Wetrok of met door Wetrok geautoriseerd vakkundige. En el caso de otras averías/mensajes de error, póngase en contacto con Wetrok o con personal cualiicado autorizado por Wetrok. Em caso de outras avarias/mensagens de erro, contactar a Wetrok ou pessoal técnico autorizado pela Wetrok.
Technische gegevens Transport, opslag Transporte, almacenamiento Datos técnicos Dados técnicos Transporte, armazenamento Teknik Bilgiler Taşınması, depolanması De temperatuur mag bj transport en opberging niet lager zjn dan 5 °C en 40°C niet over- Model Impulse 50 Impulse 60 schrjden. De machine mag alleen binnenshuis opgeslagen worden. Bj het transport moet de Modelo Dosing 50 Dosing 60...
İşbu yazı ile Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten ( Naam en adres van de leverancier / navn & adresse på leverandøren) (Tilbyders navn og adresse / tiekėjo pavadinimas ir adresas)
Seite 84
Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100 Wetrok Polska S.A. ul. La¸czyny 4, PL-02-820 Warszawa Tel +48 22 331 20 50, Fax +48 22 331 20 60 Wetrok AB Bergkällavägen 32, S-192 79 Sollentuna Tel +46 8 444 34 00, Fax +46 8 444 34 01 www.wetrok.com...
Seite 85
Bedienungsanleitung Mode d'emploi Instruzioni per l'uso Operating instructions Handleiding Instrucciones de uso Manual de instrução Kullanma kılavuzu Wetrok Duomatic Impulse...
Seite 86
■Wetrok stellt ihren Kundinnen und Kunden die aktuellste, jederzeit abrufbare Bedie- nungsanleitung im Internet zur Verfügung: www.wetrok.com. ■Wetrok met à disposition de ces clientes et clients la notice d'utilisation actuelle, dis- We thank you for the conidence which you place in us by buying a high-value ponible à...
Seite 87
Inhaltsverzeichnis Sommaire Indice Table of Contents Verbrauchsmaterial ....................15 - 16 Sehr geschätzte Kundin, sehr geschätzter Kunde ............1 Consommables Chère cliente, cher client Materiale di consumo Gentile Cliente, Consumables Dear Customer Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme ............... 17 Allgemeines ........................1 Avant la mise en service / Première mise en service Généralités Aspetti generali Prima della messa in servizio / messa in servizio iniziale...
Symbole Symboles Simboli Symbols GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER Kontrollieren Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen Contrôler oder zum Tod führt. Controllare Check Indique un danger imminent qui entraîne des blessures corporelles graves ou la mort. Per un pericolo immediatamente incombente, che comporta gravi lesioni Kein Hausmüll.
Bestimmungsgemässe Verwendung Utilisation conforme Utilizzo appropriato Intended Use ■Diese Maschine ist für die gewerbliche Bodenreinigung von Hartbodenbelägen in GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER Innenräumen unter Berücksichtigung der Herstellerangaben des Hartbodenbelages ■Aufnahme resp. Beseitigung gesundheitsgefährdender Stäube und brennender und dieser Bedienungsanleitung konstruiert. Materialien ist verboten.
DE - Sicherheit Die Maschine ist elektrotechnisch geprüft, entspricht den europäischen Verantwortung des Betreibers: Sicherheitsnormen und ist nach dem aktuellen Stand der Technik und des Die Maschine ist für den gewerblichen Bereich bestimmt. Der Betreiber der Maschine Wissens konstruiert. Sie verfügt über verschiedene Stromkreisunterbrecher, die unterliegt daher den gesetzlichen Pflichten zur Arbeitssicherheit.
Seite 91
FR - Sécurité La machine fait l'objet d'un contrôle électrotechnique, satisfait aux normes de sécu- WARNUNG rité européennes et elle est conçue selon l'état actuel de la technique et des connaissances. Elle dispose de différents disjoncteurs qui servent de dispositifs de Grenzwerte sécurité.
Seite 92
Responsabilité de l'exploitant : La machine est destinée aux métiers industriels. L'exploitant de la machine est donc AVERTISSEMENT soumis au respect des obligations légales relatives à la sécurité au travail. Outre les Valeurs limites consignes de sécurité mentionnées dans ce manuel, il est impératif de respecter Il est interdit d'utiliser la machine sur des surfaces présentant une pente également les prescriptions de sécurité, de prévention des accidents et de protec- supérieure à...
IT - Sicurezza La macchina è controllata elettronicamente, è conforme alle norme di sicurezza Responsabilità dell'utente: europee ed è costruita in conformità allo stato dell'arte e delle conoscenze. La macchina è destinata all'utilizzo in campo commerciale. L'utente della macchina è Dispone inoltre di differenti separatori di circuito elettrico che fungono da dispositi- quindi soggetto a tutti gli obblighi previsti dalla legge in materia di sicurezza del lavoro.
Seite 94
EN - Safety This machine is electrically tested and satisfies European Safety Standards.It is AVVERTENZA constructed according to the available scientific information and state-of-the art technology. It has various circuit breakers that act as protection systems. Dangers Valori limite can occur in spite of this, in particular in the case of improper use or non-compli- La macchina non può...
Seite 95
Responsibility of the operator: The machine is designed for professional use. The operator of the machine is there- WARNING fore subject to the statutory obligations for occupational health and safety. Besides Limiting values the safety notices in these operating instructions, additionally, the national, and gener- The machine may not be used on surfaces with a slope over 8%.
In caso di imprevisti o anomalie, non riattivare la macchina prima che ■Schäden, die auf natürliche Abnützung/Verschleiss, Überlastung oder unsach- sia stata sottoposta a un controllo da parte di Wetrok o di un gemässe Behandlungen zurückzuführen sind, bleiben ebenfalls von der Garantie concessionario Wetrok.
Vengono affidate solo all'acquirente delle nostre macchine. ■La durata della garanzia è di 2 anni (esclusa la batteria ricaricabile e il materiale di Tutti i diritti, in particolare il diritto di riproduzione e di traduzione, spettano a Wetrok. consumo).
Maschinenübersicht Présentation de la machine Dettagli della macchina Machine overview Deichselverstellung Réglage du timon Schmutzwassertank-Deckel Posizionamento della colonna Couvercle du réservoir d'eau sale Pole adjustment Coperchio del serbatoio dell'acqua sporca Dirty water tank cover Frischwassertank Réservoir d’eau fraîche Saugdüsen-Anhebung Dispositif de soulèvement Serbatoio dell’acqua pulita des buses d'aspiration Fresh water tank...
■ Adressez-vous au point de service après-vente Wetrok pour toute commande supplémentaire. Tuyau de remplissage universel Support pour manche complet ■Per ordinare nuovi ricambi si prega di contattare il servizio di assistenza Wetrok. Portamanico compl. Tubo di riempimento universale ■Contact your Wetrok authorized agent for reordering.
Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme Laden Avant la mise en service / Première mise en service Recharge Caricare Prima della messa in servizio / messa in servizio iniziale Charging Before commissioning / Initial commissioning SICHERHEIT / SÉCURITÉ / SICUREZZA / SAFETY SICHERHEIT / SÉCURITÉ...
■Nur Original Wetrok Zubehör und Verbrauchsmaterial einsetzen. ■Before scrubbing, clean the loor of loose dirt. ■Utiliser exclusivement des accessoires et consommables Wetrok d’origine. ■Impiegare solo gli accessori e il materiale di consumo originali Wetrok. ■Use only original Wetrok accessories and consumables.
Seite 104
■Die Maschine wurde mit Wetrok Reinigungschemie getestet. Für eine einwandfreie Funktionweise nur Reinigungschemie von Wetrok verwenden. ■La machine a été testée avec le produit de nettoyage chimique Wetrok. Utiliser unique- Reinigungsmittel ment un produit de nettoyage chimique Wetrok pour un fonctionnement impeccable.
Seite 105
Vorbereitung mit Dosiersystem Préparation avec système de dosage Preparazione con sistema di dosaggio Preparation with dosing system oder Wasser einfüllen Quick-Refill Chemie einfüllen Dosiersystem einschalten Verser l'eau Quick-Refill Verser le produit chimique Allumer le système de dosage Riempimento con l'acqua Quick-Refill Aggiungere il prodotto chimico Attivare il sistema di dosaggio...
Seite 106
Display Écran Display Display Batteriekapazität: wenn Anzeige blinkt, umgehend laden Capacité de la batterie : recharger Eco-Modus (Lärmreduktion und reduzierte Leistungsaufnahme) immédiatement si l'indicateur clignote Mode Eco (réduction du bruit et réduction de la puissance consommée) Capacità della batteria: se l'indicatore Modalità...
Seite 107
Inbetriebnahme HINWEIS / REMARQUE / AVVISO / NOTICE Mise en service ■Vor dem Scheuersaugen muss der Boden von losem Schmutz gereinigt werden. ■Le sol doit être nettoyé des saletés éparpillées avant l'autolavage. Messa in servizio ■Prima di passare la lavasciuga, il pavimento deve essere pulito dallo sporco. Commissioning ■Before scrubbing, clean the loor of loose dirt.
Seite 108
Inbetriebnahme Mise en service Messa in servizio Commissioning Eine Tankfüllung Wasser/Chemie reicht bei minimaler Wasserdosierung für ca. 30 Minuten. Dans le cas d'un dosage d'eau moyen, le remplissage d'un réservoir d'eau/de produit chimique suffit pour une durée de 30 minutes environ. Un serbatoio pieno di acqua/detergente è...
Seite 109
Nach dem Betrieb Après l'utilisation Dopo l'uso After operation Alle Funktionen abschalten (Taste ausschalten); - Taste muss „AUS“ sein Désactiver toutes les fonctions (désactiver le bouton-poussoir). L'interrupteur doit être réglé sur « ARRÊT ». Spegnere tutte le funzioni (spegnere l'interruttore); l'interruttore deve essere "OFF" Switch off all functions (switch off button);...
Nach dem Betrieb Après l'utilisation Dopo l'uso After operation VORSICHT: Die Maschine darf nicht mit Hoch-/ Dampfdruck-Reinigern ATTENZIONE: Non è ammesso pulire la macchina con pulitori ad alta pres- oder Flüssigkeitsstrahl gereinigt werden. sione/a vapore o con un getto liquido. ATTENTION: Il est interdit de nettoyer la machine avec un appareil à...
Nach dem Betrieb Après l'utilisation Dopo l'uso After operation Bürsten und Saugdüse reinigen Bürsten mit Taste abwerfen Nettoyer les brosses et la Ejecter les brosses avec la buse d'aspiration touche Pulire le spazzole e gli ugelli Sganciare le spazzole con si aspirazione il tasto Clean brushes and suction...
Seite 112
Schmutzwasserschlauch Saugdüse reinigen Saugdüse abmontieren; abnehmen Beide Sterngriffe lösen Démonter la buse d'aspiration; Retirer le tuyau d'eaux Nettoyer la buse d'aspiration Détacher les deux poignées-étoile sales Smontare l'ugello di aspirazione; Togliere il tubo lessibile Pulire l'ugello di aspirazione Allentare entrambe le manopole a dell'acqua sporca stella Unmount suction nozzle:...
Seite 113
Nach Bedarf Si nécessaire Dopo l'uso As required Filtersieb reinigen Filtersieb und Schauglas satt Frischwasserilter reinigen Schauglas des Filters ab- Schauglas zusammen mit anschrauben (im Uhrzeiger- schrauben (im Gegenuhrzei- Filter herausnehmen sinn) gersinn) Nettoyer le filtre à eau propre Dévisser le verre de regard du Retirer le verre de regard en Nettoyer le tamis filtrant Bien visser le tamis et le verre...
Einmal pro Jahr müssen die Schläuche ersetzt werden. Dieser Austausch darf nur von Wetrok oder durch autorisiertes Fachpersonal vorgenommen werden. Les tuyaux doivent être remplacés une fois par an. Seul Wetrok ou un personnel spécialisé agréé est habilité à procéder à ce remplacement.
500 hours of operation. Service may only be performed by Wetrok ■ Il est autorisé d'utiliser uniquement des pièces de rechange Wetrok à des ins de réparation. or by Wetrok authorized specialists. For maintenance work, replacing parts etc., the ■Per la riparazione devono essere utilizzate solo parti di ricambio originali Wetrok.
Overload protection has been tripped Switch off- and on the machine Fehlermeldung auf dem Panel ablesen, Wetrok Service kontaktieren Consulter le message d’erreur sur le panneau et prendre contact avec le service après-vente Wetrok Leggere il messaggio di errore sul pannello, contattare il servizio di assisten- za Wetrok Read error message on display.
Seite 117
Spegnere e riaccendere la macchina Overload protection has been tripped Switch off- and on the machine Fehlermeldung auf dem Panel ablesen, Wetrok Service kontaktieren Consulter le message d’erreur sur le panneau et prendre contact avec le service après-vente Wetrok Leggere il messaggio di errore sul pannello, contattare il servizio di assisten- za Wetrok Read error message on display.
Seite 118
Spegnere e riaccendere la macchina Overload protection has been tripped Switch off- and on the machine Fehlermeldung auf dem Panel ablesen, Wetrok Service kontaktieren Consulter le message d’erreur sur le panneau et prendre contact avec le service après-vente Wetrok Leggere il messaggio di errore sul pannello, contattare il servizio di assisten- za Wetrok Read error message on display.
Seite 119
Frein d’arrêt défectueux Contacter le service après-vente Wetrok Maschine bremst nicht, kann Freno di servizio difettoso Contattare il servizio di assistenza Wetrok von Hand geschoben werden Holding brake broken Contact the Wetrok Service Keine oder zu wenig Reinigungs-...
Seite 120
Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Behebung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Rimedio Fault Cause Solution Kein oder zu wenig Frischwasser a ste «Wasser» auf OFF Taste «Wasser» auf ON ✦ Pas ou peu d’eau douce Touche « Eau »sur OFF Touche « Eau »sur ON Assenza di acqua pulita o quan-...
Seite 121
Detergente / metodo non adatto Controllare le istruzioni del prodotto o chiedere al servizio consulenza di Wetrok Unsuitable cleaning solvent / method Check product instructions or ask Wetrok customer service Striemenbildung Sauglippen verschmutzt bzw. abgenutzt Sauglippen reinigen / ersetzen Formation de traces Lèvres d’aspiration salies ou usées...
Seite 122
Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Behebung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Rimedio Fault Cause Solution Keine oder ungenügende a ste «Sauger» OFF Taste «Sauger» ON ✧ Saugleistung Touche « Aspirateur » OFF Touche « Aspirateur » ON Puissance d’aspiration Pulsante «Aspirapolvere»...
En cas d’autre dysfonctionnement / message d’erreur, prendre contact avec Wetrok ou un spécialiste agréé par Wetrok. In caso di altri guasti / messaggi di errore, rivolgersi a Wetrok o a personale tecnico specializzato di Wetrok. For all other faults and damages please contact Wetrok or Wetrok authorised specialists.
Technische Daten Caractéristiques techniques Dati tecnici Technical Data Modell Impulse 50 Impulse 60 Modell Impulse 50 Impulse 60 Modèle Dosing 50 Dosing 60 Modèle Dosing 50 Dosing 60 Modello Modello Type Type Nennspannung: Betriebs-Nennleistung: Tension nominale : VAC/ Puissance nominale de service : 230/50 230/50 Tensione nominale:...
Technische Daten Transport, Lagerung Transport et entreposage Caractéristiques techniques Dati tecnici Trasporto, stoccaggio Technical Data Transport, storage Die Temperatur darf bei Transport und Lagerung weder 5 °C unterschreiten noch 40 °C Modell Impulse 50 Impulse 60 überschreiten. Die Maschine darf nur in Innenräumen gelagert werden. Beim Transport muss Modèle Dosing 50 Dosing 60...
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DECLARATION OF CONFORMITY Nous Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Name & Anschrift des Anbieters / nom du foumisseur et adresse) (nome e indirizzo del fornitore /supplier‘s name and address) erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt...
Generalidades Saygıdeğer müşterimiz Genel açıklamalar Wij willen u bedanken omdat u voor een hoogwaardig Wetrok product van Wetrok ■Lees de gebruiksaanwjzing voor ingebruikname zorgvuldig door en be- heeft gekozen. U heeft een machine van hoge kwaliteit gekocht die, bij correct waar deze binnen handbereik! gebruik en goed onderhoud, jarenlang professioneel resultaat zal opleveren.
Seite 128
Inhoudsopgave Índice de contenido Índice İçindekiler Verbruiksmateriaal ....................... 15-16 Geachte klant ........................1 Material de consumo Estimado/a cliente/a: consumíveis Estimados clientes, Sarf malzemesi Saygıdeğer müşterimiz Vóór de inwerkingstelling / eerste inwerkingstelling ............17 Algemene informatie ......................1 Antes de la puesta en servicio / Primer puesta en servicio Cuestiones generales Generalidades Antes de iniciar o funcionamento / Primeira colocação em funcionamento...
Symbolen Símbolos Símbolos Semboller GEVAAR / PELIGRO / PERIGO / TEHLİKE Controleren Voor een direct dreigend gevaar, dat kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel Controlar Controlar of overlijden. Kontrol etmek Para indicar un peligro inminente que puede provocar graves lesiones corpo- rales o la muerte.
Gebruik conform de voorschriften Utilización conforme a su finalidad Utilização adequada Amacına uygun kullanım ■De machine is voor de industriële vloerreiniging van harde vloerbedekking in binnen- GEVAAR / PELIGRO / PERIGO / TEHLİKE ruimtes rekening houdend met deze gebruiksaanwjzing en de speciicaties van de ■De opname resp.
NL - veiligheid De machine is elektrotechnisch getest, komt overeen met de Europese veilig- Verantwoordeljkheid van de exploitant: heidsnormen en is vervaardigd volgens de huidige stand van kennis en techniek. Ze De machine is bedoeld voor gebruik in de industriële sector. De exploitant van de beschikt over verschillende stroomcircuitverbrekers die als veiligheid dienen.
Seite 132
ES - Seguridad La máquina está comprobada a nivel electrotécnico, cumple la normativa europea WAARSCHUWING sobre seguridad y se ha construido conforme al estado actual de la técnica y el cono- cimiento. Dispone de diferentes seccionadores que actúan como dispositivos de seg- Grenswaarden uridad.
Responsabilidad del operador: La máquina ha sido diseñada para el ámbito industrial. Por este motivo, el operador de ADVERTENCIA la máquina está sujeto a las obligaciones legales sobre seguridad laboral. Junto con Valores límite las indicaciones de seguridad incluidas en este manual, deberá cumplirse la normativa La máquina no debe utilizarse en superficies con una inclinación >...
Seite 134
PT - Segurança A máquina foi testada electricamente, segue as normas de segurança europeias e Responsabilidade da entidade exploradora: foi fabricada de acordo com o padrão tecnológico e científico mais recente. Está A máquina destina-se ao sector industrial. Por isso o operador da máquina tem a obri- equipada com diferentes interruptores de circuito, que funcionam como dispositivos gação de seguir as leis de segurança do trabalho.
Seite 135
TR - Güvenlik Bu makine elektroteknik bakımdan kontrol edilmiştir ve Avrupa güvenlik standartları- AVISO na uygun olup en son teknolojik gelişmelere uygun olarak tasarlanmıştır. Koruyucu önlem görevini üstlenen birden fazla cereyan devresi kesicisi bulunmaktadır. Buna Valores limite rağmen gerektiği şekilde kullanılmadığında veya yönetmelikler ve kullanma kılavuzun- A máquina não pode ser utilizada em superfícies inclinadas >...
Seite 136
İşleticinin sorumluluğu: Makine sınai alanda kullanılmak için öngörülmüştür. Bu yüzden makinenin işleticisi iş İKAZ güvenliğine yönelik yasal yükümlülüklere tabidir. Bu kılavuz içindeki güvenlik uyarılarının Sınır değerler yanı sıra, makinenin kullanım alanı için geçerli güvenlik, kazalardan korunma ve çevreyi Makinanın ile çalışırken azamî çıkış ve iniş meyilinin %8 yi aşmaması gerekir. koruma hükümlerine uyulması...
Tras cualquier incidente, no volver a poner en funcionamiento la les de ello derivados. máquina sin que antes la haya verificado Wetrok o un socio de Wetrok. ■A garantia é anulada em caso de danos resultantes da não observação das instruções contidas no presente manual, bem como de utilização imprópria ou incorrecta da...
şartı aranır. ■In beginsel geldt de garantie voor twee jaar (behalve voor accu's en verbruiksmateri- Wetrok se reserva los derechos de autor de las presentes instrucciones. Solo se con- alen). fían a los compradores de nuestras máquinas.
Machineoverzicht Resumen de la máquina Vista Geral da Máquina Makina Parçalarının Listesi Duwbeugelregeling Desplazamiento de la barra de tracción Afvalwatertank deksel Regulação da barra de deslocação Tapa del depósito de agua sucia Ok ayarı Depósito de água suja Tampa Kirli su tankı Kapak Verswatertank Depósito de agua fresca Zuigmondstukken optrekken...
■Para realizar pedidos posteriores, diríjase al servicio de atención al cliente de Wetrok. Manguera de llenado universal Portamangos compl. ■ Entre em contacto com a central de atendimento da Wetrok para encomendas posteriores. Suporte bastão completo Mangueira de abastecimento ■Sonradan tekrar sipariş için Wetrok Servis Merkezine başvurunuz.
Verbruiksmateriaal Impulse 50 Material de consumo Impulse 50 Consumíveis Impulse 50 Sarf malzemesi Impulse 50 52084 Werklip achter 79 PUR 45 52307 Poly-Pad groen 25,5 cm 51320 Batterijset, droog 24 V / 105 Ah Poly-Pad verde 25,5 cm Juego de baterías seco 24 V / 105 Ah Junta de trabajo posterior 79 PUR 45 Almofada polypad verde 25,5 cm Jogo de baterias secas 24 V / 105 Ah...
Seite 142
Verbruiksmateriaal Impulse 60 Material de consumo Impulse 60 Consumíveis Impulse 60 Sarf malzemesi Impulse 60 51320 Batterijset, droog 24 V / 105 Ah 52099 Werklip achter 89 PUR 45 52293 Poly-Pad groen 30,7 cm Juego de baterías seco 24 V / 105 Ah Junta de trabajo posterior 89 PUR 45 Poly-Pad verde 30,7 cm Jogo de baterias secas 24 V / 105 Ah...
Vóór de inwerkingstelling / eerste inwerkingstelling Laden Antes de la puesta en servicio / Primer puesta en servicio Cargar Antes de iniciar o funcionamento / Primeira colocação em Carregar funcionamento Şarj Çalıştırmadan önce / İlk çalıştırma VEILIGHEID / SEGURIDAD / SEGURANÇA / GÜVENLIK VEILIGHEID /...
■Uitsluitend origineel Wetrok toebehoren en verbruiksmateriaal gebruiken. ■Antes de fregar-aspirar, debe limpiarse el suelo de suciedad suelta. ■Utilizar únicamente accesorios y consumibles originales de Wetrok. ■Antes da lavagem e aspiração, deve-se limpar a sujidade solta do chão. ■Aplicar apenas acessórios e consumíveis originais Wetrok.
Seite 145
■De machine werd met Wetrok chemische reinigingsmiddelen getest. Voor een pro- bleemloos functioneren alleen chemische reinigingsmiddelen van Wetrok gebruiken. ■La máquina se ha probado con productos químicos de limpieza de Wetrok. Para un Reinigingsmiddel correcto funcionamiento deben utilizarse únicamente productos químicos de limpieza Limpiadores de Wetrok.
Seite 146
Voorbereiding met doseersysteem Preparación con sistema de dosificación Preparação com sistema de dosagem Doz sistemi ile hazırlık veya Met water vullen Quick-Refill Chemicaliën toevoegen Doseersysteem inschakelen Introducir agua Quick-Refill Introducir el producto químico Conectar el sistema de dosificación Encha com água Refil rápido Encha com produto químico Ligar o sistema de dosagem...
Seite 147
Display Display Display Ekran Batterijcapaciteit: wanneer weergave knippert, prompt laden Capacidad de la batería: si el indi- Eco modus (reductie van lawaai en reductie van het verbruik) cador parpadea, cargar de inmediato Modo Eco (reducción del ruido y menor consumo de energía) Capacidade da bateria: se a indicação Modo Eco (Redução de ruído e entrada reduzida de potência) piscar, carregar imediatamente...
Inbedrijfstelling LET OP / NOTA / DICA / UYARI Puesta en servicio ■Voor het schrobben moet de bodem van los vuil gereinigd worden. ■Antes de fregar-aspirar, debe limpiarse el suelo de suciedad suelta. Colocação em funcionamento ■Antes da lavagem e aspiração, deve-se limpar a sujidade solta do chão. Çalıştırma ■...
Seite 149
Inbedrijfstelling Puesta en servicio Colocação em funcionamento Çalıştırma Een tankvulling water / chemicaliën is bij gemiddelde waterdosering voldoende voor ca. 30 minuten. Un llenado de depósito con agua/productos químicos, con una dosificación mínima de agua, suele bastar para aprox. 30 minutos. Um abastecimento água/química do tanque dura, com dosagem mínima de água, cerca de 30 minutos.
Seite 150
Na de werking Tras el funcionamiento Depois do funcionamento İşletimden sonra Alle functies uitschakelen (schakelaar uitzetten); Hoofdschakelaar moet "UIT“ staan. Desactivar todas las funciones (apagar el botón); el botón debe estar en "OFF" Desligue todas as funções (desligue a tecla) interruptor geral tem de estar em OFF Tüm fonksiyonları...
Seite 151
Na de werking Tras el funcionamiento Depois do funcionamento İşletimden sonra LET OP: De machine mag niet met hogedruk/-stoomdrukreinigers of ATENÇÃO: A máquina não deve ser limpada por aparelhos de alta pressão / vloeistofstraal worden gereinigd. pressão de vapor ou por jacto de líquido. PRECAUCIÓN: No debe realizarse una limpieza de la máquina mediante DIKKAT: Makine yüksek/buharlı...
Seite 152
Na de werking Tras el funcionamiento Depois do funcionamento İşletimden sonra Borstels en zuigsproeiers reinigen Borstels met de toets uitwerpen Limpiar los cepillos y la Expulsar los cepillos con el tobera de aspiración botón Limpar as escovas o dis- Retirar as escovas com tecla positivo de sucção Fırçaları...
Seite 153
Afvalwaterslang wegnemen Zuigmondstuk reinigen Zuigmondstuk verwijderen; de twee stergrepen losmaken Desmontar la tobera de aspiración; Retirar el tubo de agua sucia Limpiar la tobera de aspiración aflojar los dos mandos estrellados Desmontar o dispositivo de sucção; Retirar a mangueira de Limpar o dispositivo de sucção Soltar ambos os punhos em estrela água suja...
Seite 154
Als nodig Bajo demanda Após a necessidade İhtiyaç halinde Filterzeef reinigen Filterzeef en spionglas goed Verswaterfilter reinigen Spionglas van het filter Spionglas er samen met aanschroeven (in de richting afschroeven (linksom) het filter uitnemen van de klok) Limpiar el filtro de agua Desatornillar la mirilla del fil- Retirar la mirilla junto con el Limpiar el tamiz...
1 x yıl Een keer per jaar moeten de slangen worden vervangen. Deze vervanging mag uitsluitend door Wetrok of door bevoegd vakkundig personeel worden uitgevoerd. Los tubos se deben sustituir una vez al año. Esta sustitución solo puede ser realizada por Wetrok o por personal técnico autorizado.
1 kez veya 500 saat çalışmasından sonra bir ■ Para la reparación se deben emplear únicamente piezas de repuesto originales de Wetrok. servis yapılması gerekir. Bu servisin sadece Wetrok veya yetkili uzman personel tarafın- ■Somente peças originais Wetrok podem ser utilizadas no reparo.
Leer el mensaje de error que aparece en el panel y ponerse en contacto con el servicio técnico de Wetrok Ler mensagem de erro no painel, contactar a assistência da Wetrok Panel üzerindeki hata mesajını okuyun, Wetrok Servisi ile irtibata geçin...
Seite 158
Leer el mensaje de error que aparece en el panel y ponerse en contacto con el servicio técnico de Wetrok Ler mensagem de erro no painel, contactar a assistência da Wetrok Panel üzerindeki hata mesajını okuyun, Wetrok Servisi ile irtibata geçin Zuigmotor draait niet Toets «zuiger»...
Seite 159
Stop-rem defect Contacteer Wetrok service A máquina não freia Freno de parada averiado Ponerse en contacto con el servicio técnico de Wetrok e pode ser empurrada à mão Defeito no freio Contactar a assistência da Wetrok Makine frenlemiyor, Durdurma freni arızalı...
Seite 160
Probleemoplossing Solución de problemas Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Verhelpen Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Geen of weinig chemisch reini- Doseersysteem niet geactiveerd Doseersysteem op het panel activeren gingsmiddel El sistema de dosiicación no está activado Activar el sistema de dosiicación en el panel Faltan productos químicos de Sistema de dosagem não ativado...
Seite 161
Probleemoplossing Solución de problemas Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Verhelpen Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Geen of te weinig vers water Toets «water» OFF Toets «water» ON No hay agua fresca o su can- Botón «Agua»...
Seite 162
Comprobar las instrucciones del producto o preguntar al comercial de Produto de limpeza/método inadequado Wetrok Uygun olmayan temizlik maddesi / metot Consulte o manual do produto ou inquirir Wetrok conselheiro cliente Ürün kılavuzunu kontrol ediniz veya Wetrok Müşteri Danışmanına sorunuz Striemvorming Zuiglippen vervuild of afgesleten Zuiglippen reinigen en / of vervangen / draaien Formación de bandas...
Seite 163
Probleemoplossing Solución de problemas Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Verhelpen Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Geen of onvoldoende Toets «zuiger» OFF Toets «zuiger» ON zuigvermogen Botón «Aspirador» OFF Botón «Aspirador» ON Potencia de aspiración Tecla «Dispositivo de sucção»...
Voor andere storingen / foutmeldingen neemt U contact op met Wetrok of met door Wetrok geautoriseerd vakkundige. En el caso de otras averías/mensajes de error, póngase en contacto con Wetrok o con personal cualiicado autorizado por Wetrok. Em caso de outras avarias/mensagens de erro, contactar a Wetrok ou pessoal técnico autorizado pela Wetrok.
Technische gegevens Transport, opslag Transporte, almacenamiento Datos técnicos Dados técnicos Transporte, armazenamento Teknik Bilgiler Taşınması, depolanması De temperatuur mag bj transport en opberging niet lager zjn dan 5 °C en 40°C niet over- Model Impulse 50 Impulse 60 schrjden. De machine mag alleen binnenshuis opgeslagen worden. Bj het transport moet de Modelo Dosing 50 Dosing 60...
İşbu yazı ile Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten ( Naam en adres van de leverancier / navn & adresse på leverandøren) (Tilbyders navn og adresse / tiekėjo pavadinimas ir adresas)
Seite 168
Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100 Wetrok Polska S.A. ul. La¸czyny 4, PL-02-820 Warszawa Tel +48 22 331 20 50, Fax +48 22 331 20 60 Wetrok AB Bergkällavägen 32, S-192 79 Sollentuna Tel +46 8 444 34 00, Fax +46 8 444 34 01 www.wetrok.com...
Seite 169
Bedienungsanleitung Mode d'emploi Instruzioni per l'uso Operating instructions Handleiding Instrucciones de uso Manual de instrução Kullanma kılavuzu Wetrok Duomatic Impulse...
Seite 170
■Wetrok stellt ihren Kundinnen und Kunden die aktuellste, jederzeit abrufbare Bedie- nungsanleitung im Internet zur Verfügung: www.wetrok.com. ■Wetrok met à disposition de ces clientes et clients la notice d'utilisation actuelle, dis- We thank you for the conidence which you place in us by buying a high-value ponible à...
Seite 171
Inhaltsverzeichnis Sommaire Indice Table of Contents Verbrauchsmaterial ....................15 - 16 Sehr geschätzte Kundin, sehr geschätzter Kunde ............1 Consommables Chère cliente, cher client Materiale di consumo Gentile Cliente, Consumables Dear Customer Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme ............... 17 Allgemeines ........................1 Avant la mise en service / Première mise en service Généralités Aspetti generali Prima della messa in servizio / messa in servizio iniziale...
Symbole Symboles Simboli Symbols GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER Kontrollieren Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen Contrôler oder zum Tod führt. Controllare Check Indique un danger imminent qui entraîne des blessures corporelles graves ou la mort. Per un pericolo immediatamente incombente, che comporta gravi lesioni Kein Hausmüll.
Bestimmungsgemässe Verwendung Utilisation conforme Utilizzo appropriato Intended Use ■Diese Maschine ist für die gewerbliche Bodenreinigung von Hartbodenbelägen in GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER Innenräumen unter Berücksichtigung der Herstellerangaben des Hartbodenbelages ■Aufnahme resp. Beseitigung gesundheitsgefährdender Stäube und brennender und dieser Bedienungsanleitung konstruiert. Materialien ist verboten.
Seite 174
DE - Sicherheit Die Maschine ist elektrotechnisch geprüft, entspricht den europäischen Verantwortung des Betreibers: Sicherheitsnormen und ist nach dem aktuellen Stand der Technik und des Die Maschine ist für den gewerblichen Bereich bestimmt. Der Betreiber der Maschine Wissens konstruiert. Sie verfügt über verschiedene Stromkreisunterbrecher, die unterliegt daher den gesetzlichen Pflichten zur Arbeitssicherheit.
Seite 175
FR - Sécurité La machine fait l'objet d'un contrôle électrotechnique, satisfait aux normes de sécu- WARNUNG rité européennes et elle est conçue selon l'état actuel de la technique et des connaissances. Elle dispose de différents disjoncteurs qui servent de dispositifs de Grenzwerte sécurité.
Seite 176
Responsabilité de l'exploitant : La machine est destinée aux métiers industriels. L'exploitant de la machine est donc AVERTISSEMENT soumis au respect des obligations légales relatives à la sécurité au travail. Outre les Valeurs limites consignes de sécurité mentionnées dans ce manuel, il est impératif de respecter Il est interdit d'utiliser la machine sur des surfaces présentant une pente également les prescriptions de sécurité, de prévention des accidents et de protec- supérieure à...
Seite 177
IT - Sicurezza La macchina è controllata elettronicamente, è conforme alle norme di sicurezza Responsabilità dell'utente: europee ed è costruita in conformità allo stato dell'arte e delle conoscenze. La macchina è destinata all'utilizzo in campo commerciale. L'utente della macchina è Dispone inoltre di differenti separatori di circuito elettrico che fungono da dispositi- quindi soggetto a tutti gli obblighi previsti dalla legge in materia di sicurezza del lavoro.
Seite 178
EN - Safety This machine is electrically tested and satisfies European Safety Standards.It is AVVERTENZA constructed according to the available scientific information and state-of-the art technology. It has various circuit breakers that act as protection systems. Dangers Valori limite can occur in spite of this, in particular in the case of improper use or non-compli- La macchina non può...
Seite 179
Responsibility of the operator: The machine is designed for professional use. The operator of the machine is there- WARNING fore subject to the statutory obligations for occupational health and safety. Besides Limiting values the safety notices in these operating instructions, additionally, the national, and gener- The machine may not be used on surfaces with a slope over 8%.
In caso di imprevisti o anomalie, non riattivare la macchina prima che ■Schäden, die auf natürliche Abnützung/Verschleiss, Überlastung oder unsach- sia stata sottoposta a un controllo da parte di Wetrok o di un gemässe Behandlungen zurückzuführen sind, bleiben ebenfalls von der Garantie concessionario Wetrok.
Vengono affidate solo all'acquirente delle nostre macchine. ■La durata della garanzia è di 2 anni (esclusa la batteria ricaricabile e il materiale di Tutti i diritti, in particolare il diritto di riproduzione e di traduzione, spettano a Wetrok. consumo).
Maschinenübersicht Présentation de la machine Dettagli della macchina Machine overview Deichselverstellung Réglage du timon Schmutzwassertank-Deckel Posizionamento della colonna Couvercle du réservoir d'eau sale Pole adjustment Coperchio del serbatoio dell'acqua sporca Dirty water tank cover Frischwassertank Réservoir d’eau fraîche Saugdüsen-Anhebung Dispositif de soulèvement Serbatoio dell’acqua pulita des buses d'aspiration Fresh water tank...
■ Adressez-vous au point de service après-vente Wetrok pour toute commande supplémentaire. Tuyau de remplissage universel Support pour manche complet ■Per ordinare nuovi ricambi si prega di contattare il servizio di assistenza Wetrok. Portamanico compl. Tubo di riempimento universale ■Contact your Wetrok authorized agent for reordering.
Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme Laden Avant la mise en service / Première mise en service Recharge Caricare Prima della messa in servizio / messa in servizio iniziale Charging Before commissioning / Initial commissioning SICHERHEIT / SÉCURITÉ / SICUREZZA / SAFETY SICHERHEIT / SÉCURITÉ...
■Nur Original Wetrok Zubehör und Verbrauchsmaterial einsetzen. ■Before scrubbing, clean the loor of loose dirt. ■Utiliser exclusivement des accessoires et consommables Wetrok d’origine. ■Impiegare solo gli accessori e il materiale di consumo originali Wetrok. ■Use only original Wetrok accessories and consumables.
Seite 188
■Die Maschine wurde mit Wetrok Reinigungschemie getestet. Für eine einwandfreie Funktionweise nur Reinigungschemie von Wetrok verwenden. ■La machine a été testée avec le produit de nettoyage chimique Wetrok. Utiliser unique- Reinigungsmittel ment un produit de nettoyage chimique Wetrok pour un fonctionnement impeccable.
Seite 189
Vorbereitung mit Dosiersystem Préparation avec système de dosage Preparazione con sistema di dosaggio Preparation with dosing system oder Wasser einfüllen Quick-Refill Chemie einfüllen Dosiersystem einschalten Verser l'eau Quick-Refill Verser le produit chimique Allumer le système de dosage Riempimento con l'acqua Quick-Refill Aggiungere il prodotto chimico Attivare il sistema di dosaggio...
Seite 190
Display Écran Display Display Batteriekapazität: wenn Anzeige blinkt, umgehend laden Capacité de la batterie : recharger Eco-Modus (Lärmreduktion und reduzierte Leistungsaufnahme) immédiatement si l'indicateur clignote Mode Eco (réduction du bruit et réduction de la puissance consommée) Capacità della batteria: se l'indicatore Modalità...
Seite 191
Inbetriebnahme HINWEIS / REMARQUE / AVVISO / NOTICE Mise en service ■Vor dem Scheuersaugen muss der Boden von losem Schmutz gereinigt werden. ■Le sol doit être nettoyé des saletés éparpillées avant l'autolavage. Messa in servizio ■Prima di passare la lavasciuga, il pavimento deve essere pulito dallo sporco. Commissioning ■Before scrubbing, clean the loor of loose dirt.
Seite 192
Inbetriebnahme Mise en service Messa in servizio Commissioning Eine Tankfüllung Wasser/Chemie reicht bei minimaler Wasserdosierung für ca. 30 Minuten. Dans le cas d'un dosage d'eau moyen, le remplissage d'un réservoir d'eau/de produit chimique suffit pour une durée de 30 minutes environ. Un serbatoio pieno di acqua/detergente è...
Seite 193
Nach dem Betrieb Après l'utilisation Dopo l'uso After operation Alle Funktionen abschalten (Taste ausschalten); - Taste muss „AUS“ sein Désactiver toutes les fonctions (désactiver le bouton-poussoir). L'interrupteur doit être réglé sur « ARRÊT ». Spegnere tutte le funzioni (spegnere l'interruttore); l'interruttore deve essere "OFF" Switch off all functions (switch off button);...
Nach dem Betrieb Après l'utilisation Dopo l'uso After operation VORSICHT: Die Maschine darf nicht mit Hoch-/ Dampfdruck-Reinigern ATTENZIONE: Non è ammesso pulire la macchina con pulitori ad alta pres- oder Flüssigkeitsstrahl gereinigt werden. sione/a vapore o con un getto liquido. ATTENTION: Il est interdit de nettoyer la machine avec un appareil à...
Seite 195
Nach dem Betrieb Après l'utilisation Dopo l'uso After operation Bürsten und Saugdüse reinigen Bürsten mit Taste abwerfen Nettoyer les brosses et la Ejecter les brosses avec la buse d'aspiration touche Pulire le spazzole e gli ugelli Sganciare le spazzole con si aspirazione il tasto Clean brushes and suction...
Seite 196
Schmutzwasserschlauch Saugdüse reinigen Saugdüse abmontieren; abnehmen Beide Sterngriffe lösen Démonter la buse d'aspiration; Retirer le tuyau d'eaux Nettoyer la buse d'aspiration Détacher les deux poignées-étoile sales Smontare l'ugello di aspirazione; Togliere il tubo lessibile Pulire l'ugello di aspirazione Allentare entrambe le manopole a dell'acqua sporca stella Unmount suction nozzle:...
Seite 197
Nach Bedarf Si nécessaire Dopo l'uso As required Filtersieb reinigen Filtersieb und Schauglas satt Frischwasserilter reinigen Schauglas des Filters ab- Schauglas zusammen mit anschrauben (im Uhrzeiger- schrauben (im Gegenuhrzei- Filter herausnehmen sinn) gersinn) Nettoyer le filtre à eau propre Dévisser le verre de regard du Retirer le verre de regard en Nettoyer le tamis filtrant Bien visser le tamis et le verre...
Einmal pro Jahr müssen die Schläuche ersetzt werden. Dieser Austausch darf nur von Wetrok oder durch autorisiertes Fachpersonal vorgenommen werden. Les tuyaux doivent être remplacés une fois par an. Seul Wetrok ou un personnel spécialisé agréé est habilité à procéder à ce remplacement.
500 hours of operation. Service may only be performed by Wetrok ■ Il est autorisé d'utiliser uniquement des pièces de rechange Wetrok à des ins de réparation. or by Wetrok authorized specialists. For maintenance work, replacing parts etc., the ■Per la riparazione devono essere utilizzate solo parti di ricambio originali Wetrok.
Overload protection has been tripped Switch off- and on the machine Fehlermeldung auf dem Panel ablesen, Wetrok Service kontaktieren Consulter le message d’erreur sur le panneau et prendre contact avec le service après-vente Wetrok Leggere il messaggio di errore sul pannello, contattare il servizio di assisten- za Wetrok Read error message on display.
Seite 201
Spegnere e riaccendere la macchina Overload protection has been tripped Switch off- and on the machine Fehlermeldung auf dem Panel ablesen, Wetrok Service kontaktieren Consulter le message d’erreur sur le panneau et prendre contact avec le service après-vente Wetrok Leggere il messaggio di errore sul pannello, contattare il servizio di assisten- za Wetrok Read error message on display.
Seite 202
Spegnere e riaccendere la macchina Overload protection has been tripped Switch off- and on the machine Fehlermeldung auf dem Panel ablesen, Wetrok Service kontaktieren Consulter le message d’erreur sur le panneau et prendre contact avec le service après-vente Wetrok Leggere il messaggio di errore sul pannello, contattare il servizio di assisten- za Wetrok Read error message on display.
Seite 203
Frein d’arrêt défectueux Contacter le service après-vente Wetrok Maschine bremst nicht, kann Freno di servizio difettoso Contattare il servizio di assistenza Wetrok von Hand geschoben werden Holding brake broken Contact the Wetrok Service Keine oder zu wenig Reinigungs-...
Seite 204
Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Behebung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Rimedio Fault Cause Solution Kein oder zu wenig Frischwasser a ste «Wasser» auf OFF Taste «Wasser» auf ON ✫ Pas ou peu d’eau douce Touche « Eau »sur OFF Touche « Eau »sur ON Assenza di acqua pulita o quan-...
Seite 205
Detergente / metodo non adatto Controllare le istruzioni del prodotto o chiedere al servizio consulenza di Wetrok Unsuitable cleaning solvent / method Check product instructions or ask Wetrok customer service Striemenbildung Sauglippen verschmutzt bzw. abgenutzt Sauglippen reinigen / ersetzen Formation de traces Lèvres d’aspiration salies ou usées...
Seite 206
Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Behebung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Rimedio Fault Cause Solution Keine oder ungenügende a ste «Sauger» OFF Taste «Sauger» ON ✬ Saugleistung Touche « Aspirateur » OFF Touche « Aspirateur » ON Puissance d’aspiration Pulsante «Aspirapolvere»...
Seite 207
En cas d’autre dysfonctionnement / message d’erreur, prendre contact avec Wetrok ou un spécialiste agréé par Wetrok. In caso di altri guasti / messaggi di errore, rivolgersi a Wetrok o a personale tecnico specializzato di Wetrok. For all other faults and damages please contact Wetrok or Wetrok authorised specialists.
Technische Daten Caractéristiques techniques Dati tecnici Technical Data Modell Impulse 50 Impulse 60 Modell Impulse 50 Impulse 60 Modèle Dosing 50 Dosing 60 Modèle Dosing 50 Dosing 60 Modello Modello Type Type Nennspannung: Betriebs-Nennleistung: Tension nominale : VAC/ Puissance nominale de service : 230/50 230/50 Tensione nominale:...
Technische Daten Transport, Lagerung Transport et entreposage Caractéristiques techniques Dati tecnici Trasporto, stoccaggio Technical Data Transport, storage Die Temperatur darf bei Transport und Lagerung weder 5 °C unterschreiten noch 40 °C Modell Impulse 50 Impulse 60 überschreiten. Die Maschine darf nur in Innenräumen gelagert werden. Beim Transport muss Modèle Dosing 50 Dosing 60...
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DECLARATION OF CONFORMITY Nous Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Name & Anschrift des Anbieters / nom du foumisseur et adresse) (nome e indirizzo del fornitore /supplier‘s name and address) erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt...
Seite 211
Generalidades Saygıdeğer müşterimiz Genel açıklamalar Wij willen u bedanken omdat u voor een hoogwaardig Wetrok product van Wetrok ■Lees de gebruiksaanwjzing voor ingebruikname zorgvuldig door en be- heeft gekozen. U heeft een machine van hoge kwaliteit gekocht die, bij correct waar deze binnen handbereik! gebruik en goed onderhoud, jarenlang professioneel resultaat zal opleveren.
Seite 212
Inhoudsopgave Índice de contenido Índice İçindekiler Verbruiksmateriaal ....................... 15-16 Geachte klant ........................1 Material de consumo Estimado/a cliente/a: consumíveis Estimados clientes, Sarf malzemesi Saygıdeğer müşterimiz Vóór de inwerkingstelling / eerste inwerkingstelling ............17 Algemene informatie ......................1 Antes de la puesta en servicio / Primer puesta en servicio Cuestiones generales Generalidades Antes de iniciar o funcionamento / Primeira colocação em funcionamento...
Symbolen Símbolos Símbolos Semboller GEVAAR / PELIGRO / PERIGO / TEHLİKE Controleren Voor een direct dreigend gevaar, dat kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel Controlar Controlar of overlijden. Kontrol etmek Para indicar un peligro inminente que puede provocar graves lesiones corpo- rales o la muerte.
Gebruik conform de voorschriften Utilización conforme a su finalidad Utilização adequada Amacına uygun kullanım ■De machine is voor de industriële vloerreiniging van harde vloerbedekking in binnen- GEVAAR / PELIGRO / PERIGO / TEHLİKE ruimtes rekening houdend met deze gebruiksaanwjzing en de speciicaties van de ■De opname resp.
Seite 215
NL - veiligheid De machine is elektrotechnisch getest, komt overeen met de Europese veilig- Verantwoordeljkheid van de exploitant: heidsnormen en is vervaardigd volgens de huidige stand van kennis en techniek. Ze De machine is bedoeld voor gebruik in de industriële sector. De exploitant van de beschikt over verschillende stroomcircuitverbrekers die als veiligheid dienen.
Seite 216
ES - Seguridad La máquina está comprobada a nivel electrotécnico, cumple la normativa europea WAARSCHUWING sobre seguridad y se ha construido conforme al estado actual de la técnica y el cono- cimiento. Dispone de diferentes seccionadores que actúan como dispositivos de seg- Grenswaarden uridad.
Seite 217
Responsabilidad del operador: La máquina ha sido diseñada para el ámbito industrial. Por este motivo, el operador de ADVERTENCIA la máquina está sujeto a las obligaciones legales sobre seguridad laboral. Junto con Valores límite las indicaciones de seguridad incluidas en este manual, deberá cumplirse la normativa La máquina no debe utilizarse en superficies con una inclinación >...
Seite 218
PT - Segurança A máquina foi testada electricamente, segue as normas de segurança europeias e Responsabilidade da entidade exploradora: foi fabricada de acordo com o padrão tecnológico e científico mais recente. Está A máquina destina-se ao sector industrial. Por isso o operador da máquina tem a obri- equipada com diferentes interruptores de circuito, que funcionam como dispositivos gação de seguir as leis de segurança do trabalho.
Seite 219
TR - Güvenlik Bu makine elektroteknik bakımdan kontrol edilmiştir ve Avrupa güvenlik standartları- AVISO na uygun olup en son teknolojik gelişmelere uygun olarak tasarlanmıştır. Koruyucu önlem görevini üstlenen birden fazla cereyan devresi kesicisi bulunmaktadır. Buna Valores limite rağmen gerektiği şekilde kullanılmadığında veya yönetmelikler ve kullanma kılavuzun- A máquina não pode ser utilizada em superfícies inclinadas >...
Seite 220
İşleticinin sorumluluğu: Makine sınai alanda kullanılmak için öngörülmüştür. Bu yüzden makinenin işleticisi iş İKAZ güvenliğine yönelik yasal yükümlülüklere tabidir. Bu kılavuz içindeki güvenlik uyarılarının Sınır değerler yanı sıra, makinenin kullanım alanı için geçerli güvenlik, kazalardan korunma ve çevreyi Makinanın ile çalışırken azamî çıkış ve iniş meyilinin %8 yi aşmaması gerekir. koruma hükümlerine uyulması...
Tras cualquier incidente, no volver a poner en funcionamiento la les de ello derivados. máquina sin que antes la haya verificado Wetrok o un socio de Wetrok. ■A garantia é anulada em caso de danos resultantes da não observação das instruções contidas no presente manual, bem como de utilização imprópria ou incorrecta da...
şartı aranır. ■In beginsel geldt de garantie voor twee jaar (behalve voor accu's en verbruiksmateri- Wetrok se reserva los derechos de autor de las presentes instrucciones. Solo se con- alen). fían a los compradores de nuestras máquinas.
Machineoverzicht Resumen de la máquina Vista Geral da Máquina Makina Parçalarının Listesi Duwbeugelregeling Desplazamiento de la barra de tracción Afvalwatertank deksel Regulação da barra de deslocação Tapa del depósito de agua sucia Ok ayarı Depósito de água suja Tampa Kirli su tankı Kapak Verswatertank Depósito de agua fresca Zuigmondstukken optrekken...
■Para realizar pedidos posteriores, diríjase al servicio de atención al cliente de Wetrok. Manguera de llenado universal Portamangos compl. ■ Entre em contacto com a central de atendimento da Wetrok para encomendas posteriores. Suporte bastão completo Mangueira de abastecimento ■Sonradan tekrar sipariş için Wetrok Servis Merkezine başvurunuz.
Verbruiksmateriaal Impulse 50 Material de consumo Impulse 50 Consumíveis Impulse 50 Sarf malzemesi Impulse 50 52084 Werklip achter 79 PUR 45 52307 Poly-Pad groen 25,5 cm 51320 Batterijset, droog 24 V / 105 Ah Poly-Pad verde 25,5 cm Juego de baterías seco 24 V / 105 Ah Junta de trabajo posterior 79 PUR 45 Almofada polypad verde 25,5 cm Jogo de baterias secas 24 V / 105 Ah...
Seite 226
Verbruiksmateriaal Impulse 60 Material de consumo Impulse 60 Consumíveis Impulse 60 Sarf malzemesi Impulse 60 51320 Batterijset, droog 24 V / 105 Ah 52099 Werklip achter 89 PUR 45 52293 Poly-Pad groen 30,7 cm Juego de baterías seco 24 V / 105 Ah Junta de trabajo posterior 89 PUR 45 Poly-Pad verde 30,7 cm Jogo de baterias secas 24 V / 105 Ah...
Vóór de inwerkingstelling / eerste inwerkingstelling Laden Antes de la puesta en servicio / Primer puesta en servicio Cargar Antes de iniciar o funcionamento / Primeira colocação em Carregar funcionamento Şarj Çalıştırmadan önce / İlk çalıştırma VEILIGHEID / SEGURIDAD / SEGURANÇA / GÜVENLIK VEILIGHEID /...
■Uitsluitend origineel Wetrok toebehoren en verbruiksmateriaal gebruiken. ■Antes de fregar-aspirar, debe limpiarse el suelo de suciedad suelta. ■Utilizar únicamente accesorios y consumibles originales de Wetrok. ■Antes da lavagem e aspiração, deve-se limpar a sujidade solta do chão. ■Aplicar apenas acessórios e consumíveis originais Wetrok.
Seite 229
■De machine werd met Wetrok chemische reinigingsmiddelen getest. Voor een pro- bleemloos functioneren alleen chemische reinigingsmiddelen van Wetrok gebruiken. ■La máquina se ha probado con productos químicos de limpieza de Wetrok. Para un Reinigingsmiddel correcto funcionamiento deben utilizarse únicamente productos químicos de limpieza Limpiadores de Wetrok.
Seite 230
Voorbereiding met doseersysteem Preparación con sistema de dosificación Preparação com sistema de dosagem Doz sistemi ile hazırlık veya Met water vullen Quick-Refill Chemicaliën toevoegen Doseersysteem inschakelen Introducir agua Quick-Refill Introducir el producto químico Conectar el sistema de dosificación Encha com água Refil rápido Encha com produto químico Ligar o sistema de dosagem...
Seite 231
Display Display Display Ekran Batterijcapaciteit: wanneer weergave knippert, prompt laden Capacidad de la batería: si el indi- Eco modus (reductie van lawaai en reductie van het verbruik) cador parpadea, cargar de inmediato Modo Eco (reducción del ruido y menor consumo de energía) Capacidade da bateria: se a indicação Modo Eco (Redução de ruído e entrada reduzida de potência) piscar, carregar imediatamente...
Seite 232
Inbedrijfstelling LET OP / NOTA / DICA / UYARI Puesta en servicio ■Voor het schrobben moet de bodem van los vuil gereinigd worden. ■Antes de fregar-aspirar, debe limpiarse el suelo de suciedad suelta. Colocação em funcionamento ■Antes da lavagem e aspiração, deve-se limpar a sujidade solta do chão. Çalıştırma ■...
Seite 233
Inbedrijfstelling Puesta en servicio Colocação em funcionamento Çalıştırma Een tankvulling water / chemicaliën is bij gemiddelde waterdosering voldoende voor ca. 30 minuten. Un llenado de depósito con agua/productos químicos, con una dosificación mínima de agua, suele bastar para aprox. 30 minutos. Um abastecimento água/química do tanque dura, com dosagem mínima de água, cerca de 30 minutos.
Seite 234
Na de werking Tras el funcionamiento Depois do funcionamento İşletimden sonra Alle functies uitschakelen (schakelaar uitzetten); Hoofdschakelaar moet "UIT“ staan. Desactivar todas las funciones (apagar el botón); el botón debe estar en "OFF" Desligue todas as funções (desligue a tecla) interruptor geral tem de estar em OFF Tüm fonksiyonları...
Seite 235
Na de werking Tras el funcionamiento Depois do funcionamento İşletimden sonra LET OP: De machine mag niet met hogedruk/-stoomdrukreinigers of ATENÇÃO: A máquina não deve ser limpada por aparelhos de alta pressão / vloeistofstraal worden gereinigd. pressão de vapor ou por jacto de líquido. PRECAUCIÓN: No debe realizarse una limpieza de la máquina mediante DIKKAT: Makine yüksek/buharlı...
Seite 236
Na de werking Tras el funcionamiento Depois do funcionamento İşletimden sonra Borstels en zuigsproeiers reinigen Borstels met de toets uitwerpen Limpiar los cepillos y la Expulsar los cepillos con el tobera de aspiración botón Limpar as escovas o dis- Retirar as escovas com tecla positivo de sucção Fırçaları...
Seite 237
Afvalwaterslang wegnemen Zuigmondstuk reinigen Zuigmondstuk verwijderen; de twee stergrepen losmaken Desmontar la tobera de aspiración; Retirar el tubo de agua sucia Limpiar la tobera de aspiración aflojar los dos mandos estrellados Desmontar o dispositivo de sucção; Retirar a mangueira de Limpar o dispositivo de sucção Soltar ambos os punhos em estrela água suja...
Seite 238
Als nodig Bajo demanda Após a necessidade İhtiyaç halinde Filterzeef reinigen Filterzeef en spionglas goed Verswaterfilter reinigen Spionglas van het filter Spionglas er samen met aanschroeven (in de richting afschroeven (linksom) het filter uitnemen van de klok) Limpiar el filtro de agua Desatornillar la mirilla del fil- Retirar la mirilla junto con el Limpiar el tamiz...
1 x yıl Een keer per jaar moeten de slangen worden vervangen. Deze vervanging mag uitsluitend door Wetrok of door bevoegd vakkundig personeel worden uitgevoerd. Los tubos se deben sustituir una vez al año. Esta sustitución solo puede ser realizada por Wetrok o por personal técnico autorizado.
1 kez veya 500 saat çalışmasından sonra bir ■ Para la reparación se deben emplear únicamente piezas de repuesto originales de Wetrok. servis yapılması gerekir. Bu servisin sadece Wetrok veya yetkili uzman personel tarafın- ■Somente peças originais Wetrok podem ser utilizadas no reparo.
Leer el mensaje de error que aparece en el panel y ponerse en contacto con el servicio técnico de Wetrok Ler mensagem de erro no painel, contactar a assistência da Wetrok Panel üzerindeki hata mesajını okuyun, Wetrok Servisi ile irtibata geçin...
Seite 242
Leer el mensaje de error que aparece en el panel y ponerse en contacto con el servicio técnico de Wetrok Ler mensagem de erro no painel, contactar a assistência da Wetrok Panel üzerindeki hata mesajını okuyun, Wetrok Servisi ile irtibata geçin Zuigmotor draait niet Toets «zuiger»...
Seite 243
Stop-rem defect Contacteer Wetrok service A máquina não freia Freno de parada averiado Ponerse en contacto con el servicio técnico de Wetrok e pode ser empurrada à mão Defeito no freio Contactar a assistência da Wetrok Makine frenlemiyor, Durdurma freni arızalı...
Seite 244
Probleemoplossing Solución de problemas Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Verhelpen Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Geen of weinig chemisch reini- Doseersysteem niet geactiveerd Doseersysteem op het panel activeren gingsmiddel El sistema de dosiicación no está activado Activar el sistema de dosiicación en el panel Faltan productos químicos de Sistema de dosagem não ativado...
Seite 245
Probleemoplossing Solución de problemas Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Verhelpen Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Geen of te weinig vers water Toets «water» OFF Toets «water» ON No hay agua fresca o su can- Botón «Agua»...
Seite 246
Comprobar las instrucciones del producto o preguntar al comercial de Produto de limpeza/método inadequado Wetrok Uygun olmayan temizlik maddesi / metot Consulte o manual do produto ou inquirir Wetrok conselheiro cliente Ürün kılavuzunu kontrol ediniz veya Wetrok Müşteri Danışmanına sorunuz Striemvorming Zuiglippen vervuild of afgesleten Zuiglippen reinigen en / of vervangen / draaien Formación de bandas...
Seite 247
Probleemoplossing Solución de problemas Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Verhelpen Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Geen of onvoldoende Toets «zuiger» OFF Toets «zuiger» ON zuigvermogen Botón «Aspirador» OFF Botón «Aspirador» ON Potencia de aspiración Tecla «Dispositivo de sucção»...
Seite 248
Voor andere storingen / foutmeldingen neemt U contact op met Wetrok of met door Wetrok geautoriseerd vakkundige. En el caso de otras averías/mensajes de error, póngase en contacto con Wetrok o con personal cualiicado autorizado por Wetrok. Em caso de outras avarias/mensagens de erro, contactar a Wetrok ou pessoal técnico autorizado pela Wetrok.
Technische gegevens Transport, opslag Transporte, almacenamiento Datos técnicos Dados técnicos Transporte, armazenamento Teknik Bilgiler Taşınması, depolanması De temperatuur mag bj transport en opberging niet lager zjn dan 5 °C en 40°C niet over- Model Impulse 50 Impulse 60 schrjden. De machine mag alleen binnenshuis opgeslagen worden. Bj het transport moet de Modelo Dosing 50 Dosing 60...
Seite 251
İşbu yazı ile Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten ( Naam en adres van de leverancier / navn & adresse på leverandøren) (Tilbyders navn og adresse / tiekėjo pavadinimas ir adresas)
Seite 252
Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100 Wetrok Polska S.A. ul. La¸czyny 4, PL-02-820 Warszawa Tel +48 22 331 20 50, Fax +48 22 331 20 60 Wetrok AB Bergkällavägen 32, S-192 79 Sollentuna Tel +46 8 444 34 00, Fax +46 8 444 34 01 www.wetrok.com...