Herunterladen Diese Seite drucken
Wetrok Duomatic Esprit Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Duomatic Esprit:

Werbung

Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instruzioni per l'uso
Operating instructions
Handleiding
Instrucciones de uso
Manual de instrução
Kullanma kılavuzu
Wetrok Duomatic
Esprit
DE
FR
IT
EN
NL
ES
PT
TR

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Wetrok Duomatic Esprit

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Mode d'emploi Instruzioni per l'uso Operating instructions Handleiding Instrucciones de uso Manual de instrução Kullanma kılavuzu Wetrok Duomatic Esprit...
  • Seite 2: Sehr Geschätzte Kundin, Sehr Geschätzter Kunde

    Internet zur Verfügung: www.wetrok.com. We wish you a lot of enjoyment using your new Wetrok! Wetrok met, à tout temps, à disposition de ces clientes et clients, la notice d›utilisation la ■ plus récente sur son site Internet : www.wetrok.com.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Sommaire Indice Table of Contents Verbrauchsmaterial ...................... 15 Sehr geschätzte Kundin, sehr geschätzter Kunde ............1 Consommables Chère cliente, cher client Materiale di consumo Gentile Cliente, Consumables Dear Customer Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme .............. 16 Allgemeines ........................1 Avant la mise en service / première mise en service Généralités Aspetti generali Prima della messa in servizio / Messa in servizio iniziale...
  • Seite 4: Symbole

    Symbole Symboles Simboli Symbols GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER Kontrollieren Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder Contrôler zum Tod führt. Controllare Indique un danger imminent qui entraîne des blessures corporelles graves ou Check la mort. Per un pericolo immediatamente incombente, che comporta gravi lesioni isiche Kein Hausmüll.
  • Seite 5: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Bestimmungsgemässe Verwendung Utilisation conforme Utilizzo appropriato Intended Use Diese Maschine ist für die gewerbliche Bodenreinigung von Hartbodenbelägen in Innenräumen GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER ■ unter Berücksichtigung der Herstellerangaben des Hartbodenbelages und dieser Bedienungs- Aufnahme resp. Beseitigung gesundheitsgefährdender Stäube und brennender Materialien ■...
  • Seite 6: Sicherheit

    DE - Sicherheit Die Maschine ist elektrotechnisch geprüft, entspricht den europäischen Sicherheitsnormen Verantwortung des Betreibers: und ist nach dem aktuellen Stand der Technik und des Wissens konstruiert. Sie verfügt Die Maschine ist für den gewerblichen Bereich bestimmt. Der Betreiber der Maschine unterliegt über verschiedene Stromkreisunterbrecher, die als Schutzeinrichtungen dienen.
  • Seite 7 FR - Sécurité La machine fait l›objet d›un contrôle électrotechnique, satisfait aux normes de sécurité euro- WARNUNG péennes et elle est conçue selon l›état actuel de la technique et des connaissances. Elle dispose de différents disjoncteurs qui servent de dispositifs de sécurité. Malgré tout des Grenzwerte dangers peuvent survenir, avant tout en cas d›utilisation non appropriée ou d›infraction aux Die Maschine darf nicht auf geneigten Flächen >...
  • Seite 8 Responsabilité de l'exploitant : La machine est destinée aux métiers industriels. L'exploitant de la machine est donc soumis au AVERTISSEMENT respect des obligations légales relatives à la sécurité au travail. Valeurs limites Outre les consignes de sécurité mentionnées dans ce manuel, il est impératif de respecter éga- Il est interdit d'utiliser la machine sur des surfaces présentant une pente supérieure lement les prescriptions de sécurité, de prévention des accidents et de protection de l'environ- à...
  • Seite 9: Responsabilità Dell'utente

    IT - Sicurezza La macchina è controllata elettronicamente, è conforme alle norme di sicurezza europee ed Responsabilità dell›utente: è costruita in conformità allo stato dell’arte e delle conoscenze. Dispone inoltre di differenti La macchina è destinata all›utilizzo in campo commerciale. L›utente della macchina è quindi separatori di circuito elettrico che fungono da dispositivi di protezione.
  • Seite 10 EN - Safety This machine is electrically tested and satisies European Safety Standards.It is constructed AVVERTENZA according to the available scientiic information and state-of-the art technology It has various circuit breakers that act as protection systems. Dangers can occur in spite of this, in particular Valori limite in the case of improper use or non-compliance with the speciications and instructions in these La macchina non può...
  • Seite 11 The operator must ensure that all safety devices are controlled on function and completeness ■ on a regular bases. Faults and damage must be immediately notiied to the Wetrok Service Agent. ■ Protective guards must not be dismantled nor bypassed.
  • Seite 12: Notfall

    In caso di imprevisti o anomalie, non riattivare la macchina prima che sia stata Behandlungen zurückzuführen sind, bleiben ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen. sottoposta a un controllo da parte di Wetrok o di un concessionario Wetrok. Les dommages causés par une usure/détérioration naturelle, une sollicitation excessive ■...
  • Seite 13: Urheberrecht

    Vengono affidate solo all‘acquirente delle nostre macchine. sommables). Tutti i diritti, in particolare il diritto di riproduzione e di traduzione, spettano a Wetrok. In caso La durata della garanzia è di 2 anni (esclusa la batteria ricaricabile e il materiale di consumo).
  • Seite 14: Maschinenübersicht

    Maschinenübersicht Présentation de la machine Dettagli della macchina Machine overview Schmutzwassertank-Deckel Deichselverstellung Couvercle du réservoir d‘eau sale Réglage du timon Coperchio del serbatoio dell‘acqua sporca Posizionamento della colonna Pole adjustment Dirty water tank cover Saugdüsen-Anhebung Schmutzwassertank Disp. de soulèvement des Réservoir d‘eau sale buses d‘aspiration Serbatoio dell‘acqua sporca...
  • Seite 15: Zubehör

    Universal-Füllschlauch Adressez-vous au point de service après-vente Wetrok pour toute commande supplémentaire. Tuyau de remplissage universel ■ Per ordinare nuovi ricambi si prega di contattare il servizio di assistenza Wetrok. Tubo di riempimento universale ■ Universal iller hose Contact your Wetrok authorized agent for reordering.
  • Seite 16: Verbrauchsmaterial

    Verbrauchsmaterial Consommables Materiale di consumo Consumables 52307 Poly-Pad grün 25,5 cm 52084 Arbeitslippe hinten 79 PUR Poly-Pad vert 25,5 cm Lamelle arrière 79 PUR Poly-Pad verde 25,5 cm Labbri di lavoro - dietro 79 PUR Poly-Pad green 25.5 cm 79 PUR rear working lip 52308 Poly-Pad schwarz 25,5 cm 52085...
  • Seite 17: Vor Der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme

    Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme Laden Recharge Avant la mise en service / première mise en service Caricare Prima della messa in servizio / Messa in servizio iniziale Charging Before commissioning / Initial commissioning SICHERHEIT / SÉCURITÉ / SICUREZZA / SAFETY SICHERHEIT / SÉCURITÉ...
  • Seite 18: Bedienung

    Utiliser exclusivement des accessoires et consommables Wetrok d'origine. ■ Vor dem Scheuersaugen muss der Boden von losem Schmutz gereinigt werden. ■ Impiegare solo gli accessori e il materiale di consumo originali Wetrok. ■ Le sol doit être nettoyé des saletés éparpillées avant l'autolavage. ■...
  • Seite 19: Produit De Nettoyage

    Die Maschine wurde mit Wetrok Reinigungschemie getestet. Für eine einwandfreie Funkti- ■ onweise nur Reinigungschemie von Wetrok verwenden. La machine a été testée avec un produit de nettoyage chimique Wetrok. Utiliser unique- ■ Reinigungsmittel ment un produit de nettoyage chimique Wetrok pour un fonctionnement impeccable.
  • Seite 20 Vorbereitung ohne Dosiersystem Préparation sans système de dosage Preparazione senza sistema di dosaggio Preparation without dosing system oder oppure Wasser einfüllen Quick-Reill Chemie in gewünschter Dosierung in Frischwassertank einfüllen Verser l'eau Quick-Reill Verser le produit chimique dans le réservoir d'eau propre selon le dosage souhaité Riempimento con l'acqua Quick-Reill Versare nel serbatoio di acqua pulita il prodotto chimico nella quantità...
  • Seite 21 Display Écran Display Display Wassermenge Batteriekapazität: wenn Anzeige blinkt, Quantité d'eau umgehend laden Quantità d'acqua Capacité de la batterie : recharger immé- Amount of water diatement si l‘indicateur clignote Capacità della batteria: se l‘indicatore lam- Bürste aktiv/inaktiv peggia, caricare immediatamente Brosse active/inactive Battery capacity: when the display la- Spazzole attive/non attive shes, charge immediately...
  • Seite 22 Inbetriebnahme HINWEIS / REMARQUE / AVVISO / NOTICE Mise en service Vor dem Scheuersaugen muss der Boden von losem Schmutz gereinigt werden. ■ Le sol doit être nettoyé des saletés éparpillées avant l'autolavage. Messa in servizio ■ Commissioning Prima di passare la lavasciuga, il pavimento deve essere pulito dallo sporco. ■...
  • Seite 23 Inbetriebnahme Mise en service Messa in servizio Commissioning Eine Tankfüllung Wasser/Chemie reicht bei durchschnittlicher Wasserdosierung für ca. 30 Minuten. Dans le cas d'un dosage d'eau moyen, le remplissage d'un réservoir d'eau /produit chimique sufit pour 30 minutes environ. Un serbatoio pieno di acqua/detergenti è suficiente con un dosaggio medio dell'acqua per circa 30 minuti. One tank of water/chemicals is suficient with average water dosing for about 30 minutes.
  • Seite 24: Après L'utilisation

    Nach dem Betrieb Après l'utilisation Dopo l'uso After operation Alle Funktionen abschalten (Taste ausschalten); - Taste muss „AUS“ sein Désactiver toutes les fonctions (désactiver le bouton-poussoir). L'interrupteur doit être réglé sur « ARRÊT » Spegnere tutte le funzioni (spegnere l'interruttore); l'interruttore deve essere "OFF" Switch off all functions (switch off button);...
  • Seite 25: Nach Dem Betrieb

    Nach dem Betrieb Après l'utilisation Dopo l'uso After operation VORSICHT: Die Maschine darf nicht mit Hoch-/ Dampfdruck-Reinigern oder ATTENZIONE: Non è ammesso pulire la macchina con pulitori ad alta pressione/a Flüssigkeitsstrahl gereinigt werden. Direkter Wasserkontakt ist zu vermeiden. vapore o con un getto liquido. Va evitato il contatto diretto con l'acqua. ATTENTION : Il est interdit de nettoyer la machine avec un appareil à...
  • Seite 26 Nach dem Betrieb Après l'utilisation Dopo l'uso After operation Bürsten und Saugdüse reinigen Scheuerbürsten abnehmen; Unter Bürstengehäuse greifen und durch Drehbewegung lösen Nettoyer les brosses et la buse Retirer les brosses à récurer; saisir sous le coffre à brosses et desserrer en effectuant un d'aspiration mouvement de rotation Pulire le spazzole e gli ugelli di...
  • Seite 27: Nach Bedarf

    Schmutzwasserschlauch Saugdüse reinigen Saugdüse abmontieren; abnehmen Beide Sterngriffe lösen Démonter la buse d‘aspiration; Retirer le tuyau d‘eaux sales Nettoyer la buse d'aspiration détacher les deux poignées-étoile Smontare l‘ugello di aspirazione; allen- Togliere il tubo lessibile Pulire l'ugello di aspirazione tare entrambe le manopole a stella dell‘acqua sporca Remove suction nozzle;...
  • Seite 28: Filtersieb Und Schauglas Satt Anschrauben

    Nach Bedarf Si nécessaire Se necessario As required Frischwasserilter reinigen Schauglas des Filters abschrau- Schauglas zusammen mit ben (im Gegenuhrzeigersinn) Filter herausnehmen Nettoyer le iltre à eau propre Dévisser le verre de regard du Retirer le verre de regard en iltre (dans le sens inverse des même temps que le iltre aiguilles d'une montre)
  • Seite 29: Plege Und Unterhalt Des Dosiersystems

    Einmal pro Jahr müssen die Schläuche ersetzt werden. Dieser Austausch darf nur von Wetrok oder durch autorisiertes Fachpersonal vorgenommen werden. Les tuyaux doivent être remplacés une fois par an. Seul Wetrok ou un personnel spécialisé agréé est habilité à procéder à ce remplacement.
  • Seite 30: Wartung Und Instandhaltung

    être effectuée 1 fois par an ou après 500 heu- se) ausgeschaltet werden. Wenn vorhanden, die Netzanschlussleitung herausziehen. res de service. Seul Wetrok ou un personnel spécialisé agréé est habilité à fournir un service Arrêter la machine et protéger contre toute remise en marche involontaire avant de com- ■...
  • Seite 31: Problembehebung

    Overload protection has been tripped Switch off- and on the machine Fehlermeldung auf dem Panel ablesen, Wetrok Service kontaktieren Consulter le message d’erreur sur le panneau et prendre contact avec le service après-vente Wetrok Leggere il messaggio di errore sul pannello, contattare il servizio di as- sistenza Wetrok Read error message on display.
  • Seite 32 Spegnere e riaccendere la macchina Overload protection has been tripped Switch off- and on the machine Fehlermeldung auf dem Panel ablesen, Wetrok Service kontaktieren Consulter le message d’erreur sur le panneau et prendre contact avec le service après-vente Wetrok Leggere il messaggio di errore sul pannello, contattare il servizio di as- sistenza Wetrok Read error message on display.
  • Seite 33 Spegnere e riaccendere la macchina Overload protection has been tripped Switch off- and on the machine Fehlermeldung auf dem Panel ablesen, Wetrok Service kontaktieren Consulter le message d’erreur sur le panneau et prendre contact avec le service après-vente Wetrok Leggere il messaggio di errore sul pannello, contattare il servizio di as- sistenza Wetrok Read error message on display.
  • Seite 34 Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Behebung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Rimedio Fault Cause Solution Keine oder zu wenig Reinigungs- Dosiersystem nicht aktiviert Dosiersystem auf Bedienpanel aktivieren chemie Système de dosage non activé Activer le système de dosage sur le panneau de commande Pas ou peu de produit de net- Sistema di dosaggio non attivato Sistema di dosaggio sul pannello di comando attivato...
  • Seite 35: Frischwassertank Füllen

    Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Behebung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Rimedio Fault Cause Solution Kein oder zu wenig Frischwasser Taste «Wasser» auf OFF Taste «Wasser» auf ON Pas ou peu d’eau douce Touche « Eau »sur OFF Touche «...
  • Seite 36 Detergente / metodo non adatto Controllare le istruzioni del prodotto o chiedere al servizio consulenza di Wetrok Unsuitable cleaning solvent / method Check product instructions or ask Wetrok customer service Striemenbildung Sauglippen verschmutzt bzw. abgenutzt Sauglippen reinigen / ersetzen Formation de traces Lèvres d’aspiration salies ou usées...
  • Seite 37 Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Behebung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Rimedio Fault Cause Solution Keine oder ungenügende Taste «Sauger» OFF Taste «Sauger» ON Saugleistung Touche « Aspirateur » OFF Touche « Aspirateur » ON Puissance d’aspiration Pulsante «Aspirapolvere»...
  • Seite 38 En cas d’autre dysfonctionnement / message d’erreur, prendre contact avec Wetrok ou un spécialiste agréé par Wetrok. In caso di altri guasti / messaggi di errore, rivolgersi a Wetrok o a personale tecnico specializzato di Wetrok. For all other faults and damages please contact Wetrok or Wetrok authorised specialists.
  • Seite 39: Technische Daten

    Technische Daten Caractéristiques techniques Dati tecnici Technical specifications Nennspannung: Gewicht mit Batterien, ohne Wasser: Tension nominale : Poids avec batterie, sans eau : 160 kg Tensione nominale: Peso con batt. senza acqua: Nominal voltage: Weight with batteries, without water: Theoretische Leistung: Max.
  • Seite 40: Transport, Lagerung

    Technische Daten Transport, Lagerung Transport et entreposage Caractéristiques techniques Trasporto, stoccaggio Dati tecnici Transport, storage Technical specifications Die Temperatur darf bei Transport und Lagerung weder 5 °C unterschreiten noch 40 °C Spritzwasserschutz: überschreiten. Die Maschine darf nur in Innenräumen gelagert werden. Beim Transport Protection contre les projections : IP X3 muss die Maschine entsprechend verpackt und gesichert werden.
  • Seite 41: Déclaration De Conformité Ce

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DECLARATION OF CONFORMITY Nous Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Name & Anschrift des Anbieters / nom du foumisseur et adresse) (nome e indirizzo del fornitore /supplier‘s name and address) erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt...
  • Seite 42: Geachte Klant

    Generalidades Saygıdeğer müşterimiz Genel açıklamalar Wij willen u bedanken omdat u voor een hoogwaardig product van Wetrok heeft geko- Lees de gebruiksaanwijzing voor ingebruikname zorgvuldig door en bewaar ■ zen. U heeft een machine van hoge kwaliteit gekocht die, bij correct gebruik en goed deze binnen handbereik! onderhoud, jarenlang professioneel resultaat zal opleveren.
  • Seite 43 Inhoudsopgave Índice de contenido Índice İçindekiler Tisztelt Vásárlóink ......................1 Verbruiksmateriaal ......................15 Stimate client/clientă Material de consumo Poštovani korisnici Consumíveis Saygıdeğer müşterimiz Sarf malzemesi Általánosságok .......................1 Vóór de inwerkingstelling / eerste inwerkingstelling ............16 Generalităţi Antes de la puesta en servicio / Primera puesta en servicio Općenito Antes de iniciar o funcionamento / Primeira colocação em funcionamento Genel açıklamalar...
  • Seite 44 Symbolen Símbolos Símbolos Semboller GEVAAR / PELIGRO / PERIGO / TEHLİKE Controleren Voor een direct dreigend gevaar, dat kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel of Controlar overlijden. Controlar Para indicar un peligro inminente que puede provocar graves lesiones corporales Kontrol etmek o la muerte.
  • Seite 45: Amacına Uygun Kullanım

    Gebruik conform de voorschriften Utilización conforme a su finalidad Utilização adequada Amacına uygun kullanım De machine is voor de industriële vloerreiniging van harde vloerbedekking in binnenruimtes GEVAAR / PELIGRO / PERIGO / TEHLİKE ■ rekening houdend met deze gebruiksaanwjzing en de speciicaties van de fabrikant van de De opname resp.
  • Seite 46 NL - Veiligheid De machine is elektrotechnisch getest, komt overeen met de Europese veiligheidsnormen Verantwoordeljkheid van de exploitant: en is vervaardigd volgens de huidige stand van kennis en techniek. Ze beschikt over verschil- De machine is bedoeld voor gebruik in de industriële sector. De exploitant van de machine lende stroomcircuitverbrekers die als veiligheid dienen.
  • Seite 47 ES - Seguridad La máquina está comprobada a nivel electrotécnico, cumple la normativa europea sobre seguridad y se ha construido conforme al estado actual de la técnica y el conocimiento. WAARSCHUWING Dispone de diferentes seccionadores que actúan como dispositivos de seguridad. A pesar Grenswaarden de ello se pueden producir situaciones peligrosas, sobre todo en caso de uso no adecuado o De machine mag niet op hellende vlakken >...
  • Seite 48 Responsabilidad del operador: La máquina ha sido diseñada para el ámbito industrial. Por este motivo, el operador de la máqui- ADVERTENCIA na está sujeto a las obligaciones legales sobre seguridad laboral. Valores límite Junto con las indicaciones de seguridad incluidas en este manual, deberá cumplirse la normati- La máquina no debe utilizarse en supericies con una inclinación >...
  • Seite 49 PT - Segurança A máquina foi testada electricamente, segue as normas de segurança europeias e foi fab- Responsabilidade da entidade exploradora: ricada de acordo com o padrão tecnológico e cientíico mais recente. Está equipada com A máquina destina-se ao sector industrial. Por isso o operador da máquina tem a obrigação diferentes Interruptores de circuito, que funcionam como dispositivos de protecção.
  • Seite 50 TR - Güvenlik Bu makine elektroteknik bakımdan kontrol edilmiştir ve Avrupa güvenlik standartlarına uygun olup AVISO en son teknolojik gelişmelere uygun olarak tasarlanmıştır. Koruyucu önlem görevini üstlenen bir- den fazla cereyan devresi kesicisi bulunmaktadır. Buna rağmen gerektiği şekilde kullanılmadığın- Valores limite da veya yönetmelikler ve kullanma kılavuzundaki talimatlar ihlal edildiğinde tehlikelerin oluşması...
  • Seite 51 İşleticinin sorumluluğu: Makine sınai alanda kullanılmak için öngörülmüştür. Bu yüzden makinenin işleticisi iş güvenliğine İKAZ yönelik yasal yükümlülüklere tabidir. Sınır değerler Bu kılavuz içindeki güvenlik uyarılarının yanı sıra, makinenin kullanım alanı için geçerli güvenlik, ka- Makinanın ile çalışırken azamî çıkış ve iniş meyilinin %2 yi aşmaması gerekir. zalardan korunma ve çevreyi koruma hükümlerine uyulması...
  • Seite 52: Garantiebepalingen

    As determinações da garantia estão contidas nas condições gerais de fornecimento do ■ contratante. WAARSCHUWING Na een incident moet Wetrok of een contractuele partner van Wetrok de Garanti şartları sözleşme ortağının genel teslimat şartları içinde bulunur. ■ machine controleren voordat ze opnieuw in werking mag worden gesteld.
  • Seite 53: Términos De Garantía

    As reclamações ao abrigo da garantia apenas poderão ser reconhecidas se a máquina tiver ■ sido reparada pela Wetrok ou um parceiro da Wetrok. Wetrok se reserva los derechos de autor de las presentes instrucciones. Solo se confían a los Şikâyetlerin kabul edilmesi için makinanın Wetrok veya bir Wetrok sözleşme ortağı tarafın- ■...
  • Seite 54: Machineoverzicht

    Machineoverzicht Resumen de la máquina Vista Geral da Máquina Makina Parçalarının Listesi Afvalwatertank deksel Duwbeugelregeling Tapa del depósito de agua sucia Desplazamiento de la barra de tracción Depósito de água suja Tampa Regulação da barra de deslocação Kirli su tankı Kapak Ok ayarı...
  • Seite 55: Toebehoren

    Accesorios Voor nabestellingen kunt u contact opnemen met de Wetrok servicedienst. ■ Para realizar pedidos posteriores, diríjase al servicio de atención al cliente de Wetrok. Acessórios ■ Entre em contacto com a central de atendimento da Wetrok para encomendas posteriores.
  • Seite 56: Verbruiksmateriaal

    Verbruiksmateriaal Material de consumo Consumíveis Sarf malzemesi 52307 Poly-Pad groen 25,5 cm 52084 Werklip achteraan 79 PUR Poly-Pad verde 25,5 cm Junta de trabajo posterior 79 PUR Almofada polypad verde 25,5 cm Lábio de trabalho atrás 79 PUR Çok yönlü ped, yeşil 25,5 cm Emme dudağı, arka 79 PUR 52308 Poly-Pad zwart 25,5 cm...
  • Seite 57: Vóór De Inwerkingstelling / Eerste Inwerkingstelling

    Vóór de inwerkingstelling / eerste inwerkingstelling Laden Cargar Antes de la puesta en servicio / Primera puesta en servicio Carregar Antes de iniciar o funcionamento / Primeira colocação em funcionamento Şarj Çalıştırmadan / İlk çalıştırmadan önce VEILIGHEID / SEGURIDAD / SEGURANÇA / GÜVENLIK VEILIGHEID /...
  • Seite 58: Bediening

    Uitsluitend origineel Wetrok toebehoren en verbruiksmateriaal gebruiken. Antes da lavagem e aspiração, deve-se limpar a sujidade solta do chão. ■ ■ Utilizar únicamente accesorios y consumibles originales de Wetrok. Yıkama temizleme işleminden önce zemindeki yapışık olmayan pislikler giderilmiş olmalıdır. ■ ■...
  • Seite 59: Segurança

    De machine is met een Wetrok reinigingsschema getest. Voor een probleemloos functione- ■ ren alleen chemische reinigingsmiddelen van Wetrok gebruiken. La máquina se ha testeado con productos químicos de limpieza de Wetrok. Para un correcto Reinigingsmiddel ■ funcionamiento deben utilizarse únicamente productos químicos de limpieza de Wetrok.
  • Seite 60 Voorbereiding zonder doseersysteem Preparación sin sistema de dosiicación Preparação sem sistema de dosagem Doz sistemi olmadan hazırlık veya Met water vullen Quick-Reill Chemicaliën met de gewenste dosering in the verswatertank gieten Introducir agua Recarga rápida Introducir la dosiicación deseada de producto químico en el depósito de agua Encha com água Quick-Reill Encha o depósito de água limpa com dosagem o produtos químicos desejadas...
  • Seite 61 Display Display Display Ekran Waterhoeveelheid Cantidad de agua Batterijcapaciteit: wanneer weergave knip- Quantidade de água pert, prompt laden Su miktarını Capacidad de la batería: si el indicador parpadea, cargar de inmediato Borstel actief / inactief Capacidade da bateria: se a indicação pis- Cepillo activo/inactivo car, carregar imediatamente Escova activa/inactiva...
  • Seite 62: Puesta En Servicio

    LET OP / NOTA / DICA / UYARI Inbedrjfstelling Voor het schrobben moet de bodem van los vuil gereinigd worden. Puesta en servicio ■ Antes de fregar-aspirar, debe limpiarse el suelo de suciedad suelta. Colocação em funcionamento ■ Çalıştırma Antes da lavagem e aspiração, deve-se limpar a sujidade solta do chão. ■...
  • Seite 63 Inbedrjfstelling Puesta en servicio Colocação em funcionamento Çalıştırma Een tankvulling water / chemicaliën is bij gemiddelde waterdosering voldoende voor ca. 30 minuten. Un llenado de depósito con agua/productos químicos, con una dosiicación media de agua, suele bastar para aprox. 30 minutos. Um enchimento do tanque de água/produtos químicos bastam para a dosagem normal de água para aprox.
  • Seite 64 Na de werking Tras el funcionamiento Depois do funcionamento İşletimden sonra Alle functies uitschakelen (schakelaar uitzetten); Hoofdschakelaar moet "UIT“ staan. Desactivar todas las funciones (apagar el botón); el botón debe estar en "OFF". Desligue todas as funções (desligue a tecla) interruptor geral tem de estar em OFF.
  • Seite 65 Na de werking Tras el funcionamiento Depois do funcionamento İşletimden sonra VOORZICHTIG: De machine mag niet met hogedruk/-stoomdrukreinigers of CUIDADO: A máquina não deve ser limpada por aparelhos de alta pressão / vloeistofstraal worden gereinigd. Vermijd direct contact met water. pressão de vapor ou por jacto de líquido.
  • Seite 66 Na de werking Tras el funcionamiento Depois do funcionamento İşletimden sonra Borstels en zuigsproeiers reinigen Schuurborstels verwijderen; onder de borstelbehuizing grijpen en door een draaibeweging losmaken. Limpiar los cepillos y la tobera de aspiración Retirar los cepillos abrasivos; acceder a la parte inferior de la carcasa de los cepillos y alojar mediante giro. Limpar as escovas o dispositivo de sucção Remover escova de lavagem;...
  • Seite 67 Zuigsproeien verwijderen; Afvalwaterslang wegnemen Zuigmondstuk reinigen Beide stergrepen losmaken Desmontar la tobera de aspiración; Retirar el tubo de agua sucia Limpiar la tobera de aspiración alojar los dos mandos estrellados Desmontar o dispositivo de sucção; Retirar a mangueira de água Limpar o dispositivo de sucção soltar ambos os punhos em estrela suja...
  • Seite 68 Als nodig Bajo demanda Após a necessidade İhtiyaç halinde Verswaterilter reinigen Spionglas van het ilter Spionglas er samen met afschroeven (linksom) het ilter uitnemen Limpiar el iltro de agua Desatornillar la mirilla del il- Retirar la mirilla junto con fresca tro (en el sentido contrario a el iltro las agujas del reloj)
  • Seite 69: Verzorging En Onderhoud Van Het Doseersysteem

    1 x yıl Een keer per jaar moeten de slangen worden vervangen. Deze vervanging mag uitsluitend door Wetrok of door bevoegd vakkundig personeel worden uitgevoerd. Los tubos se deben sustituir una vez al año. Esta sustitución solo puede ser realizada por Wetrok o por personal técnico autorizado.
  • Seite 70: Onderhoud En Instandhouding

    1 keer per jaar of na 500 gebruiksuren een service worden uitgevoerd. De service mag uitsluitend door Wetrok of door bevoegd vakkun- Voor aanvang van reinigings- of onderhoudswerkzaamheden dient de machine te worden dig personeel worden uitgevoerd.
  • Seite 71: Solución De Problemas

    Leer el mensaje de error que aparece en el panel y ponerse en contacto con el servicio técnico de Wetrok Ler mensagem de erro no painel, contactar a assistência da Wetrok Panel üzerindeki hata mesajını okuyun, Wetrok Servisi ile irtibata geçin...
  • Seite 72: Probleemoplossing

    Leer el mensaje de error que aparece en el panel y ponerse en contacto con el servicio técnico de Wetrok Ler mensagem de erro no painel, contactar a assistência da Wetrok Panel üzerindeki hata mesajını okuyun, Wetrok Servisi ile irtibata geçin Zuigmotor draait niet Toets «zuiger»...
  • Seite 73 Probleemoplossing Solución de problemas Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Verhelpen Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Zuigmotor draait niet Schuimsensor is geactiveerd (M27) Afvalwater legen El sensor de espuma está activado (M27) Vaciar el agua sucia El motor de aspiración no gira O motor de aspiração não gira Sensor de espuma ativado (M27)
  • Seite 74 Probleemoplossing Solución de problemas Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Verhelpen Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Geen of weinig chemisch reini- Doseersysteem niet geactiveerd Doseersysteem op het panel activeren gingsmiddel El sistema de dosiicación no está activado Activar el sistema de dosiicación en el panel Sistema de dosagem não ativado Ativar o sistema de dosagem no painel...
  • Seite 75 Probleemoplossing Solución de problemas Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Verhelpen Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Geen of te weinig vers water Toets «water» OFF Toets «water» ON Botón «Agua» en OFF Botón «Agua» en ON No hay agua fresca o su can- tidad es insuiciente Tecla «Água»...
  • Seite 76 Gebruiksaanwijzing voor het product nakijken of Wetrok-klantenadviseur raadplegen Detergente/Método no adecuado Comprobar las instrucciones del producto o preguntar al comercial de Wetrok Produto de limpeza/método inadequado Consulte o manual do produto ou inquirir Wetrok conselheiro cliente Uygun olmayan temizlik maddesi / metot Ürün kılavuzunu kontrol ediniz veya Wetrok Müşteri Danışmanına sorunuz...
  • Seite 77 Probleemoplossing Solución de problemas Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Verhelpen Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Toets «zuiger» OFF Toets «zuiger» ON Geen of onvoldoende zuigvermogen Botón «Aspirador» OFF Botón «Aspirador» ON Potencia de aspiración Tecla «Dispositivo de sucção»...
  • Seite 78: Resolução De Problemas

    Voor andere storingen / foutmeldingen neemt U contact op met Wetrok of met door Wetrok geautoriseerd vakkundige. En el caso de otras averías/mensajes de error, póngase en contacto con Wetrok o con personal cualiicado autorizado por Wetrok. Em caso de outras avarias/mensagens de erro, contactar a Wetrok ou pessoal técnico autorizado pela Wetrok.
  • Seite 79: Technische Gegevens

    Technische gegevens Datos técnicos Dados técnicos Teknik Bilgiler Nominale spanning: Gewicht met batterij, zonder water: Tensión nominal: Peso con baterías y sin agua: 160 kg Tensão nominal: Peso com baterias, sem água: Nominal gerilim: Pillerle birlikte ağırlığı, susuz: Theoretisch vermogen: Max.
  • Seite 80: Transport, Opslag

    Technische gegevens Transport, opslag Transporte, almacenamiento Datos técnicos Transporte, armazenamento Dados técnicos Teknik Bilgiler Taşınması, depolanması De temperatuur mag bij transport en opberging min. 5 °C niet onderschrijden en max. Eff. acceleratiewaarde stuurgreep: 40°C niet overschrijden. De machine mag alleen binnenshuis opgeslagen worden. Bij Protección contra salpicaduras de agua: IP X3 het transport moet de machine op een passende manier worden verpakt en beveiligd.
  • Seite 81: Declaración De Conformidad De La Ce

    UYGUNLUK BEYANI Wij, Nós Nosotros, Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten İşbu yazı ile Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten ( Naam en adres van de leverancier / navn & adresse på leverandøren) (Tilbyders navn og adresse / tiekėjo pavadinimas ir adresas)
  • Seite 82 Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100 Wetrok Polska S.A. ul. La¸czyny 4, PL-02-820 Warszawa Tel +48 22 331 20 50, Fax +48 22 331 20 60 Wetrok AB Bergkällavägen 32, S-192 79 Sollentuna Tel +46 8 444 34 00, Fax +46 8 444 34 01 www.wetrok.com...
  • Seite 83 Bruksanvisning Návod na obsluhu Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcija Οδηγίες χειρισμού Manual de utilizare Priručnik za uporabu Ръководство за експлоатация Wetrok Duomatic Esprit...
  • Seite 84: Kjære Kunde

    Vispārīga informācija Gerbiamas kliente, Bendroji informacija Vi takker for at du har valgt et kvalitetsprodukt fra Wetrok. Gjør du dette, har du kjøpt en Før bruk må brukerhåndboken leses grundig og oppbevares lett tilgjengelig! ■ kvalitetsmaskin. Ved rett bruk og vedlikehold får du profesjonelle resultater i mange år Pred uvedením do prevádzky si dôkladne prečítajte návod na obsluhu a...
  • Seite 85 Innhold Obsah Satura rādītājs Turinys Kjære kunde ........................1 Forbruksmateriell ......................15 Vážená zákazníčka, vážený zákazník Spotrebný materiál Dārgais klient! Izejmateriāli Gerbiamas kliente, Vartojamosios medžiagos Generelt ...........................1 Før igangkjøring / første gangs igangkjøring ..............16 Všeobecne Pred uvedením do prevádzky/Prvé uvedenie do prevádzky Vispārīga informācija Pirms ekspluatācijas uzsākšanas / uzsākot ekspluatāciju pirmoreiz Bendroji informacija...
  • Seite 86: Symboler

    Symboler Symboly Simboli Simboliai FARA / NEBEZPEČENSTVO / BĪSTAMI / PAVOJUS Kontrollere Kontrola For en overhengende fare som fører til alvorlige personskader eller død. Pārbaude Pre bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré vedie k závažným porane- Tikrinti niam tela alebo k smrti. Tieši draudošajam riskam, kas rada smagus miesas bojājumus vai izraisa nāvi.
  • Seite 87: Beregnet Bruk

    Beregnet bruk Používanie v súlade s určením Noteikumiem atbilstoša lietošana Naudojimas pagal paskirtį Denne maskinen er konstruert til kommersielle rengjøring av gulv av harde gulv innendørs, FARE / NEBEZPEČENSTVO / BĪSTAMI / PAVOJUS ■ under vurdering av produsentene av den harde gulvbelegg og denne brukerhåndboken. Innsug eller avhending av skadelig støv eller antennelig materiale er ikke tillatt.
  • Seite 88 NO-sikkerhet Operatørens ansvar: Maskinen er testet elektroteknisk og er i samsvar med EU-sikkerhetsstandardene og er kon- struert i henhold til de nåværende teknologiske kunnskapene. Den har en rekke effektbrytere Maskinen er beregnet på kommersiell bruk. Operatøren av maskinen har derfor ansvar for å som fungerer som verneutstyr.
  • Seite 89 SK – Bezpečnosť Zariadenie je elektrotechnicky skontrolované, zodpovedá európskym bezpečnostným ADVARSEL normám a je skonštruované podľa aktuálneho stavu techniky a vedy. Disponuje rôznymi Grenseverdier prerušovačmi prúdového obvodu, ktoré slúžia ako ochranné zariadenia. Napriek tomu môžu Maskinen må ikke brukes i skråninger på > 2 %. Den angitte maksimale helning på vzniknúť...
  • Seite 90 Zodpovednosť prevádzkovateľa: VÝSTRAHA Zariadenie je určené pre komerčnú oblasť. Prevádzkovateľ zariadenia preto podlieha zákon- ným povinnostiam týkajúcim sa pracovnej bezpečnosti. Medzné hodnoty Okrem bezpečnostných pokynov v tomto návode sa musia pri používaní zariadenia dodržiavať Stroj sa nesmie používať na plochách so sklonom > 2 %. Uvedený maximálny bezpečnostné...
  • Seite 91 LV - Drošība Īpašnieka atbildība: Iekārta ir elektrotehniski pārbaudīta, atbilst Eiropas drošības standartiem un ir izgatavota saskaņā ar jaunāko tehniskās attīstības un zināšanu līmeni. Tai ir vairāki strāvas slēdži, kas Iekārta ir paredzēta profesionālai jomai. Tādēļ uz iekārtas īpašnieku attiecas darba drošības tie- kalpo kā...
  • Seite 92 LT – Sauga Mašina patikrinta elektrotechniniu požiūriu, atitinka Europos saugos standartus ir yra sukon- BRĪDINĀJUMS struota pagal esamą technikos bei žinių lygį. Jame yra įvairių srovės pertraukiklių, kurie veikia kaip apsaugos sistemos. Nepaisant to gali kilti pavojų, visų pirma, netinkamai naudojant arba Robežvērtības nesilaikant šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų...
  • Seite 93 Eksploatuotojo atsakomybė: Mašina skirta komercinei sričiai. Todėl mašinos eksploatuotojas pagal įstatymus yra atsakingas ĮSPĖJIMAS už darbų saugą. Ribinės vertės Be šioje instrukcijoje pateiktų saugos nuorodų, taip pat būtina laikytis mašinos naudojimo Prietaiso negalima naudoti ant didesnio kaip 2% nuolydžio paviršių. Negalima sričiai galiojančių...
  • Seite 94: Nødssituasjon

    Garantinės nuostatos pateikiamos Bendrosiose sutartinio partnerio pristatymo sąlygose. ■ ADVARSEL Etter hendelser kan maskinen først tas i bruk igjen etter kontroll utført av Wetrok eller en av Wetroks samarbeidspartnere. Ved skader forårsaket av manglende overholdelse av denne brukerhåndboken og på...
  • Seite 95: Opphavsrett

    Reklamácie možno uznať len vtedy, ak stroj opravila spoločnosť Wetrok alebo zmluvný ■ settelse i regi av Wetrok. Brudd på dette vil foranledige krav om skadeserstatning. Vi forbehol- partner spoločnosti Wetrok. der oss rett til å fremme ytterligere krav. Det opprinnelige språket i brukerhåndboken er tysk.
  • Seite 96: Prehľad Zariadenia

    Oversikt over støvsugeren Prehľad zariadenia Iekārtas pārskats Mašinos apžvalga Lokk smussvanntank Trekkstangjustering Prestavenie oja Veko nádrže na znečistenú vodu Netīrā ūdens tvertnes vāks Dīseles regulētājs Nešvaraus vandens rezervuaro dangtis Stiebo reguliavimas Løfting sugemunnstykke Smussvanntank Zdvíhanie nasávacích hubíc Nádrž na znečistenú vodu Sūkņa sprauslu pacēlājs Netīrā...
  • Seite 97: Tilbehør

    Mer informasjon om våre produkter og sortimentet inner du på: www.wetrok.com Ďalšie informácie o našich produktoch a sortimente nájdete na stránke: www.wetrok.com Papildinformāciju par mūsu izstrādājumiem un to klāstu skatiet mūsu tīmekļa vietnē www.wetrok.com. Daugiau informacijos apie mūsų gaminius ir jų asortimentą galite rasti: www.wetrok.com...
  • Seite 98: Forbruksmateriell

    Forbruksmateriell Spotrebný materiál Izejmateriāli Vartojamosios medžiagos 52307 Polypute grønn 25,5 cm 52084 RS 79 PUR bakre arbeidsmunning Vložka Poly zelená 25,5 cm Pracovná hrana vzadu 79 PUR Pulēšanas ripa, zaļa, 25,5 cm Aizmugurējais darba uzgalis 79 PUR Polimero tarpinė, žalia 25,5 cm Galinis darbinis liežuvėlis 79 PUR 52308 Polypute svart 25,5 cm 52085...
  • Seite 99: Før Igangkjøring/Første Gangs Igangkjøring

    ■ Miestnosť počas nabíjania dobre vetrajte. Pravidelne kontrolujte stav nabitia. ■ igangkjøring, utføres normalt av en fagmann autorisert av Wetrok. Dersom dette ikke er tilfel- Uzlādes laikā nodrošiniet telpā labu ventilāciju. Regulāri pārbaudiet uzlādes līmeni. ■ let, er operatøren ansvarlig for instruksjon av personene som betjener maskinen.
  • Seite 100: Betjening

    Bruk kun originalt Wetrok tilbehør og forbruksmateriell. ■ Pirms grīdas tīrīšanas jāsaslauka netīrumi un atkritumi. ■ Používajte iba originálne príslušenstvo a spotrebný materiál Wetrok. ■ Prieš valymą su džiovinimu reikia nuo grindų nuvalyti atlipusius nešvarumus. ■ Izmantojiet tikai oriģinālos “Wetrok” piederumus un daļas.
  • Seite 101 ■ Prieš keisdami šepečius ir pagrindo pavaros skriemulius / tarpinę, prietaisą išjunkite. ■ neišsijungti. Maskinen har blitt testet med Wetrok-rengjøringskjemikalier. For feilfri funksjon skal det ■ kun brukes rengjøringskjemikalier fra Wetrok. Rengjøringsmiddel Stroj bol testovaný s čistiacou chémiou Wetrok. Pre bezchybnú funkčnosť používajte ■...
  • Seite 102 Forberedelse uten doseringssystem Príprava bez dávkovacieho systému Sagatavošana bez dozēšanas sistēmas Pasirengimas darbui be dozavimo sistemos eller alebo arba Fyll på vann Quick-Reill Fyll på ønsket dosering rengjøringsmiddel i ferskvannstanken Naplňte vodu Quick-Reill Naplňte chémiu v požadovanom dávkovaní do nádrže na čerstvú vodu Ātrā...
  • Seite 103 Eksploatacijos Displej Displejs Rodmuo Vannmengde Množstvo vody Batterikapasitet: må lades omgående Ūdens daudzums hvis indikatoren blinker Vandens kiekis Kapacita batérie: keď bliká indikácia, bezodkladne začnite nabíjať Akumulatora uzlādes līmenis: ja lampiņa Børste aktiv/inaktiv mirgo, nekavējoties veiciet uzlādi Kefa aktívna/neaktívna Akumuliatoriaus talpa: nedelsdami įkrau- Sukas aktīvas/neaktīvas kite, kai pradeda mirksėti indikatorius.
  • Seite 104 Igangkjøring MERKNAD / UPOZORNENIE / NORĀDE / NUORODA Før skrubbing må gulvet rengjøres for løs smuss. Uvedenie do prevádzky ■ Pred zametacím vysávaním sa musí podlaha zbaviť voľných nečistôt. Ekspluatācijas sākšana ■ Pirms grīdas tīrīšanas jāsaslauka netīrumi un atkritumi. ■ Eksploatacijos Prieš...
  • Seite 105 Igangkjøring Uvedenie do prevádzky Ekspluatācijas sākšana Eksploatacijos En tankfylling med vann/rengjøringsmiddel er med gjennomsnittlig vanndosering nok til ca. 30 minutter. Naplnenie nádrže vodou/chémiou stačí pri priemernom dávkovaní vody asi na 30 minút. Ar vienu ar ūdeni/ķīmisko līdzekli uzpildītu tvertni, pielietojot vidēju ūdens dozēšanu, pietiek apm. 30 minūtēm. Vieno rezervuaro vandens / chemikalų...
  • Seite 106: Etter Bruk

    Etter bruk Po použití Pēc darba pabeigšanas Po naudojimo Slå av alle funksjoner (slå av tasten); -tasten må være "AV". Vypnite všetky funkcie (vypnite tlačidlo); tlačidlo - musí byť v polohe „VYP“. - Slēdzim jābūt pozīcijā „IZSLĒGTS“ Izslēdziet visas funkcijas (izslēdziet slēdzi); Išjunkite visas funkcijas (išjungimo mygtuku);...
  • Seite 107 Etter bruk Po použití Pēc darba pabeigšanas Po naudojimo UZMANĪBU: Iekārtu nedrīkst tīrīt ar augstspiediena/ tvaika tīrītājiem un šķidruma FORSIKTIG: Maskinen må ikke rengjøres med høytrykkspyler eller damprenser strūklu. Jāizvairās no tiešas saskares ar ūdeni. eller med sterk væskestråle. Direkte vannkontakt bør unngås. ATSARGIAI: Nevalykite mašinos didelio slėgio / valymo garais įrenginiais arba POZOR: Zariadenie sa nesmie čistiť...
  • Seite 108 Etter bruk Po použití Pēc darba pabeigšanas Po naudojimo Ta ut skurebørstene; grip under børstehuset og løsne det med en dreiebevegelse Rengjør børster og sugedyse Vyčistite kefy a nasávaciu hubicu Odoberte kefy na drhnutie; Siahnite pod kefové teleso a uvoľnite ho otočným pohybom Noņemiet beržamās sukas;...
  • Seite 109 Demontere sugedyse; løsne begge Ta av smussvannslangen Rengjør sugedyse stjernehåndtakene Odmontujte nasávaciu hubicu; uvoľ- Odnímte hadicu na znečis- Vyčistite nasávaciu hubicu nite obe hviezdicové rukoväte tenú vodu Noņemiet netīrā ūdens Demontējiet sūkņa sprauslu; atskrū- Iztīriet sūkņa sprauslu vējiet abus iksatorus šļūteni Nuimkite siurbimo antgalį;...
  • Seite 110 Etter trenger Pri potrebe Pēc nepieciešamības Po reikia Rengjør ferskvannsilteret Skru av seglasset til ilteret (med Ta ut seglass med ilter urviseren) Vyčistite ilter čerstvej vody Odskrutkujte priezor iltra (v smere Vyberte priezor spolu s iltrom hodinových ručičiek) Iztīriet tīrā ūdens iltru Atskrūvējiet iltra lodziņu (pretēji Lodziņu kopā...
  • Seite 111: Pleie Og Vedlikehold Av Doseringssystemet

    Reizi gadā 1 kartą per metus En gang i året må slangene skiftes ut. Denne utskiftingen må kun utføres av Wetrok eller autorisert fagpersonell. Raz ročne sa musia hadice vymeniť. Túto výmenu smie vykonávať iba spoločnosť Wetrok alebo autorizovaný odborný personál.
  • Seite 112: Service Og Vedlikehold

    Wetroks maskiner testes på fabrikken for sikkerhetsfunksjoner. En gang i året eller hver 500. driftstime må det utføres en service for å ivareta driftssikkerheten og opprettholde verdien. Servicen må kun utføres av Wetrok eller autorisert fagpersonell. Støpselet må trekkes ut ved vedlikeholdsarbeid, utskifting av deler etc.
  • Seite 113: Feilsøking

    Izslēdziet un vēlreiz ieslēdziet iekārtu Suveikė apsauga nuo perkrovos Išjunkite ir vėl įjunkite prietaisą Les av feilmeldingen på panelet, ta kontakt med Wetrok-service Na paneli prečítajte chybové hlásenie, kontaktujte servis Wetrok Nolasiet kļūdas paziņojumu panelī, sazinieties ar Wetrok palīdzības dienestu Pažiūrėkite, koks klaidos pranešimas rodomas pulte, susisiekite su...
  • Seite 114 Izslēdziet un vēlreiz ieslēdziet iekārtu Suveikė apsauga nuo perkrovos Išjunkite ir vėl įjunkite prietaisą Les av feilmeldingen på panelet, ta kontakt med Wetrok-service Na paneli prečítajte chybové hlásenie, kontaktujte servis Wetrok Nolasiet kļūdas paziņojumu panelī, sazinieties ar Wetrok palīdzības dienestu Pažiūrėkite, koks klaidos pranešimas rodomas pulte, susisiekite su...
  • Seite 115 Feilsøking Odstránenie problému Problēmu novēršana Problemų šalinimas Feil Årsak Retting Porucha Príčina Oprava Traucējumi Cēlonis Novēršana Sutrikimas Priežastis Ištaisymas Sugemotoren roterer ikke Skumsensor aktivert (M27) Tøm smussvannet Sací motor sa neotáča Snímač peny je aktivovaný (M27) Vypustite znečistenú vodu Sūkšanas motors negriežas Aktivēts putu sensors (M27) Izlejiet netīro ūdeni Nesisuka siurblio variklis.
  • Seite 116 Feilsøking Odstránenie problému Problēmu novēršana Problemų šalinimas Feil Årsak Retting Porucha Príčina Oprava Traucējumi Cēlonis Novēršana Sutrikimas Priežastis Ištaisymas Ingen eller for lite rengjørings- Doseringssystem ikke aktivert Aktiver doseringssystemet på betjeningspanel kjemikalier Dávkovací systém nie je aktivovaný Na ovládacieho panela aktivujte dávkovací systém Žiadne alebo príliš...
  • Seite 117 Feilsøking Odstránenie problému Problēmu novēršana Problemų šalinimas Feil Årsak Retting Porucha Príčina Oprava Traucējumi Cēlonis Novēršana Sutrikimas Priežastis Ištaisymas Ikke noe eller for lite ferskvann Tast «Vann» på OFF Tast «Vann» på ON Žiadna alebo príliš málo čerstvej Tlačidlo «Voda» na OFF Tlačidlo «Voda»...
  • Seite 118 Padidinkite dozuojamas kiekis vandens / chemikalų Uegnet rengjøringsmiddel/metode Les bruksanvisning for produkt eller spør en Wetrok-kunderådgiver Nevhodný čistiaci prostriedok/spôsob Skontrolujte návod produktu alebo sa spýtajte poradcu zákazníka Wetrok Nepiemērots tīrīšanas līdzeklis/ metode Pārlasiet izstrādājuma instrukciju vai sazinieties ar Wetrok klientu konsult- antu Netinkama valymo priemonė...
  • Seite 119 Feilsøking Odstránenie problému Problēmu novēršana Problemų šalinimas Feil Årsak Retting Porucha Príčina Oprava Traucējumi Cēlonis Novēršana Sutrikimas Priežastis Ištaisymas Ingen eller utilstrekkelig Tast «Suger» OFF Tast «Suger» ON sugeeffekt Tlačidlo «Vysávač» OFF Tlačidlo «Vysávač» ON Žiadny alebo nedostatočný Taustiņš “Sauger” uz OFF Taustiņš...
  • Seite 120 Ved andre feil/feilmeldinger må du ta kontakt med Wetrok eller fagpersonell som er autorisert av Wetrok. Pri iných poruchách/chybových hláseniach sa prosím obráťte na spoločnosť Wetrok alebo na odborný personál autorizovaný spoločnosťou Wetrok. Citu traucējumu / kļūmju paziņojumu gadījumā sazinieties ar Wetrok vai Wetrok autorizētajiem speciālistiem.
  • Seite 121: Tekniske Data

    Tekniske data Technické údaje Tehniskie dati Techniniai duomenys Vekt med batterier, uten vann: Nominell spenning: Menovité napätie: Hmotnosť s batériami, bez vody: 160 kg Nominālais spriegums: Baterijas svars, bez ūdens: Vardinė įtampa: Svoris su baterija, be vandens: Teoretisk effekt: Maks. volum (LxBxH): Teoretický...
  • Seite 122: Lagring, Transport

    Tekniske data Lagring, transport Technické údaje Preprava, skladovanie Tehniskie dati Transportēšana, glabāšana Techniniai duomenys Transportavimas, laikymas Temperaturen må under transport og lagring ikke synke under 5 °C overskride 40 °C. Sprutbeskyttelse: Maskinen må kun lagres innendørs. Ved transport må maskinen være pakkes og sikres tilsva- Ochrana proti striekajúcej vode: IP X3 rende.
  • Seite 123 VYHLÁSENIE ZHODY ATITIKTIES DEKLARACIJA Mēs Naša spoločnosť Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Tilbyders navn og adresse / tiekėjo pavadinimas ir adresas) (piegādātāja nosaukums un adrese / tiekėjo pavadinimas ir adresas) erklærer på...
  • Seite 124 ■ Преди пускане в експлоатация прочетете внимателно ръководството за Vă mulţumim că aţi ales un produs de calitate superioară, marca Wetrok. Aţi achiziţionat un aparat експлоатация и го дръжте на достъпно място! de calitate, care, dacă veţi avea grijă de el, şi veţi utiliza corect, vă va oferi rezultate profesionale.
  • Seite 125 Περιεχόμενα Cuprins Popis sadržaja Съдържание Αναλώσιμα ....................................15 Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη .........................1 Consumabile Stimate client/clientă Potrošni materijal Poštovani korisnici Скъпи клиенти Консумативи Γενικά .......................................1 Πριν τη θέση σε λειτουργία / Πρώτη θέση σε λειτουργία ................16 Înainte de luarea în folosinţă / prima utilizare Generalităţi Općenito Prije prvog pokretanja / prvo pokretanje...
  • Seite 126: Σύμβολα

    Σύμβολα Simboluri Simboli Символи PERICOL / OPASNOST / ΚΙΝΔΥΝΟΣ ОПАСНОСТ Έλεγχος Verificaţi Δηλώνει άμεσο κίνδυνο που οδηγεί σε σοβαρούς σωματικούς τραυματισμούς ή Provjerite στο θάνατο. În caz de pericol cu risc sporit care poate provoca leziuni grave sau chiar moartea. Проверка...
  • Seite 127: Χρήση Σύμφωνα Με Τον Προορισμό

    Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Utilizarea corespunzătoare Namjenska uporaba Употреба по предназначение / OPASNOST / Η μηχανή αυτή είναι κατασκευασμένη για επαγγελματικές καθαρισμό του δαπέδου των ■ ΚΙΝΔΥΝΟΣ /PERICOL ОПАСНОСТ σκληρών δαπέδων σε εσωτερικούς χώρους , υπό εξέταση από τους κατασκευαστές του ■...
  • Seite 128 EL - Ασφάλεια Η μηχανή έχει υποστεί ηλεκτροτεχνικό έλεγχο, συμμορφώνεται με τα ευρωπαϊκά στάνταρ Ευθύνη του εκμεταλλευτή: ασφαλείας και έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα σύγχρονα δεδομένα στον τομέα της Η μηχανή προορίζεται για επαγγελματική χρήση. Συνεπώς ο εκμεταλλευτής υπόκειται στις νομικές τεχνολογίας...
  • Seite 129 RO - Siguranţă Maşina este verificată din punct de vedere electrotehnic şi corespunde normelor europene de siguranţă, fiind construită în conformitate cu tehnologia şi cunoştinţele de ultimă oră. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Este dotat cu diverse întrerupătoare de circuit care funcţionează ca dispozitive de protecţie. Οριακές...
  • Seite 130 Răspunderea operatorului: Maşina este destinată domeniului comercial. Aşadar, operatorul maşinii se supune, obligaţiilor AVERTIZARE legale cu privire la protecţia muncii. Valori limită Pe lângă indicaţiile de siguranţă din prezentul manual, trebuie respectate regulile din domeniul Nu este permisă folosirea aparatului pe suprafeţe înclinate de peste 2%. Nu de aplicare cu privire la siguranţă, prevenirea accidentelor şi protecţia mediului, aflate în vigoare.
  • Seite 131 HR - Sigurnost Stroj je elektrotehnički ispitan, udovoljava europskim sigurnosnim normama te je konstruiran Odgovornost vlasnika: prema aktualnom stanju tehnike i znanosti. Stroj ima razne prekidače strujnog kruga koji Stroj je namijenjen komercijalnoj uporabi. Vlasnik stroja stoga podliježe zakonskim obvezama služe kao zaštite.
  • Seite 132 BG - Безопасност Машината е изпитана електротехнически, съответства на европейските стандарти UPOZORENJE за безопасност и е конструирана съгласно най-новото ниво на техниката и науката. Разполага с различни устройства за прекъсване на електрическата верига, които служат Granične vrijednosti като предпазни устройства. Въпреки това може да се появят опасности, преди всичко Stroj se ne smije rabiti na nakošenim površinama >...
  • Seite 133 Отговорност на потребителя: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Машината е предназначена за промишлената зона. Поради това потребителят на машината Гранични стойности подлежи на законовите задължения за охрана на труда. Наред с инструкциите за безопасност в настоящето ръководство трябва да се спазват Машината не трябва да се използва върху наклонени повърхнини > 2%. действащите...
  • Seite 134: Επείγουσα Ανάγκη

    După incidente, nu puneţi din nou maşina în funcţiune fără verificarea vnog rukovanja ili zlouporabe prestaje valjanost jamstva. Odričemo se svake odgovornosti prealabilă a firmei Wetrok sau a unui partener aflat în contract cu firma Wetrok. za posljedične štete koje iz toga proiziđu.
  • Seite 135: Jamstvene Odredbe

    εταιρία Wetrok είτε από κάποιον εξουσιοδοτημένο συνεργάτη της εταιρίας Wetrok. για τους αγοραστές των μηχανημάτων μας. Reclamaţiile vor i acceptate numai dacă aparatul a fost reparat întotdeauna de irma Wetrok Όλα τα δικαιώματα, ιδιαίτερα τα δικαιώματα αναπαραγωγής και μετάφρασης, ανήκουν στην...
  • Seite 136: Επισκόπηση Μηχανής

    Επισκόπηση μηχανής Vedere de ansamblu maşină Pregled stroja Обзор на машината Δεξαμενή βρώμικου νερού Καπάκι Ρύθμιση τιμονιού Capacul rezervorului apei murdare Reglarea braţului de mişcare Poklopac spremnika za prljavu vodu Namještanje vodilice Капак на резервоар за мръсна вода Регулиране на кормилото Ακροφύσια...
  • Seite 137: Vedere De Ansamblu Maşină

    Смукателна дюза / почистващо перо Εξαρτήματα ■ Σε περίπτωση που επιθυμείτε να παραγγείλετε ανταλλακτικά, αποταθείτε στο τμήμα σέρβις της Wetrok. Pentru comenzi suplimentare, contactaţi punctele de service Wetrok. Furtun de descărcare a apei curate ■ Dijelove možete naručiti preko servisne službe tvrtke Wetrok.
  • Seite 138: Αναλώσιμα

    Αναλώσιμα Consumabile Potrošni materijal консумативи 52084 52307 Χείλος εργασίας πίσω 79 PUR Poly-Pad πράσινο 25,5 cm Racletă de lucru spate 79 PUR Perniţă Poly verde 25,5 cm Stražnja radna usna 79 PUR Polimerni jastučić, zeleni 25,5 cm Задна работна планка 79 PUR Почистваща...
  • Seite 139: Πριν Τη Θέση Σε Λειτουργία / Πρώτη Θέση Σε Λειτουργία

    Livrarea, instruirea cu privire la siguranţă, manipularea şi mentenanţa, precum şi punerea ■ състоянието на зареждане. în funcţiune pentru prima dată, se vor realiza printr-un distribuitor autorizat Wetrok. În caz contrar, operatorul este responsabil pentru instruirea utilizatorului. INDICAŢII / NAPOMENA / ΥΠΟΔΕΙΞΗ...
  • Seite 140: Χειρισμός

    Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά εξαρτήματα και αναλώσιμα υλικά Wetrok. Prije usisavanja pod valja očistiti od prljavštine. ■ Utilizaţi numai accesorii şi materiale de uz curent originale, marca Wetrok. ■ ■ Преди почистването с изтриване подът трябва да бъде почистен от груби отпадъци.
  • Seite 141 Η μηχανή υπέστη δοκιμή με χημικό καθαριστικό μέσο Wetrok. Για απρόσκοπτη λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο χημικά καθαριστικά μέσα Wetrok. Καθαριστικό μέσο Aparatul a fost testat cu substanţele chimice de curăţare ale irmei Wetrok. Pentru o funcţi- ■ Detergenţi onare optimă folosiţi numai detergenţi Wetrok.
  • Seite 142 Προετοιμασία χωρίς σύστημα δοσολογίας Pregătire fără sistemul de dozare Priprema bez dozirnog sustava Подготовка без дозираща система ή или Quick-Reill Πλήρωση νερού Ρίξτε το χημικό μέσο στην επιθυμητή δοσολογία μέσα στη δεξαμενή καθαρού νερού Turnaţi apa Încărcare rapidă Adăugaţi substanţele chimice în doza preferată în rezervorul apei curate Ulijte vodu Brzo dopunjivanje Ulijte željenu dozu sredstva za čišćenje u spremnik za svježu vodu...
  • Seite 143 Ένδειξη Ecran Zaslon Дисплей Ποσότητα νερού Cantitatea apei Χωρητικότητα μπαταρίας: όταν η ένδειξη Količina vode αναβοσβήνει, φορτίστε αμέσως Количество вода Capacitatea bateriei: când ecranul se luminează intermitent încărcaţi imediat Βούρτσα ενεργή / ανενεργή Kapacitet baterije: ako pokazivač treperi, Peria activă/inactivă odmah napunite Aktiviranje/deaktiviranje četaka Капацитет...
  • Seite 144 INDICAŢII / NAPOMENA / Θέση σε λειτουργία ΥΠΟΔΕΙΞΗ УКАЗАНИЕ Punerea în funcţiune ■ Πριν την αναρρόφηση με σφουγγάρισμα πρέπει να καθαριστεί το δάπεδο από τυχόν ελεύθερους ρύπους. Pokretanja Înainte de curăţare, pardoseala trebuie curăţată de murdărie. ■ Prije usisavanja pod valja očistiti od prljavštine. Пускане...
  • Seite 145 Θέση σε λειτουργία Punerea în funcţiune Pokretanja Пускане в експлоатация Μία πλήρωση δεξαμενής νερού / χημικού μέσου, με μια μέση δοσολογία νερού, αρκεί για περ. 30 λεπτά. Un rezervor plin de apă/detergent ajunge la o dozare medie a apei pentru cca. 30 minute. Jedno punjenje spremnika za vodu / sredstvo za čišćenje pri prosječnom doziranju vode dovoljno je za oko 30 minuta.
  • Seite 146: Nakon Uporabe

    Μετά τη χρήση După folosire Nakon uporabe След употреба Απενεργοποιήστε όλες τις λειτουργίες (απενεργοποιήστε το πλήκτρο). Το πλήκτρο πρέπει να είναι "OFF" Opriţi toate funcţiile (tasta oprire); tasta trebuie să ie în poziţia "OFF" Isključite sve funkcije (isključite tipku); tipka mora biti isključena Изключете...
  • Seite 147: Μετά Τη Χρήση

    Μετά τη χρήση După folosire Nakon uporabe След употреба OPREZ: Stroj se ne smije čistiti visokotlačnim i parnim čistačima ili jakim vodenim ΠΡΟΣΟΧΗ : Η μηχανή δεν επιτρέπεται να καθαρίζεται με συσκευές υψηλής πίεσης/συσκευές mlazom. Izbjegavajte izravan kontakt s vodom. ατμού...
  • Seite 148 Μετά τη χρήση După folosire Nakon uporabe След употреба Καθαρισμός βουρτσών και Αφαιρέστε τις βούρτσες σφουγγαρίσματος; Βάλτε το χέρι σας κάτω από το πλαίσιο της ακροφυσίου αναρρόφησης βούρτσας και αφαιρέστε στρέφοντας Curăţaţi periile şi duzele de Scoateţi periile de frecat; deşurubaţi sub carcasa periilor aspirare Očistite četke i usisnu sapnicu Demontirajte četke za ribanje;...
  • Seite 149 Αφαιρέστε το σωλήνα Καθαρίστε το ακροφύσιο Αποσυναρμολογήστε το ακροφύσιο βρώμικου νερού αναρρόφησης αναρρόφησης; Χαλαρώστε τις δύο αστεροειδείς λαβές Demontaţi duza de aspirare; Slăbiţi Scoateţi furtunul apei murdare Curăţaţi duza de aspirare ambele rozete şurub Demontirajte usisnu sapnicu; otpu- Skinite crijevo za prljavu vodu Očistite usisnu sapnicu stite obje zvjezdaste ručke Демонтирайте...
  • Seite 150 Aπό την ανάγκη La nevoie Po potrebi Ако е необходимо Καθαρίστε το φίλτρο καθαρού νερού Ξεβιδώστε τον υαλοδείκτη του Αφαιρέστε τον υαλοδείκτη φίλτρου (προς τα αριστερά) μαζί με το φίλτρο Curăţaţi iltrul apei curate Deşurubaţi fereastra iltrului Scoateţi vizorul împreună (contrar acelor ceasornicului) cu iltrul Očistite iltar za svježu vode...
  • Seite 151: Περιποίηση Και Συντήρηση Του Συστήματος Δοσολογίας

    1x годишно Μία φορά το χρόνο πρέπει να αντικαθίστανται οι σωλήνες. Αυτή η αντικατάσταση επιτρέπεται να διεξάγεται μόνο από την εταιρία Wetrok ή από εξουσιοδοτημένο και εξειδικευμένο προσωπικό. O dată anual trebuie înlocuite furtunurile. Această înlocuire poate i realizată numai de către irma Wetrok sau de către personal caliicat autorizat.
  • Seite 152: Επισκευή / Συντήρηση

    Prije početka čišćenja i održavanja isključite uređaj i zaštitite od neželjenog ponovnog ukl- ■ Sigurnost strojeva tvrtke Wetrok ispitana je u tvornici. Kako bi se održala radna sigurnost i vri- jučivanja. Ako napustite stroj, morate ga zaštititi od nehotičnog kretanja i isključiti tipkom jednost stroja, jedanput godišnje ili nakon 500 radnih sati mora se obaviti servisiranje.
  • Seite 153: Παραμερισμός Βλαβών

    Očitajte poruku o pogrešci na zaslonu, obratite se servisnoj službi tvrtke Wetrok Вижте съобщението за грешка на панела, свържете се със сервиза на Wetrok Πολύ σύντομος χρόνος φόρτισης της μπαταρίας, η μπαταρία δεν έχει φορτιστεί Φορτίστε μέχρι να ολοκληρωθεί ο κύκλος φόρτισης...
  • Seite 154 Διαβάστε το μήνυμα βλάβης στο πάνελ και επικοινωνήστε με το τμήμα σέρβις της Wetrok Citiţi mesajul de eroare de pe ecran şi contactaţi Service-ul Wetrok Očitajte poruku o pogrešci na zaslonu, obratite se servisnoj službi tvrtke Wetrok Вижте съобщението за грешка на панела, свържете се със сервиза на Wetrok...
  • Seite 155 Citiţi mesajul de eroare de pe ecran şi contactaţi Service-ul Wetrok Očitajte poruku o pogrešci na zaslonu, obratite se servisnoj službi tvrtke Wetrok Вижте съобщението за грешка на панела, свържете се със сервиза на Wetrok Ο αισθητήρας αφρού είναι ενεργοποιημένος (M27) Εκκενώστε το βρώμικο νερό...
  • Seite 156 Παραμερισμός βλαβών Remedierea problemelor Otklanjanje problema Отстраняване на проблем Βλάβη Αιτία διόρθωση Eroare Cauză Rectiicarea Neispravnost Uzrok Ispravljanje Повреда Причина Поправка Το σύστημα δοσολογίας δεν είναι ενεργοποιημένο Ενεργοποιήστε το σύστημα δοσολογίας στο τερματικό Καθόλου ή πολύ λίγο χημικό μέσο Sistemul de dozare nu este activat Activaţi sistemul de dozare pe terminal καθαρισμού...
  • Seite 157 Παραμερισμός βλαβών Remedierea problemelor Otklanjanje problema Отстраняване на проблем Βλάβη Αιτία διόρθωση Eroare Cauză Rectiicarea Neispravnost Uzrok Ispravljanje Повреда Причина Поправка Πλήκτρο «Νερό» στη θέση OFF. Πλήκτρο «Νερό» στη θέση OΝ. Καθόλου ή πολύ λίγο καθαρό νερό Apă proaspătă inexistentă sau Butonul «Apă»...
  • Seite 158 Veriicaţi Manualul de utilizare sau întrebaţi reprezentantul Servicii Clienţi al irmei Wetrok Neprekidano sredstvo / postupak čišćenja Pročitajte upute proizvoda ili se obratite predstavniku tvrtke Wetrok Прекалено малко количество вода/дозировка на химикал Увеличете количество вода/ / дозировка на химикал Χείλη αναρρόφησης με ρύπους ή φθαρμένα...
  • Seite 159 Παραμερισμός βλαβών Remedierea problemelor Otklanjanje problema Отстраняване на проблем Βλάβη Αιτία διόρθωση Eroare Cauză Rectiicarea Neispravnost Uzrok Ispravljanje Повреда Причина Поправка Πλήκτρο «Αναρρόφηση» στη θέση OFF Πλήκτρο «Αναρρόφηση» στη θέση ON Ανύπαρκτη ή ανεπαρκής Butonul «Aspirator» pe OPRIT (OFF) Butonul «Aspirator» pe PORNIT (ON) αναρρόφηση...
  • Seite 160 Използвайте друг тип почистващи пера Σε περίπτωση άλλων βλαβών / μηνυμάτων σφάλματος αποταθείτε στην εταιρία Wetrok ή σε εξειδικευμένο προσωπικό εξουσιοδοτημένο από την Wetrok. În cazul celorlalte defecţiuni / mesaje de eroare adresaţi-vă irmei Wetrok sau personalului specializat autorizat de Wetrok.
  • Seite 161: Τεχνικά Δεδομένα

    Τεχνικά δεδομένα Date tehnice Tehnički podatci технически данни Ονομαστική τάση:: Βάρος με μπαταρίες, χωρίς νερό: Tensiune nominală: Greutate cu baterii, fără apă: 160 kg Nazivni napon: Težina s baterijom, bez vode: Номинално напрежение: Тегло с батерии, без вода: Θεωρητική απόδοση: Μέγ.
  • Seite 162: Μεταφορά, Αποθήκευση

    Τεχνικά δεδομένα Μεταφορά, αποθήκευση Transport, depozitare Date tehnice Transport i skladištenje Tehnički podatci транспортиране, съхранение технически данни Η θερμοκρασία κατά τη διάρκεια της μεταφοράς και της αποθήκευσης δεν πρέπει να πέσει Προστασία πιτσιλίσματος: κάτω από τους 5 ° C ούτε να υπερβαίνει τους 40 ° C. Η μηχανή επιτρέπεται να αποθηκεύεται Clasa de protecţie împotriva stropirii: IP X3 μόνο...
  • Seite 163 IZJAVA O SUKLADNOSTI DECLARAŢIE DE CONFORMITATE ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Εμείς, Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Ние Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (όνομα & διεύθυνση του παρόχου /numele & adresa producătorului) (ime i adresa dobavljača / име и адрес на доставчика) δηλώνουμε...
  • Seite 164 Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100 Wetrok Polska S.A. ul. La¸czyny 4, PL-02-820 Warszawa Tel +48 22 331 20 50, Fax +48 22 331 20 60 Wetrok AB Bergkällavägen 32, S-192 79 Sollentuna Tel +46 8 444 34 00, Fax +46 8 444 34 01 www.wetrok.com...
  • Seite 165 Bruksanvisning Betjeningsvejledning Käyttöohje Kasutusjuhend Instrukcja obsługi Návod k použití Használati utasítás Navodila za uporabo Wetrok Duomatic Esprit...
  • Seite 166: Kære Kunde

    Enne kasutuselevõtmist lugege kasutusjuhend põhjalikult läbi ja hoidke seda ■ käepärast. Vi er glade for, at du har besluttet dig for et førsteklasses Wetrok-produkt. Du har her- med købt en kvalitetsmaskine, som med den rigtige pleje og korrekte brug i mange år vil give dig professionelle resultater.
  • Seite 167 Innehållsförteckning Indholdsfortegnelse Sisällysluettelo Sisukord Förbrukningsmaterial ....................15 Bäste kund ........................1 Forbrugsmaterialer Kære kunde Kuluvat materiaalit Hyvä asiakas Kulumaterjal Austatud klient Allmänt ...........................1 Innan driftsättning/första driftsättningen ............... 16 Inden ibrugtagning / første ibrugtagning Generelt Ennen käyttöönottoa tai ensimmäistä käyttöönottoa Yleisiä tietoja Üldine Enne kasutamist / Algne käikulaskmine Symboler ........................
  • Seite 168: Symboler

    Symboler Symboler Symbolit Sümbolid FARA / FARE / VAARA / Kontrollera Kontrol För en omedelbart förestående fara som leder till svår personskada eller dödsfall. For en umiddelbart truende fare, som medfører alvorlige personskader eller død. Tarkistus Ilmaisee välittömästi uhkaavaa vaaraa, josta aiheutuu vakavia ruumiinvammoja Kontrollige tai kuolema.
  • Seite 169: Föreskriftsenlig Användning

    Föreskriftsenlig användning Korrekt anvendelse Käyttötarkoitus Sihtotstarbeline kasutamine Maskinen är konstruerad för yrkesmässig rengöring av hård golvbeläggning inomhus med FARA / FARE / VAARA / ■ beraktande av tillverkarna av det hårda golvet och denna bruksanvisning. Upptagning respektive åtgärdande av hälsovådliga damm och brännbara material är förbjudet. ■...
  • Seite 170: Säkerhet

    SV - Säkerhet Driftledarens ansvar: Maskinen är elektrotekniskt kontrollerad, motsvarande europeiska säkerhetsnormerna och är konstruerad enligt aktuella teknikoch kunskapsstandarder. Den är försedd med diverse Maskinen är avsedd för kommersiellt bruk. Maskinoperatören omfattas därför av gällande kretsbrytare, vilka fungerar som skyddsanordningar. Trots detta kan risker uppstå, framför arbetsskyddsrättsliga bestämmelser.
  • Seite 171 DA - sikkerhed Maskinen prøvet elektroteknisk i overensstemmelse med de europæiske sikkerhedsstan- VARNING darder og er konstrueret følge nyeste tekniske stade og videnniveau. Den er forsynet med diverse afbrydere, der fungerer som beskyttelsesanordninger. Alligevel kan der opstå fare, Gränsvärden især hvis maskinen ikke bruges korrekt, eller hvis sikkerhedsforskrifterne og anvisningerne i Maskinen får inte användas på...
  • Seite 172 Den driftsansvarliges ansvar: ADVARSEL Maskinen er beregnet til erhvervsmæssig brug. Den driftsansvarlige for maskinen er derfor omfattet af lovbestemmelserne vedrørende abrejdssikkerhed. Grænseværdier Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne vejledning skal man også overholde de gældende Maskinen må ikke anvendes på hældende lader > 2%. Den speciicerede maksi sikkerhedsforskrifter, ulykkesforebyggende forskrifter og miljøbeskyttelsesbestemmelser inden mumshældning for de overlader, der skal rengøres, må...
  • Seite 173: Käyttäjän Vastuu

    FI - Turvallisuus Koneen omistajan/ylläpitäjän vastuu: Koneelle on suoritettu sähkötekninen tarkastus, se täyttää eurooppalaiset turvallisuusstan- dardit ja on valmistettu alan uusimman teknisen tietotason mukaisesti. Sen eri piirikatkaisimet Kone on tarkoitettu ammattikäyttöön. Koneen omistaja/ylläpitäjä on sen vuoksi oikeudellises- toimivat turvajärjestelminä. Siitä huolimatta voi esiintyä vaaroja, ennen muuta epäasianmu- sa vastuussa työturvallisuudesta.
  • Seite 174 EE – Ohutus Masinat on elektrotehniliselt kontrollitud, see vastab Euroopa ohutusnõuetele ja on konstruee- VAROITUS ritud kaasaegsest tehnikatasemest ja kaasaegsetest teadmistest lähtudes. Seadmel on mitu kaitsesüsteemina toimivat kaitset. Vaatamata sellele võivad tekkida ohtlikud olukorrad, eriti Raja-arvot mittenõuetekohasel kasutamisel või kasutusjuhendi nõuete ja juhiste eiramisel. Laitetta ei saa käyttää...
  • Seite 175 Omaniku vastutus: HOIATUS Masin on mõeldud kaubanduslikuks kasutamiseks. Seetõttu tuleb masina kasutamisel järgida seadusega sätestatud tööohutuse nõudeid. Piirväärtused Lisaks juhendis sisalduvatele ohutusjuhistele tuleb järgida ka masina kasutuskohas kehtivaid Masinat ei või kasutada pindadel kaldega üle 2%. ohutus-, õnnetuste ennetamisega seotud ja keskkonnakaitsenõudeid. Puhastatavate pindade määratud maksimumkallet ei või ületada.
  • Seite 176: Nödsituation

    ■ ■ VARNING Efter incidenter får maskinen inte åter tas i drift innan den kontrollerats av Wetrok. I samband med skador, vilka uppstår till följd av att dessa anvisningar inte följs och i ■ samband med felaktig hantering eller användning för icke avsett ändamål, upphör garan- I nødstilfælde:...
  • Seite 177: Copyright

    Valitukset otetaan huomioon vain, jos kone on korjautettu joka kerta Wetrokilla tai Wetrokin ■ valtuuttamalla kumppanilla. Denne driftsvejledning er tilhører Wetrok. Alle rettigheder forbeholdes. Den betros kun til købe- Kaebused võetakse vastu üksnes juhul kui masinat on alati remonditud Wetrokis või Wetroki ■...
  • Seite 178: Maskinöversikt

    Maskinöversikt Oversigt over maskinen Koneen yleiskuva Masina ülevaade Smutsvattentank lock Omställning av dragstång Spildevandstank dæksel Justering af trækstang Likavesisäiliön kansi Aisan säätö Mustaveepaagi kaas Varda reguleerimine Borttagning av sugdosa Smutsvattentank Sugedyser løft Spildevandstank Imukuppien nosto Likavesisäiliö Tõstetav imemisotsik Mustaveepaak Öppningsknapp Åbningsknap Avausnuppi Avamisnupp...
  • Seite 179: Tillbehör

    Universaalne täitevoolik Uueks tellimiseks võtke ühendust Wetroki esindusega. ■ Läs mer om våra produkter och vårt sortiment på: www.wetrok.com. Find lere oplysninger om vores produkter og produktsortiment på: www.wetrok.com. Lisätietoja tuotteista ja tuotevalikoimasta löytyy osoitteesta www.wetrok.com. Täpsemat teavet meie toodete ja tootevaliku kohta leiate aadressil: www.wetrok.com.
  • Seite 180: Förbrukningsmaterial

    Förbrukningsmaterial Forbrugsmaterialer Kulutustarvikkeet Kulumaterjal 52307 Poly-Pad grön 25,5 cm 52084 Bakre arbetssugöppning 79 PUR Poly-pad grøn 25,5 cm Arbejdslæbe bag 79 PUR Työnokka takana 79 PUR Poly-laikka, vihreä 25,5 cm Poly-Pad roheline 25,5 cm Tagumine tööserv 79 PUR 52085 Tätning fram 79 PUR 52308 Poly-Pad svart 25,5cm Tætningslæbe foran 79 PUR...
  • Seite 181: Inden Ibrugtagning / Første Ibrugtagning

    Före idrifttagning / första igångkörning Ladda Opladning Inden ibrugtagning / første ibrugtagning Lataus Ennen käyttöönottoa / ensimmäistä käyttökertaa Laadimine Enne kasutamist / Algne käikulaskmine SÄKERHET / SIKKERHED / TURVALLISUUS / OHUTUS SÄKERHET / SIKKERHED / TURVALLISUUS / OHUTUS Ventilera rummet ordentligt under uppladdningen. Kontrollera laddningsnivån regelbundet. ■...
  • Seite 182: Betjening Käyttö Kasutamine

    Använd enbart Wetrok originaltillbehör och förbrukningsmaterial. ■ Enne küürimisfunktsiooniga imuri kasutamist tuleb põrandalt eemaldada lahtine mustus. ■ Anvend kun originalt Wetrok tilbehør og originale forbrugsmaterialer. ■ Käytä vain Wetrokin alkuperäisiä lisävarusteita ja kulutushyödykkeitä. ■ Kasutage ainult Wetroki originaaltarvikuid ja kuluvahendeid.
  • Seite 183 Maskinen är testad med Wetrok rengöringscreme. För perfekt funktion ska endast rengö- ■ Rengöringsmedel ringskemikalier från Wetrok användas. Rengøringsmidler Maskinen er testet med Wetrok rengøringskemikalie. For at undgå problemer bør der kun ■ Puhdistusaineet bruges rengøringskemikalier fra Wetrok. Laite on testattu kemiallisella Wetrok-puhdistusaineella. Moitteettoman toiminnan varmistamiseksi Puhastusvahendid ■...
  • Seite 184 Förberedelse utan doseringssystem Forberedelse uden doseringssystem Valmistelu ilman annostelujärjestelmää Ettevalmistus ilma doseerimissüsteemita Påfyllning av vatten Quick-Refill Fyll på kemiska ämnen i önskad dosering i färskvattentanken Påfyld vand Quick-Refill Påfyld kemikalier med ønsket dosering i rentvandstanken Veden täyttö Quick-Refill (nopea täyttö) Lisää...
  • Seite 185 Display Display Näyttö Ekraan Vattenmängd Batterikapacitet: ladda genast när visnin- Vandmængde gen blinkar Vesimäärä Batterikapacitet: Når indikatoren blinker, Vee kogus skal der straks genoplades Akun kapasiteetti: kun näyttö vilkkuu, lataa Borste aktiv / inaktiv välittömästi Børste aktiv / inaktiv Patarei võimsus: kui indikaator hakkab Harja aktiivinen/epäaktiivinen vilkuma, tuleb patareid kohe laadida Harjad aktiivsed/mitteaktiivsed...
  • Seite 186 INFORMATION / BEMÆRK / OHJE / NÕUANNE Idrifttagande Golvet måste rengöras från lös smuts innan kombimaskinen används. Ibrugtagning ■ Inden gulvet skrubbes, skal man fjerne løst snavs. Käyttöönotto ■ Irtojätteet on poistettava lattialta ennen kiillotusta/imurointia. ■ Kasutuselevõtmist Enne küürimisfunktsiooniga imuri kasutamist tuleb põrandalt eemaldada lahtine mustus. ■...
  • Seite 187 Idrifttagande Ibrugtagning Käyttöönotto Kasutuselevõtmist En tankfyllning av vatten/kemikalier räcker vid genomsnittlig vattendosering i c:a 30 minuter. En tankfyldning vand/kemikalie er ved gennemsnitlig vanddosering tilstrækkelig til ca. 30 minutter. Yksi säiliöllinen vettä / kemiallista ainetta riittää keskimääräisellä vedenannostuksella noin. 30 minuuttia. Ühest paagitäiest veest/kemikaalidest jätkub keskmise doseerimise juures umbes 30 minutiks.
  • Seite 188: Käytön Jälkeen

    Efter avslutad drift Efter drift Käytön jälkeen Pärast kasutamist Slå från alla funktioner (brytareslås från). Huvudströmbrytaren måste stå i läge ”FRÅN“. Sluk for alle funktioner (sluk-knap); knappen skal være på "OFF". Kytke kaikki toiminnot pois päältä (painike pois päältä ). Pääkytkimen on oltava pois päältä Lülitage kõik funktsioonid välja (väljalülitusnupp);...
  • Seite 189 Efter avslutad drift Efter drift Käytön jälkeen Pärast kasutamist OBS: Maskinen får inte rengöras med hög-/ångtryckstvätt eller vätskestråle. HUOMIO: Laitetta ei saa puhdistaa korkeapaine- tai höyrypuhdistimilla tai Undvik direkt vattenkontakt. nestesuihkeilla. Vältä veden suoraa kontaktia. FORSIGTIG: Maskinen må ikke rengøres med højtryksrenser/damptrykrenser HOIATUS: Masinat ei tohi puhastada suruõhku/suruauru kasutava puhastus- eller væskestråle.
  • Seite 190 Efter avslutad drift Efter drift Käytön jälkeen Pärast kasutamist Rengör borstar och uppsugningsdosa Ta bort skurborstarna; ta tag under borsthuset och lossa genom vridrörelse Rengør børster og sugedyse Fjern skurebørster; tag fat under børstehuset, og løsn den med drejebevægelser Puhdista harjat ja imusuutin Poista hankausharja;...
  • Seite 191 Ta bort smutsvattenslangen Montera bort sugdosan; Rengör sugdosan Lossa båda stjärngreppen Afmonter sugedyse; Fjern spildevandsslangen Rengør sugedyse Løsn begge stjernehåndtag Poista imusuutin; Ota likavesiletku pois Puhdista imusuutin Avaa molemmat tähtikahvat Eemaldage küürimisharjad; Eemaldage mustaveevoolik Puhastage imemisotsik Laske mõlemad tähtpidemed lahti Vid behov Efter behov Tarvittaessa...
  • Seite 192 Vid behov Efter behov Tarvittaessa Vajadusel on Rengör renvattenfiltret Skruva bort täckglaset över Ta bort täckglaset tillsammans med filtret (vrid moturs) filtret Rens friskvandsfilteret Skru skueglasset til filteret af Fjern skueglas sammen med filter (mod uret) Puhdista puhdasvesisuodatin Ruuvaa suodattimen tarka- Poista tarkastuslasi suodattimen stuslasi irti (vastapäivään) kanssa...
  • Seite 193: Underhåll Och Skösel Av Doseringssystemet

    Slangarna måste bytas en gång om året. Service får enbart utföras av Wetroks serviceavdelning eller av auktoriserad fackman. Slangerne skal udskiftes én gang årligt. Slangerne må kun udskiftes af Wetrok eller af en specialist, der er autoriseret af Wetrok. Service må kun udføres af en Wetrok serviceafdeling eller af autoriseret faglært personale.
  • Seite 194: Underhåll Och Skötsel

    1 gang om året vara avstängd. Om nätanslutning inns måste den kopplas bort. eller for hver 500 driftstimer. Denne service må kun udføres af Wetrok eller af specialister, der Inden påbegyndelse af rengørings og vedligeholdelsesarbejde skal udstyret slukkes, og sikr ■...
  • Seite 195: Problemlösning

    Kytke laite pois päältä ja uudelleen päälle lülitatud Ülekoormuskaitse on rakendunud Lülitage masin välja-sisse Avläs felmeddelade på panelen, kontakta Wetrok Service Aflæs fejlmelding på panelet, kontakt Wetrok Service Lue virheilmoitus näytöltä, ota yhteyttä Wetrok-asiakaspalveluun Lugege paneelilt veateadet, pöörduge Wetroki teenindusse Kort batteritid kvar Batteriuppladdning under för kort tid, batteri inte fulladdat...
  • Seite 196 Ylikuormitussuoja laukaistu Kytke laite pois päältä ja uudelleen päälle Ülekoormuskaitse on rakendunud Lülitage masin välja-sisse Avläs felmeddelade på panelen, kontakta Wetrok Service Aflæs fejlmelding på panelet, kontakt Wetrok Service Lue virheilmoitus näytöltä, ota yhteyttä Wetrok-asiakaspalveluun Lugege paneelilt veateadet, pöörduge Wetroki teenindusse Sugmotor roterar inte Knapp «Sugare»...
  • Seite 197 Problemlösning Afhjælpning af problemer Ongelmien poistaminen Probleemide lahendamine Driftstörning Orsak Åtgärd Fejl Årsag Afhjælpning Häiriö Ratkaisu Tõrge Põhjus Parandamine Sugmotor roterar inte Skumsensor är aktiverad (M27) Töm ut smutsvatten Sugemotor roterer ikke Skumsensor er aktiveret (M27) Aftøm spildevand Imumoottori ei pyöri Vaahtoanturi on aktivoitu (M27) Tyhjennä...
  • Seite 198 Problemlösning Afhjælpning af problemer Ongelmien poistaminen Probleemide lahendamine Driftstörning Orsak Åtgärd Fejl Årsag Afhjælpning Häiriö Ratkaisu Tõrge Põhjus Parandamine Inga eller för lite rengöringske- Doseringssystem inte aktiverat Aktivera doseringssystem på terminalen mikalier Doseringssystem ikke aktiveret Aktivér doseringssystem på terminal Ingen eller for få rengøringske- Annostelujärjestelmää...
  • Seite 199 Problemlösning Afhjælpning af problemer Ongelmien poistaminen Probleemide lahendamine Driftstörning Orsak Åtgärd Fejl Årsag Afhjælpning Häiriö Ratkaisu Tõrge Põhjus Parandamine Inget eller för lite renvatten Knapp «Vatten» på OFF Knapp «Vatten» på ON Intet eller for lidt frisk vand Knap «Vand» på OFF Knap «Vand»...
  • Seite 200 Vee/kemikaalide kogus pole piisav Suurendage vee kogus / keemilised manustamist Olämpligt rengöringsmedel/-metod Kontrollera i produktmanualen eller fråga Wetroks kundtjänst Upassende rengøringsmiddel/metode Kontrollér produktvejledning eller kontakt Wetrok kunderådgiver Sopimaton puhdistusaine/menetelmä Tarkasta tuoteohje tai kysy Wetrok-asiakaspalvelusta Sobimatu puhastusvahend/-meetod Kontrollige tootejuhiseid või küsige Wetroki klienditeenindusest Strimmor bildas Nedsmutsade resp nednötta sugläppar...
  • Seite 201 Problemlösning Afhjælpning af problemer Ongelmien poistaminen Probleemide lahendamine Driftstörning Orsak Åtgärd Fejl Årsag Afhjælpning Häiriö Ratkaisu Tõrge Põhjus Parandamine Ingen eller otillräcklig Knapp «Sugare» OFF Knapp «Sugare» ON sugverkan Knap «Suger» OFF Knap «Suger» ON Ingen eller utilstrækkelig «Imuri» -painike OFF «Imuri»...
  • Seite 202: Afhjælpning Af Problemer

    Kasutage muud tüüpi imihuulikut Vid andra störningar/felmeddelanden ska Wetrok eller fackpersonal auktoriserad av Wetrok kontaktas. Ved andre driftsforstyrrelser/fejlmeldinger skal man kontakte Wetrok eller fagpersonale, som er autoriseret af Wetrok. Jos esiintyy muita häiriöitä / virheilmoituksia, käänny Wetrok-yhtiön tai Wetrok-yhtiön valtuuttaman ammattihenkilön puoleen.
  • Seite 203: Tekniska Data

    Tekniska data Tekniske data Tekniset tiedot Tehnilised andmed Märkspänning: Vikt med batterier, utan vatten: Mærkespænding: Vægt med batterier og uden vand: 160 kg Nimellisjännite: Paino akun kanssa ja ilman vettä: Nimipinge: Kaal koos akudega, ilma veeta: Teoretisk kapacitet: Max-måtte (LxBxH): Teoretisk effekt: Maks.
  • Seite 204: Transport, Förvaring

    Tekniska data Transport, förvaring Tekniske data Transport, opbevaring Tekniset tiedot Kuljetus, varastointi Tehnilised andmed Transport, hoidmine Temperaturen får inte understiga min. 5 °C och överskrida max. 40°C i samband med Stänkvattenskydd: transport och förvaring. Maskinen får endast förvaras inomhus. I samband med trans- Stænkvandsbeskyttelse: IP X3 port måste maskinen förpackas och säkras på...
  • Seite 205 ÖVERENSSTÄMMELSEERKLÆRING VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING VASTAVUSDEKLARATSIOON Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Meie Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Leverantörens namn och adres / navn & adresse på leverandøren) (tarjouksen tekijän nimi ja osoite / tarnija nimi ja aadress) försäkrar under eget ansvar att produkten...
  • Seite 206 Společnost Wetrok poskytuje tento návod k použití svým zákaznicím a zákazníkům také ■ Želimo vam veliko zadovoljstva z novim Wetrokom! na internetu: www.wetrok.com. A Wetrok cég ezt a használati utasítást az interneten keresztül is elérhetővé teszi vásárlói ■ Produktno upravljanje Wetroka. számára a következő címen: www.wetrok.com.
  • Seite 207 Spis treści Obsah Obsah Kazalo Materiały zużywające się ....................15 Szanowna Klientko, szanowny Kliencie ................1 Spotřební materiál Vážená zákaznice, vážený zákazníku Fogyóanyag Tisztelt Vásárlóink Potrošni material Cenjena uporabnica, cenjeni uporabnik Przed uruchomieniem / pierwszym uruchomieniem ............. 16 Informacje ogólne ......................1 Před uvedením do provozu / prvním uvedením do provozu Obecné...
  • Seite 208: Symbole

    Symbole Symboly Szimbólumok Simboli NIEBEZPIECZEŃSTWO / NEBEZPEČÍ / VESZÉLY / NEVARNOST Sprawdzić Oznacza bezpośrednie zagrożenie, powodujące poważne obrażenia ciała lub śmierć. Zkontrolujte Ellenőrizze Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým zraněním nebo Kontrola usmrcení osob. A közvetlen veszélyt jelenti, ami súlyos sérülést vagy halált okoz. To nie odpad komunalny.
  • Seite 209: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Použití v souladu s určením Rendeltetésszerű használat Namenska uporaba Maszyna przeznaczona jest do przemysłowego czyszczenia podłóg i twardych wykładzin podło- NIEBEZPIECZEŃSTWO / NEBEZPEČÍ / VESZÉLY / NEVARNOST ■ gowych w pomieszczeniach zamkniętych z zachowaniem zasad zawartych w instrukcji obsługi. Zabrania się...
  • Seite 210: Bezpieczeństwo

    PL - Bezpieczeństwo Odpowiedzialność użytkownika: Maszyna została sprawdzona pod względem elektrotechnicznym, odpowiada uropejskim normom bezpieczeństwa i jest skonstruowana zgodnie z aktualnym stanem wiedzy i Maszyna przeznaczone jest do zastosowania przemysłowego. W związku z tym użytkownik techniki. Posiada różne przerywacze obwodu prądowego, służące jako zabezpieczenia. maszyny podlega obowiązkom prawnym w zakresie bezpieczeństwa pracy.
  • Seite 211: Wartości Graniczne

    CZ - Bezpečnost Stroj je elektrotechnicky testován a certiikován, splňuje evropské bezpečnostní normy a je OSTRZEŻENIE konstruován podle aktuálního stavu techniky a poznání. Je vybaven různými přerušovači elektrického okruhu, které slouží jako ochranná zařízení. Přesto mohou vznikat nebezpečí, Wartości graniczne především při neodborném použití...
  • Seite 212 Odpovědnost provozovatele: VÝSTRAHA Vedle bezpečnostních pokynů tohoto návodu k použití musí být dodrženy bezpečnostní předpi- sy, předpisy protiúrazové prevence a předpisy na ochranu životního prostředí platné pro oblast Mezní hodnoty použití stroje. Stroj je zakázáno používat na plochách se sklonem > 2 %. Uvedený max. sklon čištěných ploch nesmí...
  • Seite 213 HU - Biztonság Az üzemeltető felelősségei: A gép elektrotechnikailag tesztelt, megfelelist az európai biztonsági szabványoknak és a jelenlegi technológiai szint és aktuális ismeretek szerint lett gyártva. A készülék különböző Ez a készülék ipari használatra van tervezve. Ennélfogva a készülék használója köteles betar- védőberendezésként működő...
  • Seite 214 SL - Varnost Stroj je elektro-tehnično preverjeno, ustreza evropskim varnostnim standardom in je konstruiran FIGYELMEZTETÉS po trenutnem stanju tehnike in znanja. Ima različne prekinjevalnike toka, ki delujejo kot varnostne priprave. Kljub temu pa lahko ob nepravilni uporabi in ob neupoštevanju navodil in predpisov, ki Határértékek so navedeni v navodilih za uporabo, pride do nevarnosti.
  • Seite 215 Odgovornost lastnika: OPOZORILO Stroj je namenjen le za obrtno uporabo. Lastnik stroja je zato zavezan zakonskim obveznostim glede varnosti pri delu. Mejne vrednosti Ob varnostnih napotkih v teh navodilih je treba upoštevati tudi veljavne predpise glede varnosti, Maskinen får inte användas på lutande ytor > 2 %. preprečevanja nesreč...
  • Seite 216: Sytuacja Awaryjna

    Ihned proveďte opatření pro poskytnutí první pomoci ■ borné manipulace nebo použití stroje v rozporu s určením zaniká nárok na poskytnutí záruky. Společnost Wetrok neručí a nenese odpovědnost za jakékoli následné škody. VÝSTRAHA A jelen használati utasítás igyelmen kívül hagyásából, a szakszerűtlen kezelésből vagy ■...
  • Seite 217: Prawa Autorskie

    Wykroczenia przeciw tym zasadom zobowiązują do zapłaty zadośćuczynienia. Zastrzegamy nebo smluvní partner společnosti Wetrok. sobie prawo do dalszych roszczeń. Język oryginalnej instrukcji jest niemiecki. A panaszokat csak akkor ismerik el, ha a készüléket mindig a Wetrok cégen vagy egy ■ Wetrok szerződéses szervizen keresztül javíttatták.
  • Seite 218: Schemat Urządzenia

    Schemat urządzenia Přehled stroje A készülék áttekintése Pregled stroja Pokrywa zbiornika zanieczyszczonej wody Regulacja dyszla Víko nádrže špinavé vody Úprava polohy oje Szennyvíztartály fedő Vonórúd állítása Nastavitev ročaja Pokrov rezervoarja za umazano vodo Podnoszenie dysz zasysających Zbiornik brudnej wody Zvedák sací hubice Nádrž...
  • Seite 219: Akcesoria

    Za naknadna naročila obrnite na servis podjetja Wetrok. ■ Dalsze informacje na temat naszych produktów i asortymentu znajdują się na stronie: www.wetrok.com Další informace k našim výrobkům a sortimentu najdete na: www.wetrok.com A termékeinkkel és a termékskálánkkal kapcsolatos további információk a www.wetrok.com weboldalon találhatóak.
  • Seite 220: Materiały Zużywające Się

    Materiały zużywające się Spotřební materiál Fogyóanyagok Potrošni material 52307 Poly Pad zielony 25,5 cm 52084 Warga robocza tylna 79 PUR Poly-Pad návlek zelený 25,5 cm Pracovní lišta zadní 79 PUR Zöld Poly-Párna 25,5 cm Hátsó munkalemez 79 PUR Blazinica Poly, zelena 25,5 cm Delovno tesnilo zadaj 79 PUR 52308 Poly Pad czarny 25,5 cm...
  • Seite 221: Przed Uruchomieniem / Pierwszym Uruchomieniem

    Během nabíjení dobře větrejte místnost. Pravidelně sledujte stav nabití. ■ specjalista autoryzowany przez irmę Wetrok. W sytuacjach, w których tak nie jest, odpowie- Biztosítsa a szoba intenzív szellőztetését a töltés alatt. Rendszeresen ellenőrizze a töltés dzialność za poinstruowanie osób obsługujących maszynę spoczywa na użytkowniku.
  • Seite 222: Obsługa

    Před vysáváním musíte zbavit podlahu volných nečistot. ■ Padlótisztítás előtt meg kell tisztítani a padlót a laza szennyeződéstől. ■ Używać tylko oryginalnych akcesoriów i materiałów eksploatacyjnych irmy Wetrok. Pred sesanjem z ribanjem je treba s tal počistiti postrgano umazanijo. ■ ■...
  • Seite 223 środki czyszczące Čisticí prostředky Wetrok. Tisztítószerek Stroj byl testován s čisticí chemií Wetrok, pro zajištění bezvadné funkce. Pro bezchybné ■ Čistilna sredstvas fungování používejte jen čisticí chemii Wetrok. A készüléket Wetrok tisztítószerrel van letesztelve és csak ezzel használható. Kizárólag ■...
  • Seite 224 Przygotowanie bez systemu dozowania Příprava bez dávkovacího systému Előkészítés adagolórendszer nélkül Priprava brez dozirnega sistema nebo vagy Wlewanie wody Szybkie napełnianie Do zbiornika na świeżą wodę wlać odpowiednią porcję środka chemicznego Naplňte vodu Quick-Reill Naplňte chemii v požadovaném dávkování do nádrže čisté vody Töltse be a vizet Gyorstöltés Töltse be a tisztítószert a tisztavíz tartályába a kívánt adagolási mennyiségben.
  • Seite 225 Wyświetlacz Displej Kijelző Zaslon Zwiększyć ilość wody Množství vody Pojemność baterii: jeśli miga wskaźnik, Vízmennyiség niezwłocznie naładować Povečajte količino vode Kapacita baterie: když bliká kontrolka, okamžitě nabijte Szczotka wł./wył. Akkumulátor töltöttségjelző: amikor pil- Kartáč aktivní/neaktivní log a kijelző, töltse fel az akkumulátort Kefe aktív/inaktív Zmogljivost baterije: če prikaz utripa, zač- nite takoj s polnjenjem...
  • Seite 226: Használat

    Uruchomienie WSKAZÓWKA / UPOZORNĚNÍ / MEGJEGYZÉS / NAPOTEK Przed szorowaniem z odkurzaniem należy oczyścić podłogę z luźnych zanieczyszczeń. Uvedení do provozu ■ Használat Před vysáváním musíte zbavit podlahu volných nečistot. ■ Zagon Padlótisztítás előtt meg kell tisztítani a padlót a laza szennyeződéstől. ■...
  • Seite 227 Uruchomienie Uvedení do provozu Használat Obratovanje Pojemność zbiornika na wodę/środek chemiczny przy średnim ustawieniu dozowania starcza na około 30 minut pracy. Jedna náplň vody/chemie v nádrži stačí při průměrném vodním dávkování na cca 30 minut. Egy tartálynyi víz/tisztítószer átlagos vízadagolással kb. 30 percnyi használatra elég. En rezervoar vode / čistila zadostuje pri povprečnem doziranju vode za pribl.
  • Seite 228 Po użyciu Po použití Használat után Po obratovanju Wyłączyć wszystkie funkcje (wyłączyć przycisk); przycisk musi być „WYŁ” Vypněte všechny funkce (tlačítko pro vypnutí); tlačítko musí být „VYP.“ Kapcsolja ki az összes funkciót (Kapcsolja ki a gombbal); a gomb „OFF“ pozícióban kell legyen. Izklopite vse funkcije (tipka za vklop / izklop);...
  • Seite 229: Használat Után

    Po użyciu Po použití Használat után Po obratovanju UWAGA: Maszyny nie wolno czyścić za pomocą oczyszczarek wysokiego ciśnie- VIGYÁZAT: A készüléket nem szabad magasnyomású vagy gőzzel működő tisztítók- nia/ciśnienia pary lub strumieniem cieczy. Unikać bezpośredniego kontaktu z wodą. kal vagy erős folyadéksugárral tisztítani. Kerülje el a vízzel való közvetlen érintkezést. POZOR: Stroj je zakázáno čistit vysokotlakými/parními čističi nebo kapalinovým PREVIDNOST: Stroja ne smete čistiti z visokotlačnimi / parnimi čistilci ter s tekočim paprskem.
  • Seite 230 Po użyciu Po použití Használat után Po obratovanju Wyczyścić szczotki i dyszę ssącą Zdjąć szczotki szorujące; Włożyć rękę pod obudowę szczotki i poluzować przez odkręcenie Vyčistěte kartáče a sací hubici Sejměte kartáče; Sáhněte pod pouzdro kartáče a otáčivým pohybem uvolněte Tisztítsa meg a keféket és Vegye le a súrlókeféket;...
  • Seite 231 Zdjąć wąż do brudnej wody Wyczyścić dyszą ssącą Zdemontować dyszę ssącą; Poluzować obydwa uchwyty gwiazdowe Odmontujte sací hubici; Odpojte hadici špinavé vody Vyčistěte sací hubici Povolte obě hvězdicová kolečka Szerelje le a szívócsövet; Csavarja ki Vegye le a szennyes víz tömlőjét Tisztítsa meg a szívócsövet mindkét csillagmarkolatú...
  • Seite 232 W razie potrzeby Při potřebě Igény esetén Po potrebi Oczyścić iltr do świeżej wody Odkręcić okienko kontrolne iltra (w kierunku Wyjąć okienko kontrolne odwrotnym do ruchu wskazówek zegara) z iltrem Vyčistěte iltr čisté vody Odšroubujte průzor iltru (proti Vyjměte průzor i s iltrem směru hodinových ručiček) Tiszítsa meg a frissvíztartályt Csavarja le a szűrő...
  • Seite 233: Pielęgnacja I Utrzymanie Systemu Dozowania

    Jednou za rok je hadice nutné vyměnit. Tuto výměnu smí provádět pouze společnost Wetrok nebo autorizovaný odborný personál. Évente egyszer ki kell cserélni a tömlőket. Ezt a cserét csak a Wetrok cég vagy engedélyezett szakszemélyzet végezheti. Enkrat na leto je treba zamenjati gibke cevi. To zamenjavo sme opraviti le podjetje Wetrok ali pooblaščeno strokovno osebje.
  • Seite 234: Konserwacja I Obsługa Techniczna

    Konserwacja i obsługa techniczna Údržba a opravy Karbantartás és ápolás Vzdrževanje in servisiranje Produkty irmy Wetrok zostały sprawdzone w fabryce pod kątem bezpieczeństwa. W celu zapew- BEZPIECZEŃSTWO / BEZPEČNOST / BIZTONSÁG / VARNOST nienia bezpieczeństwa eksploatacji i utrzymania wartości zaleca się serwisowanie maszyny 1 raz w roku lub co500 roboczogodzin.
  • Seite 235: Usuwanie Usterek

    Odczytać komunikat o błędzie na panelu, skontaktować się z serwisem Wetrok Přečtěte si chybové hlášení na panelu, kontaktujte servis Wetrok Olvassa le a hibajelzést a képernyőről, és lépjen kapcsolatba a Wetrok Szervízzel Na plošči preberite sporočilo o napaki, pokličite servis Wetrok Krótki czas działania baterii...
  • Seite 236 Odczytać komunikat o błędzie na panelu, skontaktować się z serwisem Wetrok Přečtěte si chybové hlášení na panelu, kontaktujte servis Wetrok Olvassa le a hibajelzést a képernyőről, és lépjen kapcsolatba a Wetrok Szervízzel Na plošči preberite sporočilo o napaki, pokličite servis Wetrok Silnik ssący nie obraca się...
  • Seite 237 Usuwanie usterek Odstranění problémů Hibaelhárítás Odpravljanje težav Zakłócenie Przyczyna Usunięcie Porucha Příčina Řešeni Üzemzavar Okát Megoldás Motnja Vzrok Rešitev Silnik ssący nie obraca się Czujnik piany jest aktywowany (M27) Wylać brudną wodę Sací motor se netočí Senzor pěny je aktivovaný (M27) Vypusťte špinavou vodu Nem forog a szívómotor Habzásérzékelő...
  • Seite 238 Usuwanie usterek Odstranění problémů Hibaelhárítás Odpravljanje težav Zakłócenie Przyczyna Usunięcie Porucha Příčina Řešeni Üzemzavar Okát Megoldás Motnja Vzrok Rešitev Brak lub za mało chemicznych System dozowania nieaktywny Aktywować system dozowania napanel obsługi środków czyszczących Dávkovací systém není aktivovaný Aktivujte dávkovací systém na ovládacího panelu Žádná...
  • Seite 239 Usuwanie usterek Odstranění problémů Hibaelhárítás Odpravljanje težav Zakłócenie Przyczyna Usunięcie Porucha Příčina Řešeni Üzemzavar Okát Megoldás Motnja Vzrok Rešitev Brak lub zbyt mało czystej wody Przycisk «Woda» w pozycji OFF Przycisk «Woda» w pozycji ON Žádná nebo příliš málo čisté Tlačítko «Voda»...
  • Seite 240 Premajhna količina vode / čistilnega sredstva Povečajte količino vode / čistilnega sredstva Nieprawidłowy środek czyszczący / metoda Sprawdzić instrukcję produktu lub zwrócić się do doradcy klienta Wetrok Nevhodný čisticí prostředek / metoda Nahlédněte do návodu k použití výrobku nebo kontaktujte poradenský...
  • Seite 241 Usuwanie usterek Odstranění problémů Hibaelhárítás Odpravljanje težav Zakłócenie Przyczyna Usunięcie Porucha Příčina Řešeni Üzemzavar Okát Megoldás Motnja Vzrok Rešitev Niedostateczna moc ssąca lub Przycisk «Ssawka» OFF Przycisk «Ssawka» ON jej zupełny brak Tlačítko «Vysavač» OFF Tlačítko «Vysavač» ON Žádný nebo nedostatečný sací «Szívó»...
  • Seite 242: Odstranění Problémů

    Uporabite drugi tip sesalnih ustnic W przypadku innych usterek / komunikatów o błędach skontaktować się z irmą Wetrok lub personelem specjalistycznym, autoryzowanym przez irmę Wetrok. Při jiných poruchách nebo chybových hlášeních se obraťte na společnost Wetrok nebo její autorizovaný odborný personál.
  • Seite 243: Dane Techniczne

    Dane techniczne Technické údaje Technické údaje Tehnični podatki Napięcie znamionowe: Ciężar z bateriami, bez wody: Jmenovité napětí: Hmotnost s bateriemi, bez vody: 160 kg Névleges feszültség: Súly elemekkel, víz nélkül: Nazivna napetost: Teža z baterijo, brez vode: Wydajność teoretyczna: Maks. wymiary (DxSxW): Teoretický...
  • Seite 244: Transport, Przechowywanie

    Dane techniczne Transport, przechowywanie Technické údaje Přeprava, skladování Technické údaje Szállítás, tárolás Tehnični podatki Transport, skladiščenje Temperatura podczas transportu i składowania nie może spaść poniżej 5 °C, ani Bryzgoszczelność: przekraczać 40 °C. Maszyna może być przechowywana wyłącznie w pomieszcze- Ochrana proti stříkající vodě: IP X3 niach wewnętrznych.
  • Seite 245: Deklaracja Zgodności Ce

    IZJAVA O SKLADNOSTI Firma Ime in naslov ponudnika Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Nazwa & adres dostawcy / jméno a adresa prodávajícího) (gyártó neve & címe / Ime in naslov dobavitelja oświadcza na własną...
  • Seite 246 Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100 Wetrok Polska S.A. ul. La¸czyny 4, PL-02-820 Warszawa Tel +48 22 331 20 50, Fax +48 22 331 20 60 Wetrok AB Bergkällavägen 32, S-192 79 Sollentuna Tel +46 8 444 34 00, Fax +46 8 444 34 01 www.wetrok.com...

Diese Anleitung auch für:

5021250211