Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instruzioni per l'uso
Operating instructions
Handleiding
Instrucciones de uso
Manual de instrução
Kullanma kılavuzu
Wetrok Duomatic
Impulse
DE
FR
IT
EN
NL
ES
PT
TR

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Wetrok Duomatic Impulse 50

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Mode d'emploi Instruzioni per l'uso Operating instructions Handleiding Instrucciones de uso Manual de instrução Kullanma kılavuzu Wetrok Duomatic Impulse...
  • Seite 2: Sehr Geschätzte Kundin, Sehr Geschätzter Kunde

    ■Wetrok stellt ihren Kundinnen und Kunden die aktuellste, jederzeit abrufbare Bedie- nungsanleitung im Internet zur Verfügung: www.wetrok.com. ■Wetrok met à disposition de ces clientes et clients la notice d'utilisation actuelle, dis- We thank you for the conidence which you place in us by buying a high-value ponible à...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Sommaire Indice Table of Contents Verbrauchsmaterial ....................15 - 16 Sehr geschätzte Kundin, sehr geschätzter Kunde ............1 Consommables Chère cliente, cher client Materiale di consumo Gentile Cliente, Consumables Dear Customer Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme ............... 17 Allgemeines ........................1 Avant la mise en service / Première mise en service Généralités Aspetti generali Prima della messa in servizio / messa in servizio iniziale...
  • Seite 4: Symbole

    Symbole Symboles Simboli Symbols GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER Kontrollieren Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen Contrôler oder zum Tod führt. Controllare Check Indique un danger imminent qui entraîne des blessures corporelles graves ou la mort. Per un pericolo immediatamente incombente, che comporta gravi lesioni Kein Hausmüll.
  • Seite 5: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Bestimmungsgemässe Verwendung Utilisation conforme Utilizzo appropriato Intended Use ■Diese Maschine ist für die gewerbliche Bodenreinigung von Hartbodenbelägen in GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER Innenräumen unter Berücksichtigung der Herstellerangaben des Hartbodenbelages ■Aufnahme resp. Beseitigung gesundheitsgefährdender Stäube und brennender und dieser Bedienungsanleitung konstruiert. Materialien ist verboten.
  • Seite 6: Sicherheit

    DE - Sicherheit Die Maschine ist elektrotechnisch geprüft, entspricht den europäischen Verantwortung des Betreibers: Sicherheitsnormen und ist nach dem aktuellen Stand der Technik und des Die Maschine ist für den gewerblichen Bereich bestimmt. Der Betreiber der Maschine Wissens konstruiert. Sie verfügt über verschiedene Stromkreisunterbrecher, die unterliegt daher den gesetzlichen Pflichten zur Arbeitssicherheit.
  • Seite 7 FR - Sécurité La machine fait l'objet d'un contrôle électrotechnique, satisfait aux normes de sécu- WARNUNG rité européennes et elle est conçue selon l'état actuel de la technique et des connaissances. Elle dispose de différents disjoncteurs qui servent de dispositifs de Grenzwerte sécurité.
  • Seite 8 Responsabilité de l'exploitant : La machine est destinée aux métiers industriels. L'exploitant de la machine est donc AVERTISSEMENT soumis au respect des obligations légales relatives à la sécurité au travail. Outre les Valeurs limites consignes de sécurité mentionnées dans ce manuel, il est impératif de respecter Il est interdit d'utiliser la machine sur des surfaces présentant une pente également les prescriptions de sécurité, de prévention des accidents et de protec- supérieure à...
  • Seite 9: Responsabilità Dell'utente

    IT - Sicurezza La macchina è controllata elettronicamente, è conforme alle norme di sicurezza Responsabilità dell'utente: europee ed è costruita in conformità allo stato dell'arte e delle conoscenze. La macchina è destinata all'utilizzo in campo commerciale. L'utente della macchina è Dispone inoltre di differenti separatori di circuito elettrico che fungono da dispositi- quindi soggetto a tutti gli obblighi previsti dalla legge in materia di sicurezza del lavoro.
  • Seite 10 EN - Safety This machine is electrically tested and satisfies European Safety Standards.It is AVVERTENZA constructed according to the available scientific information and state-of-the art technology. It has various circuit breakers that act as protection systems. Dangers Valori limite can occur in spite of this, in particular in the case of improper use or non-compli- La macchina non può...
  • Seite 11 Responsibility of the operator: The machine is designed for professional use. The operator of the machine is there- WARNING fore subject to the statutory obligations for occupational health and safety. Besides Limiting values the safety notices in these operating instructions, additionally, the national, and gener- The machine may not be used on surfaces with a slope over 8%.
  • Seite 12: Notfall

    In caso di imprevisti o anomalie, non riattivare la macchina prima che ■Schäden, die auf natürliche Abnützung/Verschleiss, Überlastung oder unsach- sia stata sottoposta a un controllo da parte di Wetrok o di un gemässe Behandlungen zurückzuführen sind, bleiben ebenfalls von der Garantie concessionario Wetrok.
  • Seite 13: Urheberrecht

    Vengono affidate solo all'acquirente delle nostre macchine. ■La durata della garanzia è di 2 anni (esclusa la batteria ricaricabile e il materiale di Tutti i diritti, in particolare il diritto di riproduzione e di traduzione, spettano a Wetrok. consumo).
  • Seite 14: Maschinenübersicht

    Maschinenübersicht Présentation de la machine Dettagli della macchina Machine overview Deichselverstellung Réglage du timon Schmutzwassertank-Deckel Posizionamento della colonna Couvercle du réservoir d'eau sale Pole adjustment Coperchio del serbatoio dell'acqua sporca Dirty water tank cover Frischwassertank Réservoir d’eau fraîche Saugdüsen-Anhebung Dispositif de soulèvement Serbatoio dell’acqua pulita des buses d'aspiration Fresh water tank...
  • Seite 15: Zubehör

    ■ Adressez-vous au point de service après-vente Wetrok pour toute commande supplémentaire. Tuyau de remplissage universel Support pour manche complet ■Per ordinare nuovi ricambi si prega di contattare il servizio di assistenza Wetrok. Portamanico compl. Tubo di riempimento universale ■Contact your Wetrok authorized agent for reordering.
  • Seite 16: Verbrauchsmaterial

    Verbrauchsmaterial Impulse 50 Consommables Impulse 50 Materiale di consumo Impulse 50 Consumables Impulse 50 52307 Poly-Pad grün 25,5 cm 51320 Batteriesatz Trocken 24 V / 105 Ah 52084 Arbeitslippe hinten 79 PUR 45 Poly-Pad vert 25,5 cm Groupe de batterie sec 24 V / 105 Ah Lamelle arrière 79 PUR 45 Poly-Pad verde 25,5 cm Gruppo batterie asciutto 24 V / 105 Ah...
  • Seite 17 Verbrauchsmaterial Impulse 60 Consommables Impulse 60 Materiale di consumo Impulse 60 Consumables Impulse 60 52293 Poly-Pad grün 30,7 cm 52088 HEPA-Filter Impulse 52099 Arbeitslippe hinten 89 PUR 45 Lamelle arrière 89 PUR 45 Poly-Pad vert 30,7cm Filtre Hepa Impulse Poly-Pad verde 30,7 cm Filtro Hepa (Impulse) Labbri di lavoro - indietro 89 PUR 45 Poly-Pad green 30.7 cm...
  • Seite 18: Vor Der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme

    Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme Laden Avant la mise en service / Première mise en service Recharge Caricare Prima della messa in servizio / messa in servizio iniziale Charging Before commissioning / Initial commissioning SICHERHEIT / SÉCURITÉ / SICUREZZA / SAFETY SICHERHEIT / SÉCURITÉ...
  • Seite 19: Bedienung

    ■Nur Original Wetrok Zubehör und Verbrauchsmaterial einsetzen. ■Before scrubbing, clean the loor of loose dirt. ■Utiliser exclusivement des accessoires et consommables Wetrok d’origine. ■Impiegare solo gli accessori e il materiale di consumo originali Wetrok. ■Use only original Wetrok accessories and consumables.
  • Seite 20 ■Die Maschine wurde mit Wetrok Reinigungschemie getestet. Für eine einwandfreie Funktionweise nur Reinigungschemie von Wetrok verwenden. ■La machine a été testée avec le produit de nettoyage chimique Wetrok. Utiliser unique- Reinigungsmittel ment un produit de nettoyage chimique Wetrok pour un fonctionnement impeccable.
  • Seite 21: Vorbereitung Mit Dosiersystem

    Vorbereitung mit Dosiersystem Préparation avec système de dosage Preparazione con sistema di dosaggio Preparation with dosing system oder Wasser einfüllen Quick-Refill Chemie einfüllen Dosiersystem einschalten Verser l'eau Quick-Refill Verser le produit chimique Allumer le système de dosage Riempimento con l'acqua Quick-Refill Aggiungere il prodotto chimico Attivare il sistema di dosaggio...
  • Seite 22 Display Écran Display Display Batteriekapazität: wenn Anzeige blinkt, umgehend laden Capacité de la batterie : recharger Eco-Modus (Lärmreduktion und reduzierte Leistungsaufnahme) immédiatement si l'indicateur clignote Mode Eco (réduction du bruit et réduction de la puissance consommée) Capacità della batteria: se l'indicatore Modalità...
  • Seite 23 Inbetriebnahme HINWEIS / REMARQUE / AVVISO / NOTICE Mise en service ■Vor dem Scheuersaugen muss der Boden von losem Schmutz gereinigt werden. ■Le sol doit être nettoyé des saletés éparpillées avant l'autolavage. Messa in servizio ■Prima di passare la lavasciuga, il pavimento deve essere pulito dallo sporco. Commissioning ■Before scrubbing, clean the loor of loose dirt.
  • Seite 24 Inbetriebnahme Mise en service Messa in servizio Commissioning Eine Tankfüllung Wasser/Chemie reicht bei minimaler Wasserdosierung für ca. 30 Minuten. Dans le cas d'un dosage d'eau moyen, le remplissage d'un réservoir d'eau/de produit chimique suffit pour une durée de 30 minutes environ. Un serbatoio pieno di acqua/detergente è...
  • Seite 25 Nach dem Betrieb Après l'utilisation Dopo l'uso After operation Alle Funktionen abschalten (Taste ausschalten); - Taste muss „AUS“ sein Désactiver toutes les fonctions (désactiver le bouton-poussoir). L'interrupteur doit être réglé sur « ARRÊT ». Spegnere tutte le funzioni (spegnere l'interruttore); l'interruttore deve essere "OFF" Switch off all functions (switch off button);...
  • Seite 26: Après L'utilisation

    Nach dem Betrieb Après l'utilisation Dopo l'uso After operation VORSICHT: Die Maschine darf nicht mit Hoch-/ Dampfdruck-Reinigern ATTENZIONE: Non è ammesso pulire la macchina con pulitori ad alta pres- oder Flüssigkeitsstrahl gereinigt werden. sione/a vapore o con un getto liquido. ATTENTION: Il est interdit de nettoyer la machine avec un appareil à...
  • Seite 27 Nach dem Betrieb Après l'utilisation Dopo l'uso After operation Bürsten und Saugdüse reinigen Bürsten mit Taste abwerfen Nettoyer les brosses et la Ejecter les brosses avec la buse d'aspiration touche Pulire le spazzole e gli ugelli Sganciare le spazzole con si aspirazione il tasto Clean brushes and suction...
  • Seite 28: Nach Bedarf

    Schmutzwasserschlauch Saugdüse reinigen Saugdüse abmontieren; abnehmen Beide Sterngriffe lösen Démonter la buse d'aspiration; Retirer le tuyau d'eaux Nettoyer la buse d'aspiration Détacher les deux poignées-étoile sales Smontare l'ugello di aspirazione; Togliere il tubo lessibile Pulire l'ugello di aspirazione Allentare entrambe le manopole a dell'acqua sporca stella Unmount suction nozzle:...
  • Seite 29: Abluftfilter Reinigen

    Nach Bedarf Si nécessaire Dopo l'uso As required Filtersieb reinigen Filtersieb und Schauglas satt Frischwasserilter reinigen Schauglas des Filters ab- Schauglas zusammen mit anschrauben (im Uhrzeiger- schrauben (im Gegenuhrzei- Filter herausnehmen sinn) gersinn) Nettoyer le filtre à eau propre Dévisser le verre de regard du Retirer le verre de regard en Nettoyer le tamis filtrant Bien visser le tamis et le verre...
  • Seite 30: Plege Und Unterhalt Des Dosiersystems

    Einmal pro Jahr müssen die Schläuche ersetzt werden. Dieser Austausch darf nur von Wetrok oder durch autorisiertes Fachpersonal vorgenommen werden. Les tuyaux doivent être remplacés une fois par an. Seul Wetrok ou un personnel spécialisé agréé est habilité à procéder à ce remplacement.
  • Seite 31: Wartung Und Instandhaltung

    500 hours of operation. Service may only be performed by Wetrok ■ Il est autorisé d'utiliser uniquement des pièces de rechange Wetrok à des ins de réparation. or by Wetrok authorized specialists. For maintenance work, replacing parts etc., the ■Per la riparazione devono essere utilizzate solo parti di ricambio originali Wetrok.
  • Seite 32: Problembehebung

    Overload protection has been tripped Switch off- and on the machine Fehlermeldung auf dem Panel ablesen, Wetrok Service kontaktieren Consulter le message d’erreur sur le panneau et prendre contact avec le service après-vente Wetrok Leggere il messaggio di errore sul pannello, contattare il servizio di assisten- za Wetrok Read error message on display.
  • Seite 33 Spegnere e riaccendere la macchina Overload protection has been tripped Switch off- and on the machine Fehlermeldung auf dem Panel ablesen, Wetrok Service kontaktieren Consulter le message d’erreur sur le panneau et prendre contact avec le service après-vente Wetrok Leggere il messaggio di errore sul pannello, contattare il servizio di assisten- za Wetrok Read error message on display.
  • Seite 34 Spegnere e riaccendere la macchina Overload protection has been tripped Switch off- and on the machine Fehlermeldung auf dem Panel ablesen, Wetrok Service kontaktieren Consulter le message d’erreur sur le panneau et prendre contact avec le service après-vente Wetrok Leggere il messaggio di errore sul pannello, contattare il servizio di assisten- za Wetrok Read error message on display.
  • Seite 35 Frein d’arrêt défectueux Contacter le service après-vente Wetrok Maschine bremst nicht, kann Freno di servizio difettoso Contattare il servizio di assistenza Wetrok von Hand geschoben werden Holding brake broken Contact the Wetrok Service Keine oder zu wenig Reinigungs-...
  • Seite 36 Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Behebung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Rimedio Fault Cause Solution Kein oder zu wenig Frischwasser Taste «Wasser» auf OFF Taste «Wasser» auf ON Pas ou peu d’eau douce Touche « Eau »sur OFF Touche « Eau »sur ON Assenza di acqua pulita o quan- Pulsante «Acqua»...
  • Seite 37 Detergente / metodo non adatto Controllare le istruzioni del prodotto o chiedere al servizio consulenza di Wetrok Unsuitable cleaning solvent / method Check product instructions or ask Wetrok customer service Striemenbildung Sauglippen verschmutzt bzw. abgenutzt Sauglippen reinigen / ersetzen Formation de traces Lèvres d’aspiration salies ou usées...
  • Seite 38 Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Behebung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Rimedio Fault Cause Solution Keine oder ungenügende Taste «Sauger» OFF Taste «Sauger» ON Saugleistung Touche « Aspirateur » OFF Touche « Aspirateur » ON Puissance d’aspiration Pulsante «Aspirapolvere» OFF Pulsante «Aspirapolvere»...
  • Seite 39: Technische Änderungen

    En cas d’autre dysfonctionnement / message d’erreur, prendre contact avec Wetrok ou un spécialiste agréé par Wetrok. In caso di altri guasti / messaggi di errore, rivolgersi a Wetrok o a personale tecnico specializzato di Wetrok. For all other faults and damages please contact Wetrok or Wetrok authorised specialists.
  • Seite 40: Technische Daten

    Technische Daten Caractéristiques techniques Dati tecnici Technical Data Modell Impulse 50 Impulse 60 Modell Impulse 50 Impulse 60 Modèle Dosing 50 Dosing 60 Modèle Dosing 50 Dosing 60 Modello Modello Type Type Nennspannung: Betriebs-Nennleistung: Tension nominale : VAC/ Puissance nominale de service : 230/50 230/50 Tensione nominale:...
  • Seite 41: Transport, Lagerung

    Technische Daten Transport, Lagerung Transport et entreposage Caractéristiques techniques Dati tecnici Trasporto, stoccaggio Technical Data Transport, storage Die Temperatur darf bei Transport und Lagerung weder 5 °C unterschreiten noch 40 °C Modell Impulse 50 Impulse 60 überschreiten. Die Maschine darf nur in Innenräumen gelagert werden. Beim Transport muss Modèle Dosing 50 Dosing 60...
  • Seite 42: Déclaration De Conformité Ce

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DECLARATION OF CONFORMITY Nous Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Name & Anschrift des Anbieters / nom du foumisseur et adresse) (nome e indirizzo del fornitore /supplier‘s name and address) erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt...
  • Seite 43: Geachte Klant

    Generalidades Saygıdeğer müşterimiz Genel açıklamalar Wij willen u bedanken omdat u voor een hoogwaardig Wetrok product van Wetrok ■Lees de gebruiksaanwjzing voor ingebruikname zorgvuldig door en be- heeft gekozen. U heeft een machine van hoge kwaliteit gekocht die, bij correct waar deze binnen handbereik! gebruik en goed onderhoud, jarenlang professioneel resultaat zal opleveren.
  • Seite 44 Inhoudsopgave Índice de contenido Índice İçindekiler Verbruiksmateriaal ....................... 15-16 Geachte klant ........................1 Material de consumo Estimado/a cliente/a: consumíveis Estimados clientes, Sarf malzemesi Saygıdeğer müşterimiz Algemene informatie ......................1 Vóór de inwerkingstelling / eerste inwerkingstelling ............17 Antes de la puesta en servicio / Primer puesta en servicio Cuestiones generales Generalidades Antes de iniciar o funcionamento / Primeira colocação em funcionamento...
  • Seite 45: Symbolen

    Symbolen Símbolos Símbolos Semboller GEVAAR / PELIGRO / PERIGO / TEHLİKE Controleren Voor een direct dreigend gevaar, dat kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel Controlar Controlar of overlijden. Kontrol etmek Para indicar un peligro inminente que puede provocar graves lesiones corpo- rales o la muerte.
  • Seite 46: Utilización Conforme A Su Inalidad

    Gebruik conform de voorschriften Utilización conforme a su finalidad Utilização adequada Amacına uygun kullanım ■De machine is voor de industriële vloerreiniging van harde vloerbedekking in binnen- GEVAAR / PELIGRO / PERIGO / TEHLİKE ruimtes rekening houdend met deze gebruiksaanwjzing en de speciicaties van de ■De opname resp.
  • Seite 47: Veiligheid

    NL - veiligheid De machine is elektrotechnisch getest, komt overeen met de Europese veilig- Verantwoordeljkheid van de exploitant: heidsnormen en is vervaardigd volgens de huidige stand van kennis en techniek. Ze De machine is bedoeld voor gebruik in de industriële sector. De exploitant van de beschikt over verschillende stroomcircuitverbrekers die als veiligheid dienen.
  • Seite 48 ES - Seguridad La máquina está comprobada a nivel electrotécnico, cumple la normativa europea WAARSCHUWING sobre seguridad y se ha construido conforme al estado actual de la técnica y el cono- cimiento. Dispone de diferentes seccionadores que actúan como dispositivos de seg- Grenswaarden uridad.
  • Seite 49: Responsabilidad Del Operador

    Responsabilidad del operador: La máquina ha sido diseñada para el ámbito industrial. Por este motivo, el operador de ADVERTENCIA la máquina está sujeto a las obligaciones legales sobre seguridad laboral. Junto con Valores límite las indicaciones de seguridad incluidas en este manual, deberá cumplirse la normativa La máquina no debe utilizarse en superficies con una inclinación >...
  • Seite 50 PT - Segurança A máquina foi testada electricamente, segue as normas de segurança europeias e Responsabilidade da entidade exploradora: foi fabricada de acordo com o padrão tecnológico e científico mais recente. Está A máquina destina-se ao sector industrial. Por isso o operador da máquina tem a obri- equipada com diferentes interruptores de circuito, que funcionam como dispositivos gação de seguir as leis de segurança do trabalho.
  • Seite 51 TR - Güvenlik Bu makine elektroteknik bakımdan kontrol edilmiştir ve Avrupa güvenlik standartları- AVISO na uygun olup en son teknolojik gelişmelere uygun olarak tasarlanmıştır. Koruyucu önlem görevini üstlenen birden fazla cereyan devresi kesicisi bulunmaktadır. Buna Valores limite rağmen gerektiği şekilde kullanılmadığında veya yönetmelikler ve kullanma kılavuzun- A máquina não pode ser utilizada em superfícies inclinadas >...
  • Seite 52 İşleticinin sorumluluğu: Makine sınai alanda kullanılmak için öngörülmüştür. Bu yüzden makinenin işleticisi iş İKAZ güvenliğine yönelik yasal yükümlülüklere tabidir. Bu kılavuz içindeki güvenlik uyarılarının Sınır değerler yanı sıra, makinenin kullanım alanı için geçerli güvenlik, kazalardan korunma ve çevreyi Makinanın ile çalışırken azamî çıkış ve iniş meyilinin %8 yi aşmaması gerekir. koruma hükümlerine uyulması...
  • Seite 53: Noodgevallen

    Tras cualquier incidente, no volver a poner en funcionamiento la les de ello derivados. máquina sin que antes la haya verificado Wetrok o un socio de Wetrok. ■A garantia é anulada em caso de danos resultantes da não observação das instruções contidas no presente manual, bem como de utilização imprópria ou incorrecta da...
  • Seite 54: Auteursrecht

    şartı aranır. ■In beginsel geldt de garantie voor twee jaar (behalve voor accu's en verbruiksmateri- Wetrok se reserva los derechos de autor de las presentes instrucciones. Solo se con- alen). fían a los compradores de nuestras máquinas.
  • Seite 55: Machineoverzicht

    Machineoverzicht Resumen de la máquina Vista Geral da Máquina Makina Parçalarının Listesi Duwbeugelregeling Desplazamiento de la barra de tracción Afvalwatertank deksel Regulação da barra de deslocação Tapa del depósito de agua sucia Ok ayarı Depósito de água suja Tampa Kirli su tankı Kapak Verswatertank Depósito de agua fresca Zuigmondstukken optrekken...
  • Seite 56: Toebehoren

    ■Para realizar pedidos posteriores, diríjase al servicio de atención al cliente de Wetrok. Manguera de llenado universal Portamangos compl. ■ Entre em contacto com a central de atendimento da Wetrok para encomendas posteriores. Suporte bastão completo Mangueira de abastecimento ■Sonradan tekrar sipariş için Wetrok Servis Merkezine başvurunuz.
  • Seite 57: Verbruiksmateriaal

    Verbruiksmateriaal Impulse 50 Material de consumo Impulse 50 Consumíveis Impulse 50 Sarf malzemesi Impulse 50 52084 Werklip achter 79 PUR 45 52307 Poly-Pad groen 25,5 cm 51320 Batterijset, droog 24 V / 105 Ah Poly-Pad verde 25,5 cm Juego de baterías seco 24 V / 105 Ah Junta de trabajo posterior 79 PUR 45 Almofada polypad verde 25,5 cm Jogo de baterias secas 24 V / 105 Ah...
  • Seite 58 Verbruiksmateriaal Impulse 60 Material de consumo Impulse 60 Consumíveis Impulse 60 Sarf malzemesi Impulse 60 51320 Batterijset, droog 24 V / 105 Ah 52099 Werklip achter 89 PUR 45 52293 Poly-Pad groen 30,7 cm Juego de baterías seco 24 V / 105 Ah Junta de trabajo posterior 89 PUR 45 Poly-Pad verde 30,7 cm Jogo de baterias secas 24 V / 105 Ah...
  • Seite 59: Vóór De Inwerkingstelling / Eerste Inwerkingstelling

    Vóór de inwerkingstelling / eerste inwerkingstelling Laden Antes de la puesta en servicio / Primer puesta en servicio Cargar Antes de iniciar o funcionamento / Primeira colocação em Carregar funcionamento Şarj Çalıştırmadan önce / İlk çalıştırma VEILIGHEID / SEGURIDAD / SEGURANÇA / GÜVENLIK VEILIGHEID /...
  • Seite 60: Bediening

    ■Uitsluitend origineel Wetrok toebehoren en verbruiksmateriaal gebruiken. ■Antes de fregar-aspirar, debe limpiarse el suelo de suciedad suelta. ■Utilizar únicamente accesorios y consumibles originales de Wetrok. ■Antes da lavagem e aspiração, deve-se limpar a sujidade solta do chão. ■Aplicar apenas acessórios e consumíveis originais Wetrok.
  • Seite 61 ■De machine werd met Wetrok chemische reinigingsmiddelen getest. Voor een pro- bleemloos functioneren alleen chemische reinigingsmiddelen van Wetrok gebruiken. ■La máquina se ha probado con productos químicos de limpieza de Wetrok. Para un Reinigingsmiddel correcto funcionamiento deben utilizarse únicamente productos químicos de limpieza Limpiadores de Wetrok.
  • Seite 62 Voorbereiding met doseersysteem Preparación con sistema de dosificación Preparação com sistema de dosagem Doz sistemi ile hazırlık veya Met water vullen Quick-Refill Chemicaliën toevoegen Doseersysteem inschakelen Introducir agua Quick-Refill Introducir el producto químico Conectar el sistema de dosificación Encha com água Refil rápido Encha com produto químico Ligar o sistema de dosagem...
  • Seite 63 Display Display Display Ekran Batterijcapaciteit: wanneer weergave knippert, prompt laden Capacidad de la batería: si el indi- Eco modus (reductie van lawaai en reductie van het verbruik) cador parpadea, cargar de inmediato Modo Eco (reducción del ruido y menor consumo de energía) Capacidade da bateria: se a indicação Modo Eco (Redução de ruído e entrada reduzida de potência) piscar, carregar imediatamente...
  • Seite 64 Inbedrijfstelling LET OP / NOTA / DICA / UYARI Puesta en servicio ■Voor het schrobben moet de bodem van los vuil gereinigd worden. ■Antes de fregar-aspirar, debe limpiarse el suelo de suciedad suelta. Colocação em funcionamento ■Antes da lavagem e aspiração, deve-se limpar a sujidade solta do chão. Çalıştırma ■...
  • Seite 65 Inbedrijfstelling Puesta en servicio Colocação em funcionamento Çalıştırma Een tankvulling water / chemicaliën is bij gemiddelde waterdosering voldoende voor ca. 30 minuten. Un llenado de depósito con agua/productos químicos, con una dosificación mínima de agua, suele bastar para aprox. 30 minutos. Um abastecimento água/química do tanque dura, com dosagem mínima de água, cerca de 30 minutos.
  • Seite 66 Na de werking Tras el funcionamiento Depois do funcionamento İşletimden sonra Alle functies uitschakelen (schakelaar uitzetten); Hoofdschakelaar moet "UIT“ staan. Desactivar todas las funciones (apagar el botón); el botón debe estar en "OFF" Desligue todas as funções (desligue a tecla) interruptor geral tem de estar em OFF Tüm fonksiyonları...
  • Seite 67 Na de werking Tras el funcionamiento Depois do funcionamento İşletimden sonra LET OP: De machine mag niet met hogedruk/-stoomdrukreinigers of ATENÇÃO: A máquina não deve ser limpada por aparelhos de alta pressão / vloeistofstraal worden gereinigd. pressão de vapor ou por jacto de líquido. PRECAUCIÓN: No debe realizarse una limpieza de la máquina mediante DIKKAT: Makine yüksek/buharlı...
  • Seite 68 Na de werking Tras el funcionamiento Depois do funcionamento İşletimden sonra Borstels en zuigsproeiers reinigen Borstels met de toets uitwerpen Limpiar los cepillos y la Expulsar los cepillos con el tobera de aspiración botón Limpar as escovas o dis- Retirar as escovas com tecla positivo de sucção Fırçaları...
  • Seite 69: Afvalwaterslang Wegnemen

    Afvalwaterslang wegnemen Zuigmondstuk reinigen Zuigmondstuk verwijderen; de twee stergrepen losmaken Desmontar la tobera de aspiración; Retirar el tubo de agua sucia Limpiar la tobera de aspiración aflojar los dos mandos estrellados Desmontar o dispositivo de sucção; Retirar a mangueira de Limpar o dispositivo de sucção Soltar ambos os punhos em estrela água suja...
  • Seite 70 Als nodig Bajo demanda Após a necessidade İhtiyaç halinde Filterzeef reinigen Filterzeef en spionglas goed Verswaterfilter reinigen Spionglas van het filter Spionglas er samen met aanschroeven (in de richting afschroeven (linksom) het filter uitnemen van de klok) Limpiar el filtro de agua Desatornillar la mirilla del fil- Retirar la mirilla junto con el Limpiar el tamiz...
  • Seite 71: Verzorging En Onderhoud Van Het Doseersysteem

    1 x yıl Een keer per jaar moeten de slangen worden vervangen. Deze vervanging mag uitsluitend door Wetrok of door bevoegd vakkundig personeel worden uitgevoerd. Los tubos se deben sustituir una vez al año. Esta sustitución solo puede ser realizada por Wetrok o por personal técnico autorizado.
  • Seite 72: Onderhoud En Instandhouding

    1 kez veya 500 saat çalışmasından sonra bir ■ Para la reparación se deben emplear únicamente piezas de repuesto originales de Wetrok. servis yapılması gerekir. Bu servisin sadece Wetrok veya yetkili uzman personel tarafın- ■Somente peças originais Wetrok podem ser utilizadas no reparo.
  • Seite 73: Probleemoplossing

    Leer el mensaje de error que aparece en el panel y ponerse en contacto con el servicio técnico de Wetrok Ler mensagem de erro no painel, contactar a assistência da Wetrok Panel üzerindeki hata mesajını okuyun, Wetrok Servisi ile irtibata geçin...
  • Seite 74 Leer el mensaje de error que aparece en el panel y ponerse en contacto con el servicio técnico de Wetrok Ler mensagem de erro no painel, contactar a assistência da Wetrok Panel üzerindeki hata mesajını okuyun, Wetrok Servisi ile irtibata geçin Zuigmotor draait niet Toets «zuiger»...
  • Seite 75 Stop-rem defect Contacteer Wetrok service A máquina não freia Freno de parada averiado Ponerse en contacto con el servicio técnico de Wetrok e pode ser empurrada à mão Defeito no freio Contactar a assistência da Wetrok Makine frenlemiyor, Durdurma freni arızalı...
  • Seite 76 Probleemoplossing Solución de problemas Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Verhelpen Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Geen of weinig chemisch reini- Doseersysteem niet geactiveerd Doseersysteem op het panel activeren gingsmiddel El sistema de dosiicación no está activado Activar el sistema de dosiicación en el panel Faltan productos químicos de Sistema de dosagem não ativado...
  • Seite 77 Probleemoplossing Solución de problemas Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Verhelpen Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Geen of te weinig vers water Toets «water» OFF Toets «water» ON No hay agua fresca o su can- Botón «Agua»...
  • Seite 78 Comprobar las instrucciones del producto o preguntar al comercial de Produto de limpeza/método inadequado Wetrok Uygun olmayan temizlik maddesi / metot Consulte o manual do produto ou inquirir Wetrok conselheiro cliente Ürün kılavuzunu kontrol ediniz veya Wetrok Müşteri Danışmanına sorunuz Striemvorming Zuiglippen vervuild of afgesleten Zuiglippen reinigen en / of vervangen / draaien Formación de bandas...
  • Seite 79 Probleemoplossing Solución de problemas Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Verhelpen Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Geen of onvoldoende Toets «zuiger» OFF Toets «zuiger» ON zuigvermogen Botón «Aspirador» OFF Botón «Aspirador» ON Potencia de aspiración Tecla «Dispositivo de sucção»...
  • Seite 80: Modificaciones Técnicas

    Voor andere storingen / foutmeldingen neemt U contact op met Wetrok of met door Wetrok geautoriseerd vakkundige. En el caso de otras averías/mensajes de error, póngase en contacto con Wetrok o con personal cualiicado autorizado por Wetrok. Em caso de outras avarias/mensagens de erro, contactar a Wetrok ou pessoal técnico autorizado pela Wetrok.
  • Seite 81: Technische Gegevens

    Technische gegevens Datos técnicos Dados técnicos Teknik Bilgiler Model Impulse 50 Impulse 60 Model Impulse 50 Impulse 60 Modelo Modelo Dosing 50 Dosing 60 Dosing 50 Dosing 60 Modelo Modelo Model Model Nominale spanning: Maximaal vermogen tjdens bedrjf: Tensión nominal: Potencia nominal de servicio: VAC/ 230/50...
  • Seite 82: Transport, Opslag

    Technische gegevens Transport, opslag Transporte, almacenamiento Datos técnicos Dados técnicos Transporte, armazenamento Teknik Bilgiler Taşınması, depolanması De temperatuur mag bj transport en opberging niet lager zjn dan 5 °C en 40°C niet over- Model Impulse 50 Impulse 60 schrjden. De machine mag alleen binnenshuis opgeslagen worden. Bj het transport moet de Modelo Dosing 50 Dosing 60...
  • Seite 83: Declaración De Conformidad De La Ce

    İşbu yazı ile Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten ( Naam en adres van de leverancier / navn & adresse på leverandøren) (Tilbyders navn og adresse / tiekėjo pavadinimas ir adresas)
  • Seite 84 Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100 Wetrok Polska S.A. ul. La¸czyny 4, PL-02-820 Warszawa Tel +48 22 331 20 50, Fax +48 22 331 20 60 Wetrok AB Bergkällavägen 32, S-192 79 Sollentuna Tel +46 8 444 34 00, Fax +46 8 444 34 01 www.wetrok.com...
  • Seite 85 Bruksanvisning Návod na obsluhu Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcija Οδηγίες χειρισμού Manual de utilizare Priručnik za uporabu Ръководство за експлоатация Wetrok Duomatic Impulse...
  • Seite 86: Kjære Kunde

    Gerbiamas kliente, Bendroji informacija Vi takker for tilliten du viser oss ved å kjøpe et kvalitetsprodukt fra Wetrok. Du ■Før bruk må brukerhåndboken leses grundig og oppbevares lett tilgjen- har kjøpt en kvalitetsmaskin som leverer profesjonelle resultater i mange år ved gelig! riktig og forsvarlig bruk og behandling.
  • Seite 87 Innhold Obsah Satura rādītājs Turinys Forbruksmateriell ....................15 - 16 Kjære kunde ........................1 Spotrebný materiál Vážená zákazníčka, vážený zákazník Izejmateriāli Dārgais klient! Vartojamosios medžiagos Gerbiamas kliente, Generelt ..........................1 Før igangkjøring / første gangs igangkjøring ..............17 Pred uvedením do prevádzky/Prvé uvedenie do prevádzky Všeobecne Pirms ekspluatācijas uzsākšanas / uzsākot ekspluatāciju pirmoreiz Vispārīga informācija...
  • Seite 88: Symboler

    Symboler Symboly Simboli Simboliai FARA / NEBEZPEČENSTVO / BĪSTAMI / PAVOJUS Kontrollere For en overhengende fare som fører til alvorlige personskader eller død. Kontrola Pārbaude Pre bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré vedie k závažným Tikrinti poraneniam tela alebo k smrti. Tieši draudošajam riskam, kas rada smagus miesas bojājumus vai izraisa Ikke husholdningsavfall.
  • Seite 89: Beregnet Bruk

    Beregnet bruk Používanie v súlade s určením Noteikumiem atbilstoša lietošana Naudojimas pagal paskirtį ■Denne maskinen er konstruert til kommersielle rengjøring av gulv av harde gulv FARA / NEBEZPEČENSTVO / BĪSTAMI / PAVOJUS innendørs, under vurdering av produsentene av den harde gulvbelegg og denne bru- ■Opptak eller fjerning av farlig støv og brennende materialer er forbudt.
  • Seite 90 NO - Sikkerhet Maskinen er testet elektroteknisk og er i samsvar med EU-sikkerhetsstandardene Følgende gjelder spesielt: og er konstruert i henhold til de nåværende teknologiske kunnskapene. Den har ■Maskinen må kun brukes av personer som har fått opplæring og i uttrykkelig opp- en rekke effektbrytere som fungerer som verneutstyr.
  • Seite 91 SK - Bezpečnosť Zariadenie je elektrotechnicky skontrolované, zodpovedá európskym bezpečnost- ADVARSEL ným normám a je skonštruované podľa aktuálneho stavu techniky a vedy. Disponuje rôznymi prerušovačmi prúdového obvodu, ktoré slúžia ako ochranné zariadenia. Grenseverdier Maskinen må ikke brukes i skråninger på > 8%. Napriek tomu môžu vzniknúť...
  • Seite 92 Zodpovednosť prevádzkovateľa: Zariadenie je určené pre komerčnú oblasť. Prevádzkovateľ zariadenia preto podlieha VÝSTRAHA zákonným povinnostiam týkajúcim sa pracovnej bezpečnosti. Okrem bezpečnost- Medzné hodnoty ných pokynov v tomto návode sa musia pri používaní zariadenia dodržiavať bezpeč- Stroj sa nesmie používať na plochách so sklonom > 8%. nostné...
  • Seite 93: Lv - Drošība

    LV - Drošība Iekārta ir elektrotehniski pārbaudīta, atbilst Eiropas drošības standartiem un ir izgata- Īpašnieka atbildība: vota saskaņā ar jaunāko tehniskās attīstības un zināšanu līmeni. Tai ir vairāki strāvas Iekārta ir paredzēta profesionālai jomai. Tādēļ uz iekārtas īpašnieku attiecas darba drošī- slēdži, kas kalpo kā...
  • Seite 94 LT – Sauga Mašina patikrinta elektrotechniniu požiūriu, atitinka Europos saugos standartus ir BRĪDINĀJUMS yra sukonstruota pagal esamą technikos bei žinių lygį. Jame yra įvairių srovės per- traukiklių, kurie veikia kaip apsaugos sistemos. Nepaisant to gali kilti pavojų, visų Robežvērtības pirma, netinkamai naudojant arba nesilaikant šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų Iekārtu nedrīkst izmantot uz slīpas virsmas ar slīpumu >...
  • Seite 95 Eksploatuotojo atsakomybė: Mašina skirta komercinei sričiai. Todėl mašinos eksploatuotojas pagal įstatymus ĮSPĖJIMAS yra atsakingas už darbų saugą. Be šioje instrukcijoje pateiktų saugos nuorodų, Ribinės vertės taip pat būtina laikytis mašinos naudojimo sričiai galiojančių saugos, nelaimingų Prietaiso negalima naudoti ant didesnio kaip 8% nuolydžio paviršių. atsitikimų...
  • Seite 96: Nødssituasjon

    Po incidentoch stroj neuvádzajte do prevádzky skôr než spoločnosť ■Bojājumu gadījumos, kas rodas, neievērojot šo instrukciju, kā arī nelietojot iekārtu Wetrok alebo zmluvný partner spoločnosti Wetrok nevykoná kontrolu. pareizi vai izmantojot to citiem mērķiem, zūd tiesības uz garantiju. Par tālākiem bojāju- miem, kas radušies tā...
  • Seite 97: Opphavsrett

    Vi forbeholder oss alle rettigheter, inkludert rettighetene til kopiering og distribusjon ■Reklamácie možno uznať len vtedy, ak stroj opravila spoločnosť Wetrok alebo zm- og oversettelse i regi av Wetrok. Brudd på dette vil foranledige krav om skadeser- luvný partner spoločnosti Wetrok.
  • Seite 98 Oversikt over støvsugeren Prehľad zariadenia Iekārtas pārskats Mašinos apžvalga Trekkstangjustering Lokk smussvanntank Prestavenie oja Veko nádrže na znečistenú vodu Dīseles regulētājs Netīrā ūdens tvertnes vāks Stiebo reguliavimas Nešvaraus vandens rezervuaro dangtis Ferskvannstank Nádrž na čerstvú vodu Tīrā ūdens tvertne Løfting sugemunnstykke Šviežio vandens rezervuaras Zdvíhanie nasávacích hubíc Sūkņa sprauslu pacēlājs...
  • Seite 99: Oversikt Over Maskinen

    Multifunkčná platforma Ďalšie informácie o našich produktoch a sortimente nájdete na stránke: www.wetrok.com Daudzfunkciju platforma Papildinformāciju par mūsu izstrādājumiem un to klāstu skatiet mūsu tīmekļa vietnē www.wetrok.com. Daugiafunkcinė platforma Daugiau informacijos apie mūsų gaminius ir jų asortimentą galite rasti: www.wetrok.com...
  • Seite 100 Forbruksmateriell Impulse 50 Spotrebný materiál Impulse 50 Izejmateriāli Impulse 50 Vartojamosios medžiagos Impulse 50 52307 Polypute grønn 25,5 cm 51320 Batterisett tørt 24 V / 105 Ah 52084 Arbeidsleppe bak 79 PUR 45 Vložka Poly zelená 25,5 cm Súprava suchých batérií 24 V / 105 Ah Pracovná...
  • Seite 101: Spotrebný Materiál

    Forbruksmateriell Impulse 60 Spotrebný materiál Impulse 60 Izejmateriāli Impulse 60 Vartojamosios medžiagos Impulse 60 52293 Polypute grønn 30,7 cm 51320 Batterisett tørt 24 V / 105 Ah 52099 Arbeidsleppe bak 89 PUR 45 Vložka Poly zelená 30,7 cm Súprava suchých batérií 24 V / 105 Ah Pracovná...
  • Seite 102: Før Igangkjøring / Første Gangs Igangkjøring

    ■Levering, instruksjon om sikkerhetsforskrifter, håndtering og vedlikehold samt første ■Miestnosť počas nabíjania dobre vetrajte. Pravidelne kontrolujte stav nabitia. gangs igangkjøring, utføres normalt av en fagmann autorisert av Wetrok. Dersom dette ikke er tilfellet, er operatøren ansvarlig for instruksjon av personene som betjener ■Uzlādes laikā...
  • Seite 103: Betjening

    ■Stebėkite, kad šepetys netrauktų laidų, virvių arba panašių daiktų. ■Bruk kun originalt Wetrok tilbehør og forbruksmateriell. ■Používajte iba originálne príslušenstvo a spotrebný materiál Wetrok. ■Før skrubbing må gulvet rengjøres for løs smuss. ■Izmantojiet tikai oriģinālos “Wetrok” piederumus un daļas.
  • Seite 104 ■Mašiną galima sustabdyti atleidus pavaros svirtį, paspaudus raudoną ava- rinio stabdymo mygtuką arba įjungimo / išjungimo jungiklį. ■Maskinen har blitt testet med Wetrok rengjøringskjemikalier. For feilfri funksjon skal det kun brukes rengjøringskjemikalier fra Wetrok. ■Stroj bol testovaný čistiacou chémiou Wetrok. Pre bezchybnú funkčnosť používaj- te len čistiace chemikálie od spoločnosti Wetrok.
  • Seite 105 Forberedelse med doseringssystem Príprava s dávkovacím systémom Sagatavošana ar dozēšanas sistēmu Pasirengimas darbui su dozavimo sistema eller alebo arba Fyll på vann Quick-Refill kobling Fyll på rengjøringsmiddel Slå på doseringssystemet Naplňte vodu Quick-Refill Naplňte chémiu Zapnite dávkovací systém Iepildiet ūdeni Ātrā...
  • Seite 106 Display Displej Displejs Rodmuo Batterikapasitet: må lades omgående hvis indikatoren blinker Kapacita batérie: keď bliká indikácia, bezod- Økomodus (reduksjon av støy og redusert strømforbruk) kladne začnite nabíjať Režim Eco (zníženie hluku a znížený príkon) Akumulatora uzlādes līmenis: ja lampiņa Eko režīms (trokšņa samazināšanai un mazākam enerģijas patēriņam) mirgo, nekavējoties veiciet uzlādi Eko režimas (triukšmo mažinimas ir mažesnis energijos suvartojimas) Akumuliatoriaus talpa: nedelsdami įkraukite,...
  • Seite 107 Igangkjøring MERKNAD / UPOZORNENIE / NORĀDE / NUORODA Uvedenie do prevádzky ■Før skrubbing må gulvet rengjøres for løs smuss. ■Pred zametacím vysávaním sa musí podlaha zbaviť voľných nečistôt. Ekspluatācijas sākšana ■Pirms grīdas tīrīšanas jāsaslauka netīrumi un atkritumi. Eksploatacijos ■Prieš valymą su džiovinimu reikia nuo grindų nuvalyti atlipusius nešvarumus. Posisjoner trekkstangen riktig med Slå...
  • Seite 108 Igangkjøring Uvedenie do prevádzky Ekspluatācijas sākšana Eksploatacijos Én tank med vann/kjemikalier er tilstrekkelig med et minimum med vanndosering i ca. 30 minutter. Náplň nádrže voda/chémia stačí pri minimálnom dávkovaní vody na cca 30 minút. Viena tvertne ar ūdeni/ķimikālijām ar minimālo ūdens daudzumu nodrošina aptuveni 30 minūšu ilgu darbību. Vieno vandens / chemikalų...
  • Seite 109 Etter bruk Po použití Pēc darba pabeigšanas Po naudojimo Slå av alle funksjoner (slå av tasten); -tasten må være "AV". Vypnite všetky funkcie (vypnite tlačidlo); tlačidlo - musí byť v polohe „VYP“. Izslēdziet visas funkcijas (izslēdziet slēdzi); - Slēdzim jābūt pozīcijā „IZSLĒGTS“ Išjunkite visas funkcijas (išjungimo mygtuku);...
  • Seite 110 Etter bruk Po použití Pēc darba pabeigšanas Po naudojimo FORSIKTIG: Maskinen må ikke rengjøres med høytrykkspyler eller UZMANĪBU: Iekārtu nedrīkst tīrīt ar augstspiediena/ tvaika tīrītājiem un šķid- damprenser eller med sterk væskestråle. ruma strūklu. POZOR: Zariadenie sa nesmie čistiť vysokotlakovými / parnými čističmi ATSARGIAI: Nevalykite mašinos didelio slėgio / valymo garais įrenginiais ani silným prúdom vody.
  • Seite 111: Etter Bruk

    Etter bruk Po použití Pēc darba pabeigšanas Po naudojimo Rengjør børster og sugedyse Senk børstene med knappen Vyčistite kefy a nasávaciu Zhoďte kefy tlačidlom hubicu Iztīriet sukas un sūkņa Nolaidiet sukas, piespiežot sprauslu pogu Išvalykite šepečius ir siur- Nuleiskite šepečius mygtuku bimo antgalį...
  • Seite 112 Ta av smussvannslangen Rengjør sugedyse Demontere sugedyse; Løsne begge stjernehåndtakene Odmontujte nasávaciu hubicu; Odnímte hadicu na znečis- Vyčistite nasávaciu Uvoľnite obe hviezdicové rukoväte tenú vodu hubicu Noņemiet netīrā ūdens šļū- Iztīriet sūkņa sprauslu Demontējiet sūkņa sprauslu; Atskrūvējiet abus fiksatorus teni Nuimkite siurbimo antgalį;...
  • Seite 113 Etter trenger Pri potrebe Pēc nepieciešamības Po reikia Skru fast filtersil og seglass Rengjør ferskvannsfilteret Skru av seglasset til filteret Ta ut seglass med filter Rengjør filtersil (med urviseren) (med urviseren) Vyčistite filter čerstvej vody Odskrutkujte priezor filtra (v Vyberte priezor spolu s fil- Vyčistite filter Naskrutkujte sito filtra a smere hodinových ručičiek)
  • Seite 114: Pleie Og Vedlikehold Av Doseringssystemet

    Reizi gadā 1 kartą per metus En gang i året må slangene skiftes ut. Denne utskiftingen må kun utføres av Wetrok eller autorisert fagpersonell. Raz ročne sa musia hadice vymeniť. Túto výmenu smie vykonávať iba spoločnosť Wetrok alebo autorizovaný odborný personál.
  • Seite 115: Service Og Vedlikehold

    (ja tāds ir uzstādīts). 500. driftstime må det utføres en service for å ivareta driftssikkerheten og opprettholde verdien. Servicen må kun utføres av Wetrok eller autorisert fagpersonell. Støpselet må ■Prieš pradėdami remonto darbus arba valymą, išjunkite mašiną ir apsaugokite nuo trekkes ut ved vedlikeholdsarbeid, utskifting av deler etc.
  • Seite 116: Feilsøking

    Izslēdziet un vēlreiz ieslēdziet iekārtu Suveikė apsauga nuo perkrovos Išjunkite ir vėl įjunkite prietaisą Les av feilmeldingen på panelet, ta kontakt med Wetrok-service Na paneli prečítajte chybové hlásenie, kontaktujte servis Wetrok Nolasiet kļūdas paziņojumu panelī, sazinieties ar Wetrok palīdzības dienestu Pažiūrėkite, koks klaidos pranešimas rodomas pulte, susisiekite su...
  • Seite 117 Izslēdziet un vēlreiz ieslēdziet iekārtu Suveikė apsauga nuo perkrovos Išjunkite ir vėl įjunkite prietaisą Les av feilmeldingen på panelet, ta kontakt med Wetrok-service Na paneli prečítajte chybové hlásenie, kontaktujte servis Wetrok Nolasiet kļūdas paziņojumu panelī, sazinieties ar Wetrok palīdzības dienestu Pažiūrėkite, koks klaidos pranešimas rodomas pulte, susisiekite su...
  • Seite 118 Iekārta nebremzējas, Parkeringsbrems skadet Ta kontakt med Wetrok-service to var stumt. Prídržná brzda chybná Kontaktujte servis Wetrok Mašina nestabdo, Noturošā bremze salūzusi Sazinieties ar Wetrok palīdzības dienestu ją galima stumti rankiniu būdu. Laikykite įjungę stabdį Susisiekite su „Wetroke“ techninės priežiūros tarnyba...
  • Seite 119 Feilsøking Odstránenie problému Problēmu novēršana Problemų šalinimas Feil Årsak Retting Porucha Príčina Oprava Traucējumi Cēlonis Novēršana Sutrikimas Priežastis Ištaisymas Ingen eller for lite rengjørings- Doseringssystem ikke aktivert Aktiver doseringssystemet på betjeningspanel kjemikalier Dávkovací systém nie je aktivovaný Na ovládacieho panela aktivujte dávkovací systém Žiadne alebo príliš...
  • Seite 120 Feilsøking Odstránenie problému Problēmu novēršana Problemų šalinimas Feil Årsak Retting Porucha Príčina Oprava Traucējumi Cēlonis Novēršana Sutrikimas Priežastis Ištaisymas Ikke noe eller for lite ferskvann Tast «Vann» på OFF Tast «Vann» på ON Žiadna alebo príliš málo čerstvej Tlačidlo «Voda» na OFF Tlačidlo «Voda»...
  • Seite 121 Padidinkite dozuojamas kiekis vandens / chemikalų Uegnet rengjøringsmiddel/metode Les bruksanvisning for produkt eller spør en Wetrok-kunderådgiver Nevhodný čistiaci prostriedok/spôsob Skontrolujte návod produktu alebo sa spýtajte poradcu zákazníka Wetrok Nepiemērots tīrīšanas līdzeklis/ metode Pārlasiet izstrādājuma instrukciju vai sazinieties ar Wetrok klientu konsult- antu Netinkama valymo priemonė...
  • Seite 122 Feilsøking Odstránenie problému Problēmu novēršana Problemų šalinimas Feil Årsak Retting Porucha Príčina Oprava Traucējumi Cēlonis Novēršana Sutrikimas Priežastis Ištaisymas Ingen eller utilstrekkelig Tast «Suger» OFF Tast «Suger» ON sugeeffekt Tlačidlo «Vysávač» OFF Tlačidlo «Vysávač» ON Žiadny alebo nedostatočný Taustiņš “Sauger” uz OFF Taustiņš...
  • Seite 123 Ved andre feil/feilmeldinger må du ta kontakt med Wetrok eller fagpersonell som er autorisert av Wetrok. Pri iných poruchách/chybových hláseniach sa prosím obráťte na spoločnosť Wetrok alebo na odborný personál autorizovaný spoločnosťou Wetrok. Citu traucējumu / kļūmju paziņojumu gadījumā sazinieties ar Wetrok vai Wetrok autorizētajiem speciālistiem.
  • Seite 124: Tekniske Data

    Tekniske data Technické údaje Tehniskie dati Techniniai duomenys Impulse 50 Impulse 60 Impulse 50 Impulse 60 Modell Modell Dosing 50 Dosing 60 Dosing 50 Dosing 60 Model Model Modelis Modelis Modelis Modelis Nominell spenning: Nominell driftseffekt: Menovité napätie: VAC/ Menovitý prevádzkový výkon: 230/50 230/50 Nominālais spriegums:...
  • Seite 125: Transport, Lagring

    Tekniske data Transport, lagring Preprava, skladovanie Technické údaje Tehniskie dati Transportēšana, glabāšana Techniniai duomenys Transportavimas, laikymas Temperaturen må ikke falle under 5 °C eller over 40 °C ved transport og lagring av mas- Impulse 50 Impulse 60 Modell kinen. Maskinen må kun lagres innendørs. Ved transport må maskinen være pakkes og Dosing 50 Dosing 60 Model...
  • Seite 126: Ce-Atbilstības Deklarācija

    VYHLÁSENIE ZHODY ATITIKTIES DEKLARACIJA Mēs Naša spoločnosť Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Tilbyders navn og adresse / tiekėjo pavadinimas ir adresas) (piegādātāja nosaukums un adrese / tiekėjo pavadinimas ir adresas) erklærer på...
  • Seite 127 ■Преди пускане в експлоатация прочетете внимателно ръководството за експлоатация и го дръжте на достъпно място! Vă mulţumim că aţi ales să cumpăraţi un produs de calitate marca Wetrok. Aţi cumpă- ■Αυτές οι οδηγίες χειρισμού περιέχουν όλες τις σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη...
  • Seite 128 Περιεχόμενα Cuprins Popis sadržaja Съдържание Αναλώσιμα ....................................15 - 16 Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη ............................1 Consumabile Stimate client/clientă Potrošni materijal Poštovani korisnici консумативи Скъпи клиенти Γενικά ..........................................1 Πριν τη θέση σε λειτουργία / Πρώτη θέση σε λειτουργία ..................17 Generalităţi Înainte de luarea în folosinţă / prima utilizare Prije prvog pokretanja / prvo pokretanje Općenito Преди...
  • Seite 129: Σύμβολα

    Σύμβολα Simboluri Simboli Символи PERICOL / OPASNOST / Έλεγχος ΚΙΝΔΥΝΟΣ ОПАСНОСТ Verificaţi Δηλώνει άμεσο κίνδυνο που οδηγεί σε σοβαρούς σωματικούς τραυματισμούς ή στο θάνατο. Provjerite În caz de pericol cu risc sporit care poate provoca leziuni grave sau chiar moartea. Проверка...
  • Seite 130: Χρήση Σύμφωνα Με Τον Προορισμό

    Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Utilizarea corespunzătoare Namjenska uporaba Употреба по предназначение ■Η μηχανή αυτή είναι κατασκευασμένη για επαγγελματικές καθαρισμό του δαπέδου των / OPASNOST / ΚΙΝΔΥΝΟΣ /PERICOL ОПАСНОСТ σκληρών δαπέδων σε εσωτερικούς χώρους , υπό εξέταση από τους κατασκευαστές του ■Απαγορεύεται...
  • Seite 131 EL - Ασφάλεια Η μηχανή έχει υποστεί ηλεκτροτεχνικό έλεγχο, συμμορφώνεται με τα ευρωπαϊκά στά- Ευθύνη του εκμεταλλευτή: νταρ ασφαλείας και έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα σύγχρονα δεδομένα στον τομέα Η μηχανή προορίζεται για επαγγελματική χρήση. Συνεπώς ο εκμεταλλευτής υπόκειται στις της...
  • Seite 132 RO - Siguranţa Maşina este verificată din punct de vedere electrotehnic şi corespunde normelor europe- ne de siguranţă, fiind construită în conformitate cu tehnologia şi cunoştinţele de ultimă ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ oră. Este dotat cu diverse întrerupătoare de circuit care funcţionează ca dispozitive de pro- Οριακές...
  • Seite 133 Răspunderea operatorului: Maşina este destinată domeniului comercial. Aşadar, operatorul maşinii se supune, obligaţi- AVERTIZARE ilor legale cu privire la protecţia muncii. Pe lângă indicaţiile de siguranţă din prezentul Valori limită manual, trebuie respectate regulile din domeniul de aplicare cu privire la siguranţă, preve- Nu este permisă...
  • Seite 134 HR - Sigurnost Stroj je elektrotehnički ispitan, udovoljava europskim sigurnosnim normama te je kon- Odgovornost vlasnika: struiran prema aktualnom stanju tehnike i znanosti. Stroj ima razne prekidače strujnog Stroj je namijenjen komercijalnoj uporabi. Vlasnik stroja stoga podliježe zakonskim obvezama o kruga koji služe kao zaštite.
  • Seite 135 BG - Безопасност Машината е изпитана електротехнически, съответства на европейските стандарти за безопасност и е конструирана съгласно най-новото ниво на техниката и науката. UPOZORENJE Разполага с различни устройства за прекъсване на електрическата верига, които Granične vrijednosti служат като предпазни устройства. Въпреки това може да се появят опасности, Stroj se ne smije rabiti na nakošenim površinama >...
  • Seite 136 Отговорност на потребителя: Машината е предназначена за промишлената зона. Поради това потребителят на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ машината подлежи на законовите задължения за охрана на труда. Наред с инструкци- Гранични стойности ите за безопасност в настоящето ръководство трябва да се спазват действащите за Машината...
  • Seite 137: Επείγουσα Ανάγκη

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Σε περίπτωση κάποιου γεγονότος έκτακτης ανάγκης, μη θέσετε εκ νέου τη μηχανή σε λειτουργία, πριν αυτή ελεγχθεί από την εταιρία Wetrok ή από κάποιον εξουσιοδοτημένο συνεργάτη της εταιρίας Wetrok. ■ Για ζημιές που προκλήθηκαν από παράβλεψη των οδηγιών χειρισμού και από ακατάλληλο χειρισμό...
  • Seite 138: Πνευματικά Δικαιώματα

    μόνο για τους αγοραστές των μηχανημάτων μας. Όλα τα δικαιώματα, ιδιαίτερα τα δικαιώματα αναπαραγωγής και μετάφρασης, ανήκουν στην ■Reclamaţiile vor i acceptate numai dacă aparatul a fost reparat întotdeauna de irma Wetrok Wetrok. Η παραβίαση των δικαιωμάτων αυτών υποχρεώνει τους παραβάτες σε καταβολή...
  • Seite 139: Επισκόπηση Μηχανής

    Επισκόπηση μηχανής Vedere de ansamblu maşină Pregled stroja Обзор на машината Ρύθμιση τιμονιού Reglarea braţului de mişcare Δεξαμενή βρώμικου νερού Καπάκι Namještanje vodilice Capacul rezervorului apei murdare Регулиране на кормилото Poklopac spremnika za prljavu vodu Капак на резервоар за мръсна вода Δεξαμενή...
  • Seite 140: Εξαρτήματα

    Смукателна дюза / почистващо перо Εξαρτήματα Accesorii Pribor Принадлежности ■ Σε περίπτωση που επιθυμείτε να παραγγείλετε ανταλλακτικά, αποταθείτε στο τμήμα σέρβις της Wetrok. 51400 Σωλήνας πλήρωσης γενικής χρήσης 51701 Βάση ράβδου κομπλέ ■Pentru comenzi suplimentare, contactaţi punctele de service Wetrok.
  • Seite 141 Αναλώσιμα Impulse 50 Consumabile Impulse 50 Potrošni materijal Impulse 50 консумативи Impulse 50 52084 Χείλος εργασίας πίσω 79 PUR 45 52307 Poly-Pad πράσινο 25,5 cm 51320 Σετ μπαταριών ξηρό 24 V / 105 Ah Poly-Pad albastru 25,5 cm Baterii reîncărcabile uscate 24 V / 105 Ah Racletă...
  • Seite 142 Αναλώσιμα Impulse 60 Consumabile Impulse 60 Potrošni materijal Impulse 60 консумативи Impulse 60 52099 52293 Poly-Pad πράσινο 30,7 cm 51320 Σετ μπαταριών ξηρό 24 V / 105 Ah Χείλος εργασίας πίσω 89 PUR 45 Poly-Pad verde 30,7 cm Baterii reîncărcabile uscate 24 V / 105 Ah Racletă...
  • Seite 143: Πριν Τη Θέση Σε Λειτουργία / Πρώτη Θέση Σε Λειτουργία

    συντήρηση, καθώς και η πρώτη θέση σε λειτουργία, διεξάγονται κανονικά από κάποιον εξου- ■Aerisiţi bine spaţiul în timpul încărcării. Veriicaţi periodic nivelul încărcării. σιοδοτημένο ειδικό της Wetrok. Αν δε συμβεί αυτό, ο εκμεταλλευτής είναι υπεύθυνος για την ■Dobro prozračite prostoriju tijekom punjenja. Redovito provjeravajte napunjenost.
  • Seite 144: Χειρισμός

    шнур, въже или подобни. ■Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά εξαρτήματα και αναλώσιμα υλικά Wetrok. ■Utilizaţi numai accesorii şi materiale de uz curent originale, marca Wetrok. ■Πριν την αναρρόφηση με σφουγγάρισμα πρέπει να καθαριστεί το δάπεδο από τυχόν ■Rabite samo originalan pribor i potrošni materijal tvrtke Wetrok.
  • Seite 145 кане на червения авариен изключвател или чрез главния прекъсвач EIN/AUS. ■Η μηχανή υπέστη δοκιμή με χημικό μέσο καθαρισμού Wetrok. Για απρόσκοπτη λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο χημικά καθαριστικά μέσα Wetrok. ■Aparatul de curăţare a fost testat cu detergenţi Wetrok. Pentru o funcţionare optimă folosiţi numai detergenţi Wetrok. Καθαριστικό μέσο...
  • Seite 146 Προετοιμασία με σύστημα δοσολογίας Pregătire cu sistemul de dozare Priprema s dozirnim sustavom Подготовка с дозираща система ή или Πλήρωση νερού Quick-Refill Πλήρωση χημικού μέσου Ενεργοποιήστε το σύστημα δοσολογίας Turnaţi apa Încărcare rapidă Turnaţi detergentul Porniţi sistemul de dozare Ulijte vodu Brzo dopunjavanje Ulijte sredstvo za čišćenje Uključite dozirni sustav...
  • Seite 147 Ένδειξη Ecran Zaslon Дисплей Χωρητικότητα μπαταρίας: όταν η ένδειξη αναβοσβήνει, φορτίστε αμέσως Capacitatea bateriei: când ecranul se Λειτουργία Eco (περιορισμός θορύβου και μειωμένη κατανάλωση ενέργειας) luminează intermitent încărcaţi imediat Modul de operarea "Eco" (zgomot şi consumul de putere redus) Kapacitet baterije: ako pokazivač treperi, Eko način rada (smanjenje buke i potrošnje energije) odmah napunite Режим...
  • Seite 148 INDICAŢII / NAPOMENA / Θέση σε λειτουργία ΥΠΟΔΕΙΞΗ / УКАЗАНИЕ ■ Πριν την αναρρόφηση με σφουγγάρισμα πρέπει να καθαριστεί το δάπεδο από τυχόν ελεύθερους ρύπους. Punerea în funcţiune ■Înainte de curăţare, pardoseala trebuie curăţată de murdărie. Pokretanja ■Prije usisavanja pod valja očistiti od prljavštine. Пускане...
  • Seite 149 Θέση σε λειτουργία Punerea în funcţiune Pokretanja Пускане в експлоатация Μια πλήρωση δεξαμενής νερού/χημικού μέσου με μια ελάχιστη δοσολογία νερού, αρκεί για περ. 30 λεπτά. Un rezervor plin de apă/detergent ajunge la o dozare minimă a apei pentru ca. 30 minute. Jedno punjenje spremnika za vodu / sredstvo za čišćenje pri minimalnom doziranju vode dovoljno je za oko 30 minuta.
  • Seite 150 Μετά τη χρήση După folosire Nakon uporabe След употреба Απενεργοποιήστε όλες τις λειτουργίες (απενεργοποιήστε το πλήκτρο). Το πλήκτρο πρέπει να είναι "OFF". Opriţi toate funcţiile (tasta oprire); tasta trebuie să fie în poziţia "OFF" Isključite sve funkcije (isključite tipku); tipka mora biti isključena Изключете...
  • Seite 151: Μετά Τη Χρήση

    Μετά τη χρήση După folosire Nakon uporabe След употреба ΠΡΟΣΟΧΗ: Η μηχανή δεν επιτρέπεται να καθαρίζεται με συσκευές υψηλής OPREZ: Stroj se ne smije čistiti visokotlačnim i parnim čistačima ili jakim vodenim πίεσης/συσκευές ατμού ή με έντονες δεσμίδες υγρού. mlazom. Atenţie! La curăţarea maşinii nu folosiţi presiune înaltă, aburi sub presiune Внимание! Машината...
  • Seite 152 Μετά τη χρήση După folosire Nakon uporabe След употреба Καθαρισμός βουρτσών και ακροφυ- Αφαιρέστε τις βούρτσες με το πλή- σίου αναρρόφησης κτρο Curăţaţi periile şi duzele Aruncaţi periile cu tasta de aspirare Očistite četke i usisnu sapnicu Otpustite četke tipkom Почистете...
  • Seite 153 Αφαιρέστε το σωλήνα βρώ- Καθαρίστε το ακροφύσιο Αποσυναρμολογήστε το ακροφύσιο αναρρόφησης. Χαλαρώστε τις δύο μικου νερού αναρρόφησης αστεροειδείς λαβές Demontaţi duza de aspirare; Scoateţi furtunul apei mur- Curăţaţi duza de aspirare Slăbiţi ambele rozete şurub dare Demontirajte usisnu sapnicu; Skinite crijevo za prljavu Očistite usisnu sapnicu Otpustite obje zvjezdaste ručke vodu...
  • Seite 154 Aπό την ανάγκη La nevoie Po potrebi Ако е необходимо Βιδώστε το πλέγμα του φίλτρου Καθαρίστε το φίλτρο καθαρού Ξεβιδώστε τον υαλοδείκτη του Αφαιρέστε τον υαλοδείκτη Καθαρίστε το πλέγμα και τον υαλοδείκτη νερού φίλτρου (προς τα αριστερά) μαζί με το φίλτρο Curăţaţi filtrul apei curate Deşurubaţi fereastra filtrului Scoateţi vizorul împreună...
  • Seite 155: Περιποίηση Και Συντήρηση Του Συστήματος Δοσολογίας

    1× godišnje 1x годишно Μία φορά το χρόνο πρέπει να αντικαθίστανται οι σωλήνες. Αυτή η αντικατάσταση επιτρέπεται να διεξάγεται μόνο από την εταιρία Wetrok ή από εξουσιοδοτημένο και εξειδικευμένο προσωπικό. O dată anual trebuie înlocuite furtunurile. Această înlocuire poate fi realizată numai de către firma Wetrok sau de către personal calificat autorizat.
  • Seite 156: Επισκευή / Συντήρηση

    έντονες δεσμίδες υγρού. Πρέπει να αποφεύγεται η άμεση επαφή με το νερό. service. Service-ul poate i realizat numai de către irma Wetrok sau de către personal calii- ■La curăţarea maşinii nu folosiţi presiune înaltă, aburi sub presiune sau jet lichid puternic.
  • Seite 157: Παραμερισμός Βλαβών

    Citiţi mesajul de eroare de pe ecran şi contactaţi Service-ul Wetrok Očitajte poruku o pogrešci na zaslonu, obratite se servisnoj službi tvrtke Wetrok Вижте съобщението за грешка на панела, свържете се със сервиза на Wetrok Σύντομη διάρκεια ζωής της Πολύ σύντομος χρόνος φόρτισης της μπαταρίας, η μπαταρία δεν έχει φορτιστεί...
  • Seite 158 Citiţi mesajul de eroare de pe ecran şi contactaţi Service-ul Wetrok Očitajte poruku o pogrešci na zaslonu, obratite se servisnoj službi tvrtke Wetrok Вижте съобщението за грешка на панела, свържете се със сервиза на Wetrok Ο κινητήρας αναρρόφησης δε Πλήκτρο «Αναρρόφηση» στη θέση OFF.
  • Seite 159 Свалете блокиращата пластина от задвижващия електромотор/спирачката за moguće ga je rukom pomicati паркиране машината не спира, може да се Ελαττωματικό φρένο στάθμευσης Επικοινωνήστε με το τμήμα σέρβις της Wetrok придвижва на ръка Frâna de mână defect Contactaţi Service-ul Wetrok Neispravna zaustavna kočnica Obratite se servisnoj službi tvrtke Wetrok...
  • Seite 160 Παραμερισμός βλαβών Remedierea problemelor Otklanjanje problema Отстраняване на проблем Βλάβη Αιτία διόρθωση Eroare Cauză Rectiicarea Neispravnost Uzrok Ispravljanje Повреда Причина Поправка Καθόλου ή πολύ λίγο χημικό μέσο Το σύστημα δοσολογίας δεν είναι ενεργοποιημένο Ενεργοποιήστε το σύστημα δοσολογίας στο τερματικό Sistemul de dozare nu este activat Activaţi sistemul de dozare pe terminal καθαρισμού...
  • Seite 161 Παραμερισμός βλαβών Remedierea problemelor Otklanjanje problema Отстраняване на проблем Βλάβη Αιτία διόρθωση Eroare Cauză Rectiicarea Neispravnost Uzrok Ispravljanje Повреда Причина Поправка Καθόλου ή πολύ λίγο καθαρό νερό Πλήκτρο «Νερό» στη θέση OFF. Πλήκτρο «Νερό» στη θέση OΝ. Apă proaspătă inexistentă sau Butonul «Apă»...
  • Seite 162 Veriicaţi Manualul de utilizare sau întrebaţi reprezentantul Servicii Clienţi al irmei Wetrok Neprekidano sredstvo / postupak čišćenja Pročitajte upute proizvoda ili se obratite predstavniku tvrtke Wetrok Прекалено малко количество вода/дозировка на химикал Увеличете количество вода/ / дозировка на химикал Σχηματισμός ραβδώσεων...
  • Seite 163 Παραμερισμός βλαβών Remedierea problemelor Otklanjanje problema Отстраняване на проблем Βλάβη Αιτία διόρθωση Eroare Cauză Rectiicarea Neispravnost Uzrok Ispravljanje Повреда Причина Поправка Ανύπαρκτη ή ανεπαρκής Πλήκτρο «Αναρρόφηση» στη θέση OFF. Πλήκτρο «Αναρρόφηση» στη θέση ON. Butonul «Aspirator» pe OPRIT (OFF) Butonul «Aspirator» pe PORNIT (ON) αναρρόφηση...
  • Seite 164 Използвайте друг тип почистващи пера Σε περίπτωση άλλων βλαβών / μηνυμάτων σφάλματος αποταθείτε στην εταιρία Wetrok ή σε εξειδικευμένο προσωπικό εξουσιοδοτημένο από την Wetrok. În cazul celorlalte defecţiuni / mesaje de eroare adresaţi-vă irmei Wetrok sau personalului specializat autorizat de Wetrok.
  • Seite 165: Τεχνικά Δεδομένα

    Τεχνικά δεδομένα Date tehnice tehnički podatci Технически данни Μοντέλο Impulse 50 Impulse 60 Μοντέλο Impulse 50 Impulse 60 Model Dosing 50 Dosing 60 Model Dosing 50 Dosing 60 Model Model Модел Модел Ονομαστική τάση: Ονομαστική απόδοση λειτουργίας: Tensiune nominală: Putere nominală: VAC/Hz 230/50 230/50...
  • Seite 166: Date Tehnice

    Τεχνικά δεδομένα μεταφορά, αποθήκευση Date tehnice Transport, depozitare tehnički podatci transport i skladištenje Технически данни Транспортиране, съхранение Κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση η θερμοκρασία δεν επιτρέπεται να κατεβαίνει περισ- Μοντέλο Impulse 50 Impulse 60 σότερο από 5 °C ή να υπερβαίνει τους 40 °C. Η μηχανή επιτρέπεται να αποθηκεύεται μόνο σε Model Dosing 50 Dosing 60...
  • Seite 167 IZJAVA O SUKLADNOSTI DECLARAŢIE DE CONFORMITATE ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Εμείς, Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Ние Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (όνομα & διεύθυνση του παρόχου /numele & adresa producătorului) (ime i adresa dobavljača / име и адрес на доставчика) δηλώνουμε...
  • Seite 168 Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100 Wetrok Polska S.A. ul. La¸czyny 4, PL-02-820 Warszawa Tel +48 22 331 20 50, Fax +48 22 331 20 60 Wetrok AB Bergkällavägen 32, S-192 79 Sollentuna Tel +46 8 444 34 00, Fax +46 8 444 34 01 www.wetrok.com...
  • Seite 169 Bruksanvisning Betjeningsvejledning Käyttöohje Kasutusjuhend Instrukcja obsługi Návod k použití Használati utasítás Navodila za uporabo Wetrok Duomatic Impulse...
  • Seite 170: Kære Kunde

    ■Enne kasutuselevõtmist lugege kasutusjuhend põhjalikult läbi ja hoidke seda käepärast. Vi er glade for, at du har besluttet dig for et førsteklasses Wetrok-produkt. Du ■Denna bruksanvisning innehåller all viktig information om drift, underhåll och sköt- har hermed købt en kvalitetsmaskine, som med den rigtige pleje og korrekte sel.
  • Seite 171 Innehållsförteckning Indholdsfortegnelse Sisällysluettelo Sisukord Förbrukningsmaterial .....................15 - 16 Bäste kund ........................1 Forbrugsmaterialer Kære kunde Kulutustarvikkeet Hyvä asiakas Kulumaterjal Austatud klient Allmänt ...........................1 Före idrifttagning / första igångkörning ................17 Inden ibrugtagning / første ibrugtagning Generelt Ennen käyttöönottoa / ensimmäistä käyttökertaa Yleisiä...
  • Seite 172: Symboler

    Symboler Symboler Symbolit Sümbolid FARA / FARE / VAARA / Kontrollera Kontrol För en omedelbart förestående fara som leder till svår personskada eller dödsfall. Tarkistus For en umiddelbart truende fare, som medfører alvorlige personskader Kontrollige eller død. Inget hushållsavfall. Bortskaffas enligt lokala föreskrifter! Ilmaisee välittömästi uhkaavaa vaaraa, josta aiheutuu vakavia ruumiinvam- Ikke husholdningsaffald.
  • Seite 173: Föreskriftsenlig Användning

    Föreskriftsenlig användning Korrekt anvendelse Käyttötarkoitus Sihtotstarbeline kasutamine ■Maskinen är konstruerad för yrkesmässig rengöring av hård golvbeläggning inomhus FARA / FARE / VAARA / med beraktande av tillverkarna av det hårda golvet och denna bruksanvisning. ■Upptagning respektive åtgärdande av hälsovådliga damm och brännbara mate- ■Denne maskine er konstrueret til erhvervsmæssig rengøring af gulve med hård rial är förbjudet.
  • Seite 174: Säkerhet

    SV - Säkerhet Maskinen är elektrotekniskt kontrollerad, motsvarande europeiska säkerhetsnor- I synnerhet gäller följande: merna och är konstruerad enligt aktuella teknik- och kunskapsstandarder. Den är ■Maskinen får enbart användas av personer som utbildats i dess handhavande och försedd med diverse kretsbrytare, vilka fungerar som skyddsanordningar. Trots som uttryckligen utsetts för att använda den.
  • Seite 175 DA - Sikkerhed Maskinen prøvet elektroteknisk i overensstemmelse med de europæiske sikker- VARNING hedsstandarder og er konstrueret følge nyeste tekniske stade og videnniveau. Den Gränsvärden er forsynet med diverse afbrydere, der fungerer som beskyttelsesanordninger. Maskinen får inte användas på lutande ytor > 8%. Alligevel kan der opstå...
  • Seite 176 Den driftsansvarliges ansvar: Maskinen er beregnet til erhvervsmæssig brug. Den driftsansvarlige for maskinen er ADVARSEL derfor omfattet af lovbestemmelserne vedrørende abrejdssikkerhed. Ud over sikker- Grænseværdier hedsanvisningerne i denne vejledning skal man også overholde de gældende sikker- Maskinen må ikke anvendes på hældende flader > 8%. hedsforskrifter, ulykkesforebyggende forskrifter og miljøbeskyttelsesbestemmelser Den specificerede maksimumshældning for de overflader, der skal rengøres, inden for maskinens anvendelsesområde.
  • Seite 177 FI - Turvallisuus Koneen omistajan/ylläpitäjän vastuu: Koneelle on suoritettu sähkötekninen tarkastus, se täyttää eurooppalaiset turvalli- suusstandardit ja on valmistettu alan uusimman teknisen tietotason mukaisesti. Sen Kone on tarkoitettu ammattikäyttöön. Koneen omistaja/ylläpitäjä on sen vuoksi oikeude- eri piirikatkaisimet toimivat turvajärjestelminä. Siitä huolimatta voi esiintyä vaaroja, llisessa vastuussa työturvallisuudesta.
  • Seite 178 EE - Ohutus Masinat on elektrotehniliselt kontrollitud, see vastab Euroopa ohutusnõuetele ja on VAROITUS konstrueeritud kaasaegsest tehnikatasemest ja kaasaegsetest teadmistest lähtu- des. Seadmel on mitu kaitsesüsteemina toimivat kaitset. Vaatamata sellele võivad Raja-arvot tekkida ohtlikud olukorrad, eriti mittenõuetekohasel kasutamisel või kasutusjuhendi Laitetta ei saa käyttää...
  • Seite 179 vatele ohutusjuhistele tuleb järgida ka masina kasutuskohas kehtivaid ohutus-, õnnetuste ennetamisega seotud ja keskkonnakaitsenõudeid. HOIATUS Ennekõike kehtivad järgmised nõuded. Piirväärtused ■Masinat tohivad kasutada ainult isikud, keda on õpetatud masinat kasutama ja kelle Masinat ei või kasutada pindadel kaldega üle 8%.. konkreetne ülesanne on selle kasutamine.
  • Seite 180: Nödsituation

    ■Suorita heti asianmukaiset ensiaputoimenpiteet. VAROITUS! Konetta ei saa käyttää onnettomuuksien jälkeen, ennen kuin Wetrok tai Wetrokin valtuuttama kumppani on tarkistanut sen. ■Skador, som kan hänföras till naturligt slitage, överbelastning eller felaktiga behand- lingar, är likaså uteslutna från garantin.
  • Seite 181: Copyright

    Takuuehdot Tekijänoikeus Garantiitingimused Autoriõigus ■Anmälningar accepteras endast när ingen annan än Wetrok eller deras auktoriserad Dessa bruksanvisningar är Wetrok:s egendom vad gäller upphovsrätt. Den anförtros partners har servat maskinen. endast köpare av våra maskiner. Wetrok förbehåller sig alla rättigheter, inklusive rätten till mångfaldigande och över- ■Reklamationer kan kun anerkendes, hvis maskinen er blevet repareret af et autori-...
  • Seite 182: Maskinöversikt

    Maskinöversikt Oversigt over maskinen Koneen yleiskuva Masina ülevaade Omställning av dragstång Justering af trækstang Smutsvattentank Lock Aisan säätö Spildevandstank dæksel Varda reguleerimine Likavesisäiliön kansi Mustaveepaagi kaas Färskvattentank Rentvandstank Puhdasvesisäiliö Borttagning av sugdosa Puhta vee paak Sugedyser løft Imukuppien nosto Tõstetav imemisotsik Öppningsknapp Åbningsknap Avausnuppi...
  • Seite 183: Tillbehör

    ■Uueks tellimiseks võtke ühendust Wetroki esindusega. Universaalne täitevoolik 51700 Multifunktionell plattoform Läs mer om våra produkter och vårt sortiment på: www.wetrok.com Multifunktionsplatform Find flere oplysninger om vores produkter og produktsortiment på: www.wetrok.com Monitoimialusta Lisätietoja tuotteista ja tuotevalikoimasta löytyy osoitteesta www.wetrok.com.
  • Seite 184 Förbrukningsmaterial Impulse 50 Forbrugsmaterialer Impulse 50 Kuluvat materiaalit Impulse 50 Kulumaterjal Impulse 50 52084 Bakre arbetssugöppning 79 PUR 45 52307 Poly-Pad grön 25,5 cm 52088 Hepafilter Impulse Arbejdslæbe bag 79 PUR 45 Poly-pad grøn 25,5 cm Impulse HEPA filteret Työhuuli edessä 79 PUR 45 Poly-laikka vihreä...
  • Seite 185 Förbrukningsmaterial Impulse 60 Forbrugsmaterialer Impulse 60 Kuluvat materiaalit Impulse 60 Kulumaterjal Impulse 60 52293 Poly-Pad grön 30,7 cm 51320 Batterisats torr 24 V / 105 Ah 52099 Bakre arbetssugöppning 89 PUR 45 Batterisæt tørt 24 V / 105 Ah Poly-pad grøn 30,7 cm Arbejdslæbe bag 89 PUR 45 Akku kuiva 24 V / 105 Ah Poly-laikka vihreä...
  • Seite 186: Före Idrifttagning / Första Igångkörning

    Före idrifttagning / första igångkörning Ladda Opladning Inden ibrugtagning / første ibrugtagning Lataus Ennen käyttöönottoa / ensimmäistä käyttökertaa Laadimine Enne kasutamist / Algne käikulaskmine SÄKERHET / SIKKERHED / TURVALLISUUS / OHUTUS SÄKERHET / SIKKERHED / TURVALLISUUS / OHUTUS ■ Ventilera rummet ordentligt under uppladdningen. Kontrollera laddningsnivån regelbundet. ■I normala fall sker leverans respektive anvisningar om säkerhetsföreskrifter, hantering ■...
  • Seite 187 ■Jälgige, et töötav harjaseade ei haagiks ega keriks enda ümber juhtmeid, köisi või muud sarnast. ■Använd enbart Wetrok originaltillbehör och förbrukningsmaterial. ■Anvend kun originalt Wetrok tilbehør og originale forbrugsmaterialer. ■Käytä vain Wetrokin alkuperäisiä lisävarusteita ja kulutushyödykkeitä. ■Golvet måste rengöras från lös smuts innan kombimaskinen används.
  • Seite 188 ■Masin on varustatud punase hädapidurilülitiga. ■Masina saab seisata ajami hooba vabastades, punast hädapiduri nuppu vajutades või SEES/VÄLJAS lülitiga. ■Maskinen har testats med Wetrok rengöringskemikalier. För perfekt funktion ska endast rengöringskemikalier från Wetrok användas. ■Maskinen blev testet med Wetrok rengøringskemikalier. For at undgå problemer bør der kun bruges rengøringskemikalier fra Wetrok.
  • Seite 189 Förberedelse med doseringssystem Forberedelse med doseringssystem Valmistelu annostelujärjestelmän kanssa Ettevalmistused doseerimissüsteemiga eller eller või Påfyllning av vatten Snabbpåfyllning fyll på kemikalier Koppla in doseringssystemet Påfyld vand Hurtiug-Refill Påfyld kemikalier Tænd doseringssystemet Veden täyttö Quick-Refill Lisää kemiallinen aine Kytke annostelujärjestelmä päälle Täitke veega Kiire taastäitmine Täitke kemikaalidega...
  • Seite 190 Display Display Näyttö Ekraan Batterikapacitet: ladda genast när vis- ningen blinkar Batterikapacitet: Når indikatoren Eco-läge (minskat buller och strömförbrukning) blinker, skal der straks genoplades Eco-tilstand (støjreduktion og nedsat strømforbrug) Akun kapasiteetti: kun näyttö vilkkuu, Eco-tilassa (melun ja virrankulutuksen vähennys) lataa välittömästi Ökorežiim (väiksem müra ja voolutarve) Patarei võimsus: kui indikaator hakkab vilkuma, tuleb patareid kohe laadida...
  • Seite 191 Idrifttagande INFORMATION / BEMÆRK / OHJE / NÕUANNE Ibrugtagning ■Golvet måste rengöras från lös smuts innan kombimaskinen används. ■Inden gulvet skrubbes, skal man fjerne løst snavs. Käyttöönotto ■Irtojätteet on poistettava lattialta ennen kiillotusta/imurointia. Kasutuselevõtmist ■Enne küürimisfunktsiooniga imuri kasutamist tuleb põrandalt eemaldada lahtine mustus. Ställ in stången i rätt läge i förhållan- Starta maskinen;...
  • Seite 192 Idrifttagande Ibrugtagning Käyttöönotto Kasutuselevõtmist En tank med vatten/kemikalier räcker med minimal vattendosering i ca 30 minuter. En tankfuld vand/kemikalier er tilstrækkeligt med en minimal vanddosering i omkring 30 minutter. Yksi säiliöllinen vettä/kemikaaleja riittää vähintään veden annosteluun 30 minuutiksi. Ühest paagitäiest veest/kemikaalidest jätkub vee minimaalse doseerimise juures umbes 30 minutiks. Innan färskvatten fylls på...
  • Seite 193: Drift

    Efter avslutad drift Efter drift Käytön jälkeen Pärast kasutamist Slå från alla funktioner (brytareslås från). - Huvudströmbrytaren måste stå i läge ”FRÅN“ Sluk for alle funktioner (sluk-knap); knappen skal være på "OFF". Kytke kaikki toiminnot pois päältä (painike pois päältä ). Pääkytkimen on oltava pois päältä Lülitage kõik funktsioonid välja (väljalülitusnupp);...
  • Seite 194 Efter avslutad drift Efter drift Käytön jälkeen Pärast kasutamist OBS: Maskinen får inte rengöras med hög-/ångtryckstvätt eller väts- VAARA: Laitetta ei saa puhdistaa korkeapaine- tai höyrypuhdistimilla tai kestråle. nestesuihkeilla. FORSIGTIG: Maskinen må ikke rengøres med højtryksrenser/damp- ETTEVAATUST: Masinat ei tohi puhastada suruõhku/suruauru kasutava trykrenser eller væskestråle.
  • Seite 195 Efter avslutad drift Efter drift Käytön jälkeen Pärast kasutamist Rengör borstar och upp- Släpp borstarna med knappen sugningsdosa Rengør børster og suge- Sænk børsterne med knappen dyse Puhdista harjat ja imu- Pudota harjat painikkeella suutin Puhastage harjad ja Langetage harjad nupuga imemisotsik Spola av skurborstarna Rengör borsthuset...
  • Seite 196 Ta bort smutsvattenslangen Rengör sugdosan Montera bort sugdosan; Lossa båda stjärngreppen Afmonter sugedyse; Fjern spildevandsslangen Rengør sugedyse Løsn begge stjernehåndtag Poista imusuutin; Ota likavesiletku pois Puhdista imusuutin Avaa molemmat tähtikahvat Eemaldage imemisotsik; Eemaldage mustaveevoolik Puhastage imemisotsik Laske mõlemad tähtpidemed lahti Vid behov Efter behov Tarvittaessa...
  • Seite 197 Vid behov Efter behov Tarvittaessa Vajadusel on Skruva tillbaka filter och filter- Rengör renvattenfiltret Skruva bort täckglaset över Ta bort täckglaset tillsam- Rengör filter glas ordentligt (medurs) filtret (vrid moturs) mans med filtret Rens friskvandsfilteret Skru skueglasset til filteret Fjern skueglas sammen Rengør filtersi Skru filtersien og skueglasset af (mod uret)
  • Seite 198: Underhåll Och Skösel Av Doseringssystemet

    Slangarna måste bytas en gång om året. Service får enbart utföras av Wetroks serviceavdelning eller av auktoriserad fackman. Slangerne skal udskiftes én gang årligt. Slangerne må kun udskiftes af Wetrok eller af en specialist, der er autoriseret af Wetrok.Service må kun udføres af en Wetrok serviceafdeling eller af autoriseret faglært personale.
  • Seite 199: Underhåll Och Skötsel

    1 gang om året eller for hver 500 driftstimer. Denne service må kun udføres af Wetrok eller af specialister, der er autoriseret af Wetrok. Netstikket skal altid træk- kes ud til vedligeholdelsesarbejde, udskiftning af dele osv. ■Tuotteemme turvallisuus on tarkistettu tehtaalla. Huolto täytyy suorittaa kahdentois- ■Maskinen får inte rengöras med högtrycks-/ångrengöring eller stark vattenstråle.
  • Seite 200: Problemlösning

    Kytke laite pois päältä ja uudelleen päälle lülitatud Ülekoormuskaitse on rakendunud Lülitage masin välja-sisse Avläs felmeddelade på panelen, kontakta Wetrok Service Alæs fejlmelding på panelet, kontakt Wetrok Service Lue virheilmoitus näytöltä, ota yhteyttä Wetrok-asiakaspalveluun Lugege paneelilt veateadet, pöörduge Wetroki teenindusse Kort batteritid kvar Batteriuppladdning under för kort tid, batteri inte fulladdat...
  • Seite 201 Ylikuormitussuoja laukaistu Kytke laite pois päältä ja uudelleen päälle Ülekoormuskaitse on rakendunud Lülitage masin välja-sisse Avläs felmeddelade på panelen, kontakta Wetrok Service Alæs fejlmelding på panelet, kontakt Wetrok Service Lue virheilmoitus näytöltä, ota yhteyttä Wetrok-asiakaspalveluun Lugege paneelilt veateadet, pöörduge Wetroki teenindusse Sugmotor roterar inte Knapp «Sugare»...
  • Seite 202 Poista lukituksen vapautuslevy ajomoottorista/pidikelevystä den kan skubbes manuelt. Pidur vabastatud Eemaldage ajami mootori/piduri juurest lukustusplaat Laite ei jarruta, Trasig handbroms Kontakta Wetrok Service sitä voi työntää käsin. Tilbagehold-bremse i stykker Kontakt Wetrok Service Masin ei pidurda, Pitojarru vioittunut Ota yhteys Wetrok-huoltoon seda saab lükata käsitsi.
  • Seite 203 Problemlösning Afhjælpning af problemer Ongelmien poistaminen Probleemide lahendamine Driftstörning Orsak Åtgärd Fejl Årsag Afhjælpning Häiriö Ratkaisu Tõrge Põhjus Parandamine Inga eller för lite rengöringske- Doseringssystem inte aktiverat Aktivera doseringssystem på terminalen mikalier Doseringssystem ikke aktiveret Aktivér doseringssystem på terminal Ingen eller for få rengøringske- Annostelujärjestelmää...
  • Seite 204: Afhjælpning Af Problemer

    Problemlösning Afhjælpning af problemer Ongelmien poistaminen Probleemide lahendamine Driftstörning Orsak Åtgärd Fejl Årsag Afhjælpning Häiriö Ratkaisu Tõrge Põhjus Parandamine Inget eller för lite renvatten Knapp «Vatten» på OFF Knapp «Vatten» på ON Intet eller for lidt frisk vand Knap «Vand» på OFF Knap «Vand»...
  • Seite 205 Vee/kemikaalide kogus pole piisav Suurendage vee kogus / keemilised manustamist Olämpligt rengöringsmedel/-metod Kontrollera i produktmanualen eller fråga Wetroks kundtjänst Upassende rengøringsmiddel/metode Kontrollér produktvejledning eller kontakt Wetrok kunderådgiver Sopimaton puhdistusaine/menetelmä Tarkasta tuoteohje tai kysy Wetrok-asiakaspalvelusta Sobimatu puhastusvahend/-meetod Kontrollige tootejuhiseid või küsige Wetroki klienditeenindusest Strimmor bildas Nedsmutsade resp nednötta sugläppar...
  • Seite 206 Problemlösning Afhjælpning af problemer Ongelmien poistaminen Probleemide lahendamine Driftstörning Orsak Åtgärd Fejl Årsag Afhjælpning Häiriö Ratkaisu Tõrge Põhjus Parandamine Ingen eller otillräcklig Knapp «Sugare» OFF Knapp «Sugare» ON sugverkan Knap «Suger» OFF Knap «Suger» ON Ingen eller utilstrækkelig sugeef- «Imuri» -painike OFF «Imuri»...
  • Seite 207: Tekniske Ændringer

    Kasutage muud tüüpi imihuulikut Vid andra störningar/felmeddelanden ska Wetrok eller fackpersonal auktoriserad av Wetrok kontaktas. Ved andre driftsforstyrrelser/fejlmeldinger skal man kontakte Wetrok eller fagpersonale, som er autoriseret af Wetrok. Jos esiintyy muita häiriöitä / virheilmoituksia, käänny Wetrok-yhtiön tai Wetrok-yhtiön valtuuttaman ammattihenkilön puoleen.
  • Seite 208: Tekniska Data

    Tekniska data Tekniske data Tekniset tiedot Tehnilised andmed Impulse 50 Impulse 60 Impulse 50 Impulse 60 Modell Modell Dosing 50 Dosing 60 Dosing 50 Dosing 60 Model Model Malli Malli Mudel Mudel Märkspänning: Nominell effekt för drift: Mærkespænding: VAC/ Nominel driftseffekt: 230/50 230/50 Nimellisjännite:...
  • Seite 209: Tekniske Data Tekniset Tiedot Tehnilised Andmed

    Tekniska data Transport, förvaring Transport, opbevaring Tekniske data Tekniset tiedot Kuljetus, varastointi Tehnilised andmed Transport, hoidmine Temperaturen får varken falla under 5 °C eller överstiga 40 °C vid transport eller förvaring Impulse 50 Impulse 60 Modell av maskinen. Maskinen får endast förvaras inomhus. I samband med transport måste Dosing 50 Dosing 60 Model...
  • Seite 210 ÖVERENSSTÄMMELSEERKLÆRING VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING VASTAVUSDEKLARATSIOON Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Meie Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Leverantörens namn och adres / navn & adresse på leverandøren) (tarjouksen tekijän nimi ja osoite / tarnija nimi ja aadress) försäkrar under eget ansvar att produkten...
  • Seite 211 Zahvaljujemo se vam za nakup tega zelo kakovostnega izdelka Wetrok. Kupili se kakovosten stroj, ki vam bo od pravilni negi in uporabi zagotavljali profesio- ■A Wetrok cég a jelen használati utasítást az interneten keresztül is elérhetővé teszi vásárlói számára a következő címen: www.wetrok.com nalne rezultate še veliko let.
  • Seite 212 Spis treści Obsah Tartalomjegyzék Kazalo Materiały zużywające się ..................15 - 16 Szanowna Klientko, szanowny Kliencie ................1 Spotřební materiál Vážená zákaznice, vážený zákazníku Fogyóanyagok Tisztelt Vásárlóink Potrošni material Cenjena uporabnica, cenjeni uporabnik Przed uruchomieniem / pierwszym uruchomieniem ............17 Informacje ogólne ......................1 Před uvedením do provozu / prvním uvedením do provozu Obecné...
  • Seite 213: Symbole

    Symbole Symboly Szimbólumok Simboli NIEBEZPIECZEŃSTWO / NEBEZPEČÍ / VESZÉLY / NEVARNOST Sprawdzić Oznacza bezpośrednie zagrożenie, powodujące poważne obrażenia ciała Zkontrolujte lub śmierć. Ellenőrizze Kontrola Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým zraněním nebo usmrcení osob. A közvetlen veszélyt jelenti, ami súlyos sérülést vagy halált okoz. To nie odpad komunalny.
  • Seite 214: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Použití v souladu s určením Rendeltetésszerű használat Namenska uporaba ■Maszyna przeznaczona jest do przemysłowego czyszczenia podłóg i twardych wykła- GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER dzin podłogowych w pomieszczeniach zamkniętych z zachowaniem zasad zawartych ■Zabrania się pochłaniania lub usuwania pyłów zagrażających zdrowiu i materia- w instrukcji obsługi.
  • Seite 215: Bezpieczeństwo

    PL - Bezpieczeństwo Maszyna została sprawdzona pod względem elektrotechnicznym, odpowiada Odpowiedzialność użytkownika: europejskim normom bezpieczeństwa i jest skonstruowana zgodnie z aktualnym Maszyna przeznaczone jest do zastosowania przemysłowego. W związku z tym użyt- stanem wiedzy i techniki. Posiada różne przerywacze obwodu prądowego, służą- kownik maszyny podlega obowiązkom prawnym w zakresie bezpieczeństwa pracy.
  • Seite 216 CZ - Bezpečnost Stroj je elektrotechnicky testován a certifikován, splňuje evropské bezpečnostní OSTRZEŻENIE normy a je konstruován podle aktuálního stavu techniky a poznání. Je vybaven růz- nými přerušovači elektrického okruhu, které slouží jako ochranná zařízení. Přesto Wartości graniczne mohou vznikat nebezpečí, především při neodborném použití nebo při nedodržení Maszyny nie używać...
  • Seite 217: Odpovědnost Uživatele

    Odpovědnost provozovatele: Stroj je určen pro komerční použití. Provozovatel stroje proto podléhá povinnostem VÝSTRAHA týkajícím se pracovní bezpečnosti. Vedle bezpečnostních pokynů tohoto návodu k Mezní hodnoty použití musí být dodrženy bezpečnostní předpisy, předpisy protiúrazové prevence a Stroj je zakázáno používat na plochách se sklonem > 8%. předpisy na ochranu životního prostředí...
  • Seite 218 HU - Biztonság A gép elektrotechnikailag tesztelt, megfelelist az európai biztonsági szabványok- Az üzemeltető felelősségei: nak és a jelenlegi technológiai szint és aktuális ismeretek szerint lett gyártva. A Ez a készülék ipari használatra van tervezve. Ennélfogva a készülék használója köteles készülék különböző...
  • Seite 219 SL - Varnost Stroj je elektro-tehnično preverjeno, ustreza evropskim varnostnim standardom in FIGYELMEZTETÉS je konstruiran po trenutnem stanju tehnike in znanja. Ima različne prekinjevalnike toka, ki delujejo kot varnostne priprave. Kljub temu pa lahko ob nepravilni uporabi Határértékek in ob neupoštevanju navodil in predpisov, ki so navedeni v navodilih za uporabo, A készüléket tilos 8%-nál nagyobb dőlésű...
  • Seite 220 Odgovornost lastnika: stroj je namenjen le za obrtno uporabo. Lastnik stroja je zato zavezan zakonskim OPOZORILO obveznostim glede varnosti pri delu. Ob varnostnih napotkih v teh navodilih je treba Mejne vrednosti upoštevati tudi veljavne predpise glede varnosti, preprečevanja nesreč in varovanja Maskinen får inte användas på...
  • Seite 221: Sytuacja Awaryjna

    Po incidentu stroj neuvádějte znovu do provozu, dokud ho záruky. Společnost Wetrok neručí a nenese odpovědnost za jakékoli následné škody. nezkontroluje zástupce nebo smluvní partner společnosti Wetrok. ■A jelen használati utasítás igyelmen kívül hagyásából, a szakszerűtlen kezelésből vagy rendeltetéstől idegen használatból eredő...
  • Seite 222: Prawa Autorskie

    Wykroczenia przeciw tym zasadom zobowiązują do zapłaty zadośćuczynienia. stupce nebo smluvní partner společnosti Wetrok. Zastrzegamy sobie prawo do dalszych roszczeń. Język oryginalnej instrukcji jest nie- ■A panaszokat csak akkor ismerik el, ha a készüléket mindig a Wetrok cégen vagy egy miecki. Wetrok szerződéses szervizen keresztül javíttatták.
  • Seite 223: Schemat Urządzenia

    Schemat urządzenia Přehled stroje A készülék áttekintése Pregled stroja Regulacja dyszla Pokrywa zbiornika zanieczyszczo- Úprava polohy oje nej wody Vonórúd állítása Víko nádrže špinavé vody Nastavitev ročaja Szennyvíztartály fedő Pokrov rezervoarja za umazano vodo Zbiornik czystej wody Nádrž čisté vody Podnoszenie dysz zasysających Tiszta víz tartálya Zvedák sací...
  • Seite 224: Akcesoria

    ■Za naknadna naročila obrnite na servis podjetja Wetrok. Univerzális töltő tömlő Držalo držaja, kompl. Univerzalna polnilna cev Dalsze informacje na temat naszych produktów i asortymentu znajdują się na stronie: www.wetrok.com 51700 Platforma wielofunkcyjna Další informace k našim výrobkům a sortimentu najdete na: www.wetrok.com Multifunkční...
  • Seite 225: Materiały Zużywające Się

    Materiały zużywające się Impulse 50 Spotřební materiál Impulse 50 Fogyóanyag Impulse 50 Potrošni material Impulse 50 52309 Poly Pad niebieski 25,5 cm 51317 Zestaw baterii suche 24 V / 76 Ah 52084 Warga robocza tylna 79 PUR 45 Poly-Pad návlek modrý 25,5 cm Sada suchých baterií...
  • Seite 226 Materiały zużywające się Impulse 60 Spotřební materiál Impulse 60 Fogyóanyag Impulse 60 Potrošni material Impulse 60 52293 Poly Pad zielony 30,7 cm 51320 Zestaw baterii suche 24 V / 105 Ah 52099 Warga robocza tylna 89 PUR 45 Poly-Pad návlek zelený 30,7 cm Sada suchých baterií...
  • Seite 227: Przed Uruchomieniem / Pierwszym Uruchomieniem

    ■A készülék leszállítása, a biztonsági előírásokkal kapcslatos eligazítás, a használat és ■Bateria jest całkowicie naładowana, jeśli wyświetlacz nie będzie podświe- karbantartás valamint az első használatba vétel általában a Wetrok cég egy enge- tlony przy włączonym kablu ładowarki. Może to trwać do 8 godzin. Kabel délyezett szakemberén keresztül történik.
  • Seite 228: Obsługa

    ■Bodite pozorni, da se med obratovanjem v čistilni agregat ne ujamejo ali zaplete- jo morebitni kabli, vrvi ali podobno. ■Używać tylko oryginalnych akcesoriów i materiałów eksploatacyjnych irmy Wetrok. ■ Przed szorowaniem z odkurzaniem należy oczyścić podłogę z luźnych zanieczyszczeń. ■Používejte pouze originální příslušenství a spotřební materiál Wetrok.
  • Seite 229 Tisztítószerek használjon a hibátlan működésért. čistilna sredstvas ■Stroj je bil testiran s kemičnimi čistili Wetrok. Za brezhibno delovanje uporabite le kemikalije za čiščenje podjetja Wetrok. ■Korzystając ze środków czyszczących i konserwujących zwracać uwagę na wska- ■W przypadku stosowania środków czyszczących i pielęgnujących należy przestrze- zówki dotyczące zagrożeń...
  • Seite 230 Przygotowanie z systemem dozowania Příprava s dávkovacím systémem Előkészítés adagolórendszerrel Priprava z dozirnim sistemom nebo vagy Wlewanie wody Quick-Refill (Szybkie napełnianie) Wlać środek chemiczny Włączyć system dozowania Naplňte vodu Quick-Refill (rychlé plnění) Naplňte chemii Zapnout dávkovací systém Töltse be a vizet Gyorstöltő...
  • Seite 231 Wyświetlacz Displej Kijelző Zaslon Pojemność baterii: jeśli miga wskaź- nik, niezwłocznie naładować Kapacita baterie: když bliká kontrol- Tryb Eco (redukcja hałasu i zmniejszony pobór mocy) ka, okamžitě nabijte Eco režim (nižší hlučnost a snížený příkon) Akkumulátor töltöttségjelző: amikor pillog a "Eco"...
  • Seite 232 Uruchomienie WSKAZÓWKA / UPOZORNĚNÍ / MEGJEGYZÉS / NAPOTEK Uvedení do provozu ■ Przed szorowaniem z odkurzaniem należy oczyścić podłogę z luźnych zanieczyszczeń. ■Před vysáváním musíte zbavit podlahu volných nečistot. Használat ■Padlótisztítás előtt meg kell tisztítani a padlót a laza szennyeződéstől. Zagon ■Pred sesanjem z ribanjem je treba s tal počistiti postrgano umazanijo.
  • Seite 233 Uruchomienie Uvedení do provozu Használat Zagon Pojemność zbiornika na wodę/środek chemiczny przy minimalnym ustawieniu dozowania wystarcza na około 30 minut pracy. Jedna náplň vody/chemie v nádrži stačí při minimálním vodním dávkování na cca 30 minut. Egy tartálynyi víz/tisztítószer minimális víz-adagolással kb. 30 percnyi használatra elég. En rezervoar vode / čistila zadostuje pri minimalnemodmerku vode za pribl.
  • Seite 234: Használat Után

    Po użyciu Po použití Használat után Po obratovanju Wyłączyć wszystkie funkcje (wyłączyć przycisk); przycisk musi być „WYŁ” Vypněte všechny funkce (tlačítko pro vypnutí); tlačítko - musí být „VYP.“. Kapcsolja ki az összes funkciót (Kapcsolja ki a gombbal); a gomb „OFF“ pozícióban kell legyen. Izklopite vse funkcije (tipka za vklop / izklop);...
  • Seite 235 Po użyciu Po použití Használat után Po obratovanju UWAGA: Maszyny nie wolno czyścić za pomocą oczyszczarek wyso- VIGYÁZAT! A készüléket nem szabad magasnyomású vagy gőzzel működő kiego ciśnienia/ciśnienia pary lub strumieniem cieczy. tisztítókkal vagy erős folyadéksugárral tisztítani. POZOR: Stroj je zakázáno čistit vysokotlakými/parními čističi nebo PREVIDNOST: Stroja ne smete čistiti z visokotlačnimi / parnimi čistilci ter s kapalinovým paprskem.
  • Seite 236 Po użyciu Po použití Használat után Po obratovanju Wyczyścić szczotki i dyszę ssącą Odrzucić szczotki przyciskiem Vyčistěte kartáče a sací Uvolněte kartáče pomocí tla- hubici čítka Tisztítsa meg a keféket és Engedje le a keféket ezzel a szívócsöveket gombbal Očistite krtače in sesalne Odvreči krtače s tipko šobe Wypłukać...
  • Seite 237 Zdjąć wąż do brudnej Wyczyścić dyszą ssącą Zdemontować dyszę ssącą; poluzować wody obydwa uchwyty gwiazdowe Odmontujte sací hubici; Odpojte hadici špinavé Vyčistěte sací hubici Povolte obě hvězdicová kolečka vody Szerelje le a szívócsövet; csavarja Vegye le a szennyes víz Tisztítsa meg a szívó- ki mindkét csillagmarkolatú...
  • Seite 238 W razie potrzeby Při potřebě Igény esetén Po potrebi Czyszczenie filtra Przykręcić mocno wkład sitko- Oczyścić filtr do świeżej Odkręcić okienko kontrolne Wyjąć okienko kontrolne wy i okienko kontrolne (zgodnie wody filtra (w kierunku odwrotnym z filtrem z ruchem wskazówek zegara) do ruchu wskazówek zegara) Vyčistěte filtr čisté...
  • Seite 239: Pielęgnacja I Utrzymanie Systemu Dozowania

    Jednou za rok je hadice nutné vyměnit. Tuto výměnu smí provádět pouze společnost Wetrok nebo autorizovaný odborný personál. Évente egyszer ki kell cserélni a tömlőket. Ezt a cserét csak a Wetrok cég vagy engedélyezett szakszemélyzet végezheti. Enkrat na leto je treba zamenjati gibke cevi. To zamenjavo sme opraviti le podjetje Wetrok ali pooblaščeno strokovno osebje.
  • Seite 240: Konserwacja I Obsługa Techniczna

    és értéktartás érdekében évente egyszer vagy 500 üzemeltetési óra után szervizeltetni ■Stroja ni dovoljeno čistiti z visokotlačnim / parnim čistilnikom ali močnim curkom kell. A szervizt csak a Wetrok cég vagy engedélyezett szakszemélyzet végezheti. A tekočine. Izogibajte se direktnega stika z vodo.
  • Seite 241: Usuwanie Usterek

    Odczytać komunikat o błędzie na panelu, skontaktować się z serwisem Wetrok Přečtěte si chybové hlášení na panelu, kontaktujte servis Wetrok Olvassa le a hibajelzést a képernyőről, és lépjen kapcsolatba a Wetrok Szervízzel Na plošči preberite sporočilo o napaki, pokličite servis Wetrok Krótki czas działania baterii...
  • Seite 242 Odczytać komunikat o błędzie na panelu, skontaktować się z serwisem Wetrok Přečtěte si chybové hlášení na panelu, kontaktujte servis Wetrok Olvassa le a hibajelzést a képernyőről, és lépjen kapcsolatba a Wetrok Szervízzel Na plošči preberite sporočilo o napaki, pokličite servis Wetrok Silnik ssący nie obraca się...
  • Seite 243 Uszkodzony hamulec zatrzymujący Skontaktować się z serwisem Wetrok kézzel el lehet tolni Kontaktujte servis Wetrok Vadná přídržná brzda Stroj ne zavora, lahko Rögzítőfék hibás És lépjen kapcsolatba a Wetrok Szervízzel ga potiskate ročno Parkirna zavora je pokvarjena Pokličite servis Wetrok...
  • Seite 244 Usuwanie usterek Odstranění problémů Hibaelhárítás Odpravljanje težav Zakłócenie Przyczyna Usunięcie Porucha Příčina Řešeni Üzemzavar Okát Megoldás Motnja Vzrok Rešitev Brak lub za mało chemicznych System dozowania nieaktywny Aktywować system dozowania napanel obsługi środków czyszczących Dávkovací systém není aktivovaný Aktivujte dávkovací systém na ovládacího panelu Žádná...
  • Seite 245 Usuwanie usterek Odstranění problémů Hibaelhárítás Odpravljanje težav Zakłócenie Przyczyna Usunięcie Porucha Příčina Řešeni Üzemzavar Okát Megoldás Motnja Vzrok Rešitev Brak lub zbyt mało czystej wody Przycisk «Woda» w pozycji OFF Przycisk «Woda» w pozycji ON Žádná nebo příliš málo čisté Tlačítko «Voda»...
  • Seite 246 Premajhna količina vode / čistilnega sredstva Povečajte količino vode / čistilnega sredstva Nieprawidłowy środek czyszczący / metoda Sprawdzić instrukcję produktu lub zwrócić się do doradcy klienta Wetrok Nevhodný čisticí prostředek / metoda Nahlédněte do návodu k použití výrobku nebo kontaktujte poradenský...
  • Seite 247 Usuwanie usterek Odstranění problémů Hibaelhárítás Odpravljanje težav Zakłócenie Przyczyna Usunięcie Porucha Příčina Řešeni Üzemzavar Okát Megoldás Motnja Vzrok Rešitev Niedostateczna moc ssąca lub Przycisk «Ssawka» OFF Przycisk «Ssawka» ON jej zupełny brak Tlačítko «Vysavač» OFF Tlačítko «Vysavač» ON Žádný nebo nedostatečný sací «Szívó»...
  • Seite 248 Uporabite drugi tip sesalnih ustnic W przypadku innych usterek / komunikatów o błędach skontaktować się z irmą Wetrok lub personelem specjalistycznym, autoryzowanym przez irmę Wetrok. Při jiných poruchách nebo chybových hlášeních se obraťte na společnost Wetrok nebo její autorizovaný odborný personál.
  • Seite 249: Dane Techniczne

    Dane techniczne Technické údaje Műszaki adatok Tehnični podatki Model Impulse 50 Impulse 60 Model Impulse 50 Impulse 60 Model Dosing 50 Dosing 60 Model Dosing 50 Dosing 60 Modell Modell Model Model Napięcie znamionowe: Eksploatacyjna moc znamionowa: Jmenovité napětí: VAC/ Provozní...
  • Seite 250: Transport, Przechowywanie

    Dane techniczne Transport, przechowywanie Přeprava, skladování Technické údaje Műszaki adatok Szállítás, tárolás Tehnični podatki Transport, skladiščenje Temperatura podczas transportu i przechowywania nie może spaść poniżej 5°C i nie Model Impulse 50 Impulse 60 może wzrosnąć powyżej 40°C. Maszyna może być przechowywana wyłącznie w po- Model Dosing 50 Dosing 60...
  • Seite 251 IZJAVA O SKLADNOSTI Firma Ime in naslov ponudnika Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Nazwa & adres dostawcy / jméno a adresa prodávajícího) (gyártó neve & címe / Ime in naslov dobavitelja oświadcza na własną...
  • Seite 252 Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100 Wetrok Polska S.A. ul. La¸czyny 4, PL-02-820 Warszawa Tel +48 22 331 20 50, Fax +48 22 331 20 60 Wetrok AB Bergkällavägen 32, S-192 79 Sollentuna Tel +46 8 444 34 00, Fax +46 8 444 34 01 www.wetrok.com...