Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PMSHM 2 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Parkside PMSHM 2 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Bau- und holzfeuchtemessgerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PMSHM 2 A1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

MOISTURE METER PMSHM 2 A1
MOISTURE METER
Operation and safety notes
FUGTIGHEDSMÅLER TIL BYGGERI OG TRÆ
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
HUMIDIMÈTRE
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
BOUW- EN HOUTVOCHTIGHEIDSMETER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
BAU- UND HOLZFEUCHTEMESSGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 315836_1904

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PMSHM 2 A1

  • Seite 1 MOISTURE METER PMSHM 2 A1 MOISTURE METER Operation and safety notes FUGTIGHEDSMÅLER TIL BYGGERI OG TRÆ Brugs- og sikkerhedsanvisninger HUMIDIMÈTRE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité BOUW- EN HOUTVOCHTIGHEIDSMETER Bedienings- en veiligheidsinstructies BAU- UND HOLZFEUCHTEMESSGERÄT Bedienungs- und Sicherheitshinweise IAN 315836_1904...
  • Seite 2 GB / IE / NI Operation and safety notes Page Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 35 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 52 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Introduction ........Page 6 Intended use ..........Page 6 Parts description ........Page 6 Technical data ........Page 7 Scope of delivery ........Page 7 General safety instructions ........Page 8 Safety instructions for batteries / rechargeable batteries......Page 8 Before using ........Page 10 Inserting / changing the batteries ..........Page 10 Start-up...
  • Seite 6: Introduction

    Moisture Meter Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please famil- iarise yourself with all of the safety information and instructions for use.
  • Seite 7: Technical Data

    Display Moisture indicator in % Material number Low battery indicator Lock symbol (Measured value frozen) Temperature display (°C or °F) Technical data Operating voltage: (Direct Current) Battery type: 2 x LR03/AAA Temperature accuracy: + / - 1°C Humidity accuracy: A: building material below 1.4%: +/- 0.3% over 1.4%: +/- 0.5% B: wood material...
  • Seite 8: General Safety Instructions

    General safety instructions Before using the product, please familiarise your- self with all the operating and safety instructions. Please include all documentation when passing this product on to others. Check the product for damage before use. If the product is damaged do not use it. Do not expose the product to moisture.
  • Seite 9 DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-rechargeable batteries. Do not short-circuit bat- teries / rechargeable batteries and / or open them. Overheating, fire or bursting can be the result. Never throw batteries / rechargeable batter- ies into fire or water. Do not exert mechanical loads to batteries / rechargeable batteries.
  • Seite 10: Before Using

    Risk of damage of the product Only use the specified type of battery / rechargeable battery! Insert batteries / rechargeable batteries ac- cording to polarity marks (+) and (-) on the battery / rechargeable battery and the product. Clean the contacts on the battery / recharge- able battery and in the battery compartment before inserting! Remove exhausted batteries / rechargeable...
  • Seite 11: Start-Up

    Insert the batteries in the battery compart- ment and close the cover again, so that it audibly latches into place. Note: No button should be pressed while inserting the batteries. Start-up Before you take a measurement Ensure that both measuring pins touch the surface of the material at the same time.
  • Seite 12 surrounding temperature in °C and the previ- ously selected material (1–6) appears. Press the M / °C / °F button and hold it down for approximately 5 seconds to switch the temperature display between °C and °F. Press the M / °C / °F button to select the material number of which you wish to meas- ure the moisture level.
  • Seite 13 Note: When measuring under the measure- ment range, the display shows “0.0%” or “Lo”. For measurements above the measure- ment range, the display shows “Hi”. Remove the protective cap Press both measuring pins against the surface at the same time. After 1–2 seconds you can read the percentage value.
  • Seite 14: Battery Display

    button to freeze the result on the display. The display will then also show the lock symbol. Press the button again to take an- other measurement. If you have completed your measurement, switch the moisture measuring product off by pressing holding the button for more than 5 seconds.
  • Seite 15: Troubleshooting

    and press the reset button situated on the back- side of the product using a sharp object. If the dis- played reading is still not right, press the reset button again to calibrate again. Note: Do not remove the batteries while using RESET function.
  • Seite 16: Cleaning And Care

    Cleaning and care Do not allow liquids to enter the product. Otherwise the product may be damaged. Only clean the product with a slightly damp- ened cloth and mild washing-up liquid. Clean the measuring pins with a slightly dampened cloth and dry it afterwards. Check the product for visible external dam- age before every use.
  • Seite 17 The product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its use-...
  • Seite 18: Warranty

    Warranty The product has been manufactured to strict qua- lity guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
  • Seite 19: Service

    Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 123456_7890) available as proof of purchase. You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
  • Seite 20 Indledning ........Side 21 Formålsbestemt anvendelse ....Side 21 Beskrivelse af de enkelte dele ....Side 21 Tekniske data......... Side 22 Leverede dele ........Side 22 Generelle sikkerhedsanvisninger ..Side 23 Sikkerhedshenvisninger for batterier / akkuer ........Side 23 Inden ibrugtagningen ....
  • Seite 21: Indledning

    Fugtighedsmåler til byggeri og træ Indledning Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af produktet fortrolig med alle betjenings- og sik- kerhedsanvisninger.
  • Seite 22: Tekniske Data

    Materialenummer Visning af lav batteritilstand Låssymbol (måleværdi indefrosset) Temperaturvisning (°C eller °F) Tekniske data Driftspænding: (jævnstrøm) Batteritype: 2 x LR03/AAA Temperaturnøjagtighed: + / -1°C Fugtighedsnøjagtighed: A: byggematerialer under 1,4%: +/- 0,3% over 1,4%: +/- 0,5% B: træmateriale under 30 %: +/-2 % over 30 %: +/-4 % Målenøjagtighed: se kapitel „Gennem-...
  • Seite 23: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Generelle sikkerhedsanvisninger Gør dig fortrolig med alle betjenings- og sikker- hedsanvisninger, inden produktet anvendes første gang! Hvis du giver produktet videre til tredjemand, skal alle tilhørende dokumenter også følge med! Kontrollér produktet for skader inden ibrug- tagningen. Tag ikke et beskadiget produkt i brug.
  • Seite 24 EKSPLOSIONSFARE! Genoplad aldrig ikkeopladelige batterier igen. Kortslut ikke batterier / akkuer og / eller åben disse ikke. Der kan opstå overop- hedning, brandfare eller eksplosion. Smid batterier / akkuer aldrig i ild eller vand. Udsæt batterier / akkuer ikke for mekanisk belastning.
  • Seite 25: Inden Ibrugtagningen

    Rengør kontakter ved batteri / akku og i batterirummet inden ilægningen! Fjern brugte batterier / akkuer omgående fra produktet. Inden ibrugtagningen Fjern beskyttelsesfolien fra produktets display før ibrugtagningen og indsæt det medføl- gende batterier. Indsætning/skift af batterier Hvis der i displayet vises en lav batteritilstand , er de indsatte batterier næsten tomme og skal udskiftes.
  • Seite 26: Ibrugtagning

    Ibrugtagning Inden de gennemfører en måling Sørg for at begge målestifter berører materialeoverfladen samtidigt. Forhøj ved ru overflader i givet fald trykket på målestifterne. Gennemfør ved sarte overflader målingen på et sted, som ikke ligger i synsområdet. Henvisning: Målestifterne er spidse und kan trykke, henholdsvis beskadige overfladerne.
  • Seite 27 Træfugtige vejledende værdier til brænde Optimal til 6– opvarmning – høj 15 % brændeværdi Begrænset 16– opvarmning – lav 20 % brændeværdi Ikke egnet til 21– opvarmning – yderligere tørring 44 % nødvendig Bemærk: den før viste tabel er til måling af brænde.
  • Seite 28 Henvisninger: Ved målinger, som ligger under måleområdet, viser displayet ”0,0 %” eller ”Lo”. Ved målinger, som ligger over måleområdet, viser displayet ”Hi”. Fjern beskyttelseshætten Tryk begge målestifter samtidigt mod overfladen. Efter ca. 1–2 sekunder kan De aflæse procentværdien. Når du måler i et område, hvor displayet ikke kan aflæses, skal du trykke -kontakten 28 DK...
  • Seite 29: Batterivisning

    , for at fastholde visningen i displayet. Displayet viser så yderligere lås-symbolet. Tryk -kontakten endnu engang, for at gennemføre en ny måling. Når målingen er gennemført, sluk fugtmåleren -kontakten , idet du holder kon- takten trykket i mere end 5 sekunder. Sæt efterfølgende beskyttelseshætten på...
  • Seite 30: Fejlrettelse

    rigtigt, tryk igen på reset-kontakten for at foretage en ny kalibrering. Bemærk: fjern ikke batterierne fra produktet, når du anvender RESET-funktionen. Fejlrettelse Fejl Mulig årsag og løsning Måleresulta- Kontrollér om produktet er ind- tet er åben- stillet til det korrekte materiale. bart for højt Kontrollér om målestifterne eller for lavt.
  • Seite 31: Opbevaring

    Rengør produktet kun med en let fugtet klud og et mildt opvaskemiddel. Rengør målespidserne med en let fugtet klud og tør dem efterfølgende af. Kontrollér produktet inden hver anvendelse for ydre, synlige skader. Kontrollér målespidserne inden hver anven- delse for beskadigelser. Opbevaring Sæt altid beskyttelseshætten på...
  • Seite 32: Garanti

    De får oplyst muligheder til bortskaf- felse af det udtjente produkt hos deres lokale myndigheder eller bystyre. For miljøets skyld, så må produktet aldrig smides ud sammen med hus- holdningsaffaldet, når det er udtjent, men skal afleveres til en fagmæssig korrekt bortskaffelse.
  • Seite 33: Afvikling Af Garantisager

    for sælgeren af dette produkt. Disse juridiske ret- tigheder indskrænkes ikke af vores garanti, der beskrives i det følgende. De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette pro- dukt. Garantifristen begynder med købsdatoen. Opbevar den originale kassebon på et sikkert sted. Denne kassebon behøves som dokumentation for købet.
  • Seite 34: Service

    på et mærkat på bag- eller undersiden. Hvis der forekommer funktionsfejl eller andre mangler, skal De først kontakte nedenstående serviceafdeling telefonisk eller via e-mail. Et produkt, der er registreret som defekt, kan De derefter sende portofrit til den meddelte service- adresse ved vedlæggelse af købsbeviset (kassebon) og angivelsen af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
  • Seite 35 Introduction ........Page 36 Utilisation conforme ......Page 36 Descriptif des pièces ......Page 36 Caractéristiques techniques ....Page 37 Contenu de la livraison ......Page 38 Instructions générales de sécurité ..........Page 38 Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables ....Page 39 Avant la mise en service ..Page 41 Insérer / remplacer les...
  • Seite 36: Introduction

    Humidimètre Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications impor- tantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut.
  • Seite 37: Caractéristiques Techniques

    Touche RESET Couvercle du compartiment à piles Compartiment à piles Écran Affichage de l‘humidité en % Numéro de matériau Affichage pour un niveau de batterie faible Symbole cadenas (valeur de mesure gelée) Affichage de la température (°C ou °F) Caractéristiques techniques Tension de service : (courant continu)
  • Seite 38: Contenu De La Livraison

    Contenu de la livraison Après avoir déballé le contenu de livraison, contrô- lez immédiatement son intégralité ainsi que l‘état irréprochable du produit et de toutes ses pièces. 1 Humidimètre 2 Piles LR03/AAA 1 Mode d‘emploi Instructions générales de sécurité Avant d‘utiliser le produit, veuillez prendre connaissance de toutes les instructions d’utilisa- tion et de sécurité.
  • Seite 39: Consignes De Sécurité Relatives Aux Piles / Aux Piles Rechargeables

    doivent pas être effectués par des enfants laissés sans surveillance. Les broches sont très pointues. Soyez toujours prudent lorsque vous travaillez avec ce produit. Remettez toujours le cache de protection sur le produit lorsque vous ne l‘utilisez plus. Vous risquez autrement de vous blesser ! Consignes de sécurité...
  • Seite 40: Risque D'endommagement Du Produit

    Évitez tout contact avec la peau, les yeux ou les muqueuses ! En cas de contact avec l’acide d’une pile, rincez la zone touchée à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin ! PORTER DES GANTS DE PRO- TECTION ! Les piles / piles re- chargeables endommagées ou sujettes à...
  • Seite 41: Avant La Mise En Service

    Avant la mise en service Avant la mise en service, retirez le film de protection de l‘écran du produit et insérez les piles fournies. Insérer / remplacer les piles Lorsque l‘affichage pour un niveau de batterie faible apparaît sur l‘écran , les piles insé- rées sont presque épuisées, et doivent être rem- placées.
  • Seite 42: Opération De Mesure

    En cas de surface sensible, réalisez la mesure à un endroit qui n‘est pas dans le champ de vision. Remarque : Les broches sont pointues et peuvent s‘incruster dans la surface ou l‘en- dommager. Avant toute mesure, séchez la surface en ta- potant les résidus humides pouvant s‘y trouver.
  • Seite 43 Valeurs indicatives d'humidité pour bois de chauffage Optimal pour le 6– chauffage – Valeur 15 % combustible élevée Chaleur limitée – 16– Valeur combustible 20 % faible Ne convient pas 21– au chauffage – autre séchage né- 44 % cessaire Remarque : Le tableau présenté...
  • Seite 44 Remarque : Lors de mesures qui se situent en-dessous de la plage de mesure, l‘écran af- fiche « 0,0 % » ou « Lo ». Remarque : Lors de mesures qui se situent au-dessus de la plage de mesure, l‘écran affiche « Hi ». Retirez le capuchon de protection Appliquez simultanément les deux broches contre la surface.
  • Seite 45: Affichage De L'usure De La Pile

    Si vous effectuez la mesure dans un environ- nement où vous ne pouvez pas consulter l‘écran, appuyez sur la touche , afin de geler l‘affichage sur l‘écran. L‘écran affiche ensuite le symbole supplémentaire du cadenas. Rappuyez une nouvelle fois sur la touche , afin de pouvoir opérer une nouvelle mesure.
  • Seite 46: Fonction Reset

    Fonction RESET Un calibrage peut être exécuté lorsque 0,0 % n‘apparaît pas directement sur l‘écran après l‘al- lumage du produit. Ouvrez alors le compartiment à piles, et en vous aidant d‘un objet pointu, appuyez sur la touche Reset située à l‘arrière du produit. Lorsque la valeur de mesure affichée ne concorde pas, appuyez de nouveau sur la touche Reset, afin d‘effectuer un nouveau calibrage.
  • Seite 47: Nettoyage Et Entretien

    Les décharges électrostatiques peuvent occasion- ner des dysfonctionnements. En cas de dysfonc- tionnements, enlevez les piles puis les réinsérer. Nettoyage et entretien Veillez à ce qu‘aucun liquide ne pénètre dans le produit. Sinon, il existe un risque de dommages matériels. Nettoyez le produit avec un chiffon légèrement humidifié...
  • Seite 48 Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sé- lectif, ils sont identifiés avec des abbré- viations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite.
  • Seite 49: Garantie

    Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spé- ciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
  • Seite 50: Faire Valoir Sa Garantie

    piles) et qui, par conséquent, peuvent être consi- dérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrup- teurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre. Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence...
  • Seite 51: Service Après-Vente

    Service après-vente Service après-vente France Tél.: 0800 919270 E-Mail: owim@lidl.fr Service après-vente Belgique Tél.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: owim@lidl.be FR/BE...
  • Seite 52 Inleiding ......... Pagina 53 Correct gebruik ......... Pagina 53 Beschrijving van de onderdelen ..Pagina 53 Technische gegevens ......Pagina 54 Omvang van de levering ....Pagina 55 Algemene veiligheidsinstructies ... Pagina 55 Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s ......Pagina 56 Voor de ingebruikname ...
  • Seite 53: Inleiding

    Bouw- en houtvochtigheidsmeter Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwij- dering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheids- voorschriften vertrouwd.
  • Seite 54: Technische Gegevens

    RESET-knop Deksel voor batterijvak Batterijvak Display Vochtweergave in % Materiaalnummer Weergave voor lage batterijspanning Slotsymbool (meetwaarde vastgezet) Temperatuurindicatie (°C of °F) Technische gegevens Voedingsspanning: (gelijkstroom) Batterijtype: 2 x LR03/AAA Temperatuur- nauwkeurigheid: + / - 1 °C Vochtigheid- nauwkeurigheid: A: bouwmateriaal onder 1,4%: +/- 0,3% boven 1,4%: +/- 0,5% B: houtmateriaal onder...
  • Seite 55: Omvang Van De Levering

    Omvang van de levering Controleer direct na het uitpakken de omvang van de levering op volledigheid alsook de onbe- rispelijke staat van het product en alle onderdelen. 1 bouw- en houtvochtmeter 2 LR03/AAA batterijen 1 gebruiksaanwijzing Algemene veiligheidsinstructies Maak u voor de ingebruikname van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoor- schriften! Geef alle documenten mee wanneer u het product aan derden geeft!
  • Seite 56: Veiligheidsinstructies Voor Batterijen / Accu's

    het product werkt. Plaats altijd de bescherm- kap op het product als u het niet gebruikt. An- ders is er kans op verwonding! Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s LEVENSGEVAAR! Houd batterijen / accu‘s buiten het bereik van kinderen. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts! EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet oplaadbare batterijen nooit op.
  • Seite 57: Voor De Ingebruikname

    wonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval geschikte veiligheidshandschoenen. Als de batterijen / accu‘s lekken, dient u deze direct uit het product te halen om beschadi- gingen te vermijden. Gebruik alleen batterijen / accu‘s van hetzelfde type. Gebruik nooit nieuwe en oude batterijen / accu‘s door elkaar! Verwijder de batterijen / accu‘s, als u het product gedurende een langere periode niet...
  • Seite 58: Ingebruikname

    vervangen. Lege batterijen kunnen de meetresul- taten beïnvloeden. Ga voor het plaatsen van de batterijen als volgt te werk: Open het deksel van het batterijvak aan de achterkant van het product. Verwijder indien nodig de oude batterijen. Plaats 2 batterijen van het type LR03 / AAA. Let op de juiste polariteit.
  • Seite 59: Meting Uitvoeren

    Let erop, dat zouten het geleidingsvermogen van water verhogen. Hierdoor kan de meting niet correct zijn en te hoog uitvallen. Verwijder bij open haard-hout, indien nodig, de bast. Druk de meetpinnen dwars op de ve- zelrichting op verschillende plekken in het hout.
  • Seite 60 ideaal als brandhout. Bij een vochtigheid tussen de 16 en 20 % is het hout nog net geschikt. Bij meer dan 21 % vochtigheid is het hout niet ge- schikt als brandhout en moet het eerst nog langer drogen. Opmerking: bij metingen, die onder het meetbereik liggen, toont het display “0,0 %”...
  • Seite 61: Batterij-Weergave

    Verwijder de beschermkap Druk de beide meetpinnen gelijktijdig tegen het oppervlak. Na ca. 1–2 seconden kunt u de procentuele waarde aflezen. Als u op een plek meet waar u het display niet kunt aflezen, druk dan op de -knop , om de waarde op het display vast te houden.
  • Seite 62: Temperatuur-Weergave

    Temperatuur-weergave U kunt de temperatuur-weergave instellen op °C of °F door de M / °C / °F -knop ca. 5 se- conden lang ingedrukt te houden. RESET-functie Er kan een kalibratie worden gedaan als er met- een na het inschakelen van het product niet 0,0 % op het display wordt weergegeven.
  • Seite 63: Reiniging En Onderhoud

    Storing Mogelijke oorzaak en oplossing De weergave Als het slot-symbool op het dis- op het display play wordt weergegeven, druk reageert niet. dan op de -knop De weergave De batterijen zijn bijna leeg. op het display Zie hiervoor het hoofdstuk “Bat- terijen plaatsen / vervangen”.
  • Seite 64: Afvoer

    Verwijder altijd de batterijen als u het product langere tijd niet nodig heeft. Bewaar het product in een droge omgeving. Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recycling- containers kunt afvoeren. Neem de aanduiding van de verpak- kingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht.
  • Seite 65: Garantie

    Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s moeten volgens de richtlijn 2006/66/EG en veranderin- gen daarop worden gerecycled. Geef batterijen / accu‘s en / of het product af bij de daarvoor be- stemde verzamelstations. Milieuschade door foutieve verwijdering van de batterijen / accu‘s! Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid.
  • Seite 66: Afwikkeling In Geval Van Garantie

    optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of ver- vangen. Deze garantie komt te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt. De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op product- onderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige...
  • Seite 67: Service

    vermelding van de concrete schade alsmede het tijdstip van optreden voor u franco aan het u mee- gedeelde servicepunt verzenden. Service Service Nederland Tel.: 0900 0400 223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: owim@lidl.nl Service Belgiё Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: owim@lidl.be NL/BE...
  • Seite 68 Einleitung ...........Seite 69 Bestimmungsgemäße Verwendung ..Seite 69 Teilebeschreibung .........Seite 69 Technische Daten ........Seite 70 Lieferumfang ..........Seite 70 Allgemeine Sicherheitshinweise ....Seite 71 Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus............Seite 72 Vor der Inbetriebnahme ..Seite 73 Batterien einlegen / wechseln ..........Seite 73 Inbetriebnahme ......Seite 74 Bevor Sie eine Messung durchführen ..Seite 74 Messung durchführen ......Seite 75 Batterieanzeige ........Seite 77...
  • Seite 69: Bau- Und Holzfeuchtemessgerät

    Bau- und Holzfeuchtemessgerät Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Seite 70: Technische Daten

    RESET -Taste Batteriefachdeckel Batteriefach Display Feuchtigkeitsanzeige in % Materialnummer Anzeige für niedrigen Batteriezustand Schlosssymbol (Messwert eingefroren) Temperaturanzeige (°C oder °F) Technische Daten Betriebsspannung: (Gleichstrom) Batterietyp: 2 x LR03/AAA Temperaturgenauigkeit: + / - 1 °C Feuchtigkeitsgenauigkeit: A: Baumaterial unter 1,4%: +/- 0,3% über 1,4%: +/- 0,5% B: Holzmaterial unter 30 %: +/-2 %...
  • Seite 71: Allgemeine Sicherheitshinweise

    1 Bau- und Holzfeuchtemessgerät 2 LR03/AAA Batterien 1 Bedienungsanleitung Allgemeine Sicherheitshinweise Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts mit aus. Kontrollieren Sie das Produkt vor der Inbe- triebnahme auf Beschädigungen.
  • Seite 72: Sicherheitshinweise Für Batterien / Akkus

    Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Ak- kus außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien nie- mals wieder auf. Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht.
  • Seite 73: Risiko Der Beschädigung Des Produkts

    Im Falle eines Auslaufens der Batterien / Akkus entfernen Sie diese sofort aus dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden. Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte Batte- rien / Akkus mit neuen! Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird.
  • Seite 74: Inbetriebnahme

    Gehen Sie zum Einlegen der Batterien wie folgt vor: Öffnen Sie den Batteriefachdeckel auf der Rückseite des Produkts. Entnehmen Sie ggf. die alten Batterien. Setzen Sie 2 Batterien LR03 / AAA ein. Beach- ten Sie die richtige Polarität. Legen Sie die Batterien in das Batteriefach und schließen Sie den Deckel wieder, so dass er hörbar einrastet.
  • Seite 75: Messung Durchführen

    Faserrichtung an verschiedenen Stellen in das Holz ein. Messung durchführen Drücken Sie die -Taste , um das Pro- dukt einzuschalten. Im Display erscheint „0,0 %“, die Umgebungstemperatur in °C und das zuvor gewählte Material (1–6). Halten Sie die M-/ °C-/ °F -Taste ca.
  • Seite 76 Hinweis: Bei Messungen, die unterhalb des Messbereichs liegen, zeigt das Display „0,0 %“ oder „Lo“ an. Bei Messungen, die oberhalb des Messbereichs liegen, zeigt das Display „Hi“ an. Entfernen Sie die Schutzkappe 76 DE/AT/CH...
  • Seite 77: Batterieanzeige

    Drücken Sie beide Messstifte gleichzeitig gegen die Oberfläche. Nach ca. 1–2 Sekun- den können Sie den Prozentwert ablesen. Wenn Sie in einem Bereich messen, in dem Sie das Display nicht ablesen können, drücken Sie -Taste , um die Anzeige im Display einzufrieren.
  • Seite 78: Reset-Funktion

    RESET-Funktion Eine Kalibrierung kann durchgeführt werden, wenn direkt nach dem Einschalten des Produkts nicht 0,0 % auf dem Display angezeigt wird. Öffnen Sie hierzu das Batteriefach und drücken Sie mit- tels eines spitzen Gegenstandes die Reset-Taste auf der Rückseite des Produkts. Wenn der ange- zeigte Messwert noch nicht stimmt, drücken Sie erneut die Reset-Taste, um erneut zu kalibrieren.
  • Seite 79: Reinigung Und Pflege

    Elektrostatische Entladungen können zu Funktions- störungen führen. Entfernen Sie bei solchen Funk- tionsstörungen kurzzeitig die Batterien und setzen Sie sie erneut ein. Reinigung und Pflege Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Produkt eindringt. Andernfalls besteht Gefahr der Sachbeschädigung. Reinigen Sie das Produkt nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch und einem milden Spül- mittel.
  • Seite 80: Entsorgung

    Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling- stellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfall- trennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
  • Seite 81: Garantie

    Akkus und / oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien / Akkus! Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehand- lung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
  • Seite 82: Abwicklung Im Garantiefall

    beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder ge- wartet wurde. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikations- fehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Pro- duktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile an- gesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.
  • Seite 83: Service

    Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: owim@lidl.de Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: owim@lidl.ch DE/AT/CH...
  • Seite 84 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG05545B Version: 11 / 2019 Last Information Update · Tilstand af information · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 07 / 2019 Ident.-No.: HG05545B072019-6 IAN 315836_1904...

Inhaltsverzeichnis