Herunterladen Diese Seite drucken

CAME BX Serie Handbuch Seite 7

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BX Serie:

Werbung

ITALIANO
La scheda comando va alimentata a
(230V a.c.) sui morsetti L1 e L2 ed è
protetta in ingresso con fusibile da 5A.
I dispositivi di comandi sono a bassa
tensione (24V), e sono protetti con
fusibile da 2A. La potenza complessiva
degli accessori a 24V, non deve
superare i 40W.
Il tempo lavoro è fisso a 90 secondi.
Sicurezza
Le fotocellule possono essere collegate
e predisposte per:
- Riapertura in fase di chiusura (2-C1);
- Stop parziale, arresto del cancello se in
movimento con conseguente
predisposizione alla chiusura automatica
(2-C3);
- Stop totale, (1-2) arresta il cancello
escludendo l'eventuale ciclo di chiusura
automatica; per riprendere il movimento
bisogna agire sulla pulsantiera o sul
radiocomando;
Nota: Se un contatto di sicurezza
normalmente chiuso (2-C1, 2-C3, 1-2) si
apre, viene segnalato dal lampeggio del
LED di segnalazione (n°14).
- Rilevazione presenza ostacolo. A
motore fermo (cancello chiuso, aperto o
dopo un comando di stop totale),
impedisce qualsiasi movimento se i
dispositivi di sicurezza (es.fotocellule)
rilevano un ostacolo.
La scheda inoltre, integra e gestisce
automaticamente una funzione di
sicurezza che in caso di rilevazione di
ostacoli funziona nel seguente modo:
ENGLISH
This control board is powered by 230V
AC across terminals L1 and L2, and is
protected by a 5A fuse on the main power
line. Control systems are powered by low
voltage and protected with by a 2A fuse.
The total power consumption of 24 V
accessories must not exceed 40 W.
Fixed operating time of 90 seconds.
Safety
Photocells can be connected to obtain:
- Re-opening during the closing cycle (2-
C1);
- Partial stop, shutdown of moving gate,
with activation of an automatic closing
cycle (2-C3);
- Total stop, (1-2) shutdown of gate
movement without automatic closing; a
pushbutton or radio remote control must
be actuated to resume movement;
Note: If an NC safety contact (2-C1, 2-
CX, 1-2) is opened, the LED (n°14) will
flash to indicate this fact.
- Obstacle presence detection. When the
motor is stopped (gate is closed, open or
half-open after an emercency stop
command), the transmitter and the control
pushbutton will be deactivated if an
obstacle is detected by one of the safety
devices (for example, the photocells).
In addition, the board automatically
integrates and runs a safety function that
works in the following manner in case
obstacles are detected:
- during opening the gate inverts its
direction until it closes completely;
- during closing the gate inverts its
Downloaded from
www.Manualslib.com
DESCRIZIONE TECNICA SCHEDA BASE ZBXE24
- in apertura il cancello inverte il senso
di marcia fino alla completa chiusura;
- in chiusura il cancello inverte il senso
di marcia fino alla completa apertura
con
chiusura automatica.
ATTENZIONE: dopo tre inversioni
consecutive, il cancello resta aperto
escludendo la
per richiudere, usare il radiocomando o
il pulsante di chiusura.
Accessori collegabili
- Lampada ciclo. Lampada che illumina
la zona di manovra, rimane accesa dal
momento in cui l'anta inizia l'apertura
fino alla completa chiusura (compreso il
tempo di chiusura automatica). La
funzione della lampada ciclo si ottiene
in uscita 10-E1 solo se i dip n°2 «chiu-
sura automatica» e n°3 «rilevazione di
presenza ostacolo» sono posizionati in
ON, vedi pagina 12;
- Lampada spia cancello aperto. Lampa-
da che segnala la posizione di apertura
del cancello, si spegne quando il
cancello attiva il finecorsa chiude,
collegarla ai morsetti 10-5.
Altre funzioni
- Chiusura automatica. Il temporizzatore
di chiusura automatica si autoalimenta
a finecorsa in apertura. Il tempo
prefissato regolabile, é comunque
subordinato dall'intervento di eventuali
accessori di sicurezza e si esclude
dopo un intervento di «stop» totale o in
TECHNICAL DESCRIPTION ZBXE24 MOTHERBOARD
direction until it opens completely;
automatic closure is consequently
activated.
WARNING: after three consecutive
inversions, the gate will remain open and
automatic closure will be discontinued.
To close the gate, use the radio remote
control or the push-button.
Accessories which can be connected
- Cycle lamp. The lamp which lights the
manoeuvring zone: it remains lit from
the moment the gate begin to open until
it is completely closed (including the
time required for the automatic closure).
The function of the cycle lamp is
obtained in output 10-E1 only if dip
switch numbers: No.2 «automatic
closing» and No.3 «detect obstacle
presence» are set to ON (see page 12).
- Open gate pilot lamp. It is a light that
indicates the sliding gate's open
position and turns off when the gate
activates the closing end-stop, connect
it to terminal blocks 10-5.
Other functions
- Automatic closing : The automatic
closing timer is automatically activated at
the end of the opening cycle. The
preset, adjustable automatic closing time
is automatically interrupted by the
activation of any safety system, and is
deactivated after a STOP command or in
case of power failure;
- Partial opening. Gate opening for
passage on foot is activated by
connecting to the 2-3P terminal blocks
manuals search engine
conseguente intervento della
chiusura automatica;
7
mancanza di energia elettrica;
- Apertura parziale. Apertura del cancello
per passaggio pedonale, viene attivata
collegandosi ai morsetti 2-3P ed è
regolabile mediante trimmer AP.PARZ.;
- Funzionamento a uomo presente.
Funzionamento del cancello
mantenendo premuto il pulsante;
- Funzione master, il quadro assume
tutte le funzioni di comando nel caso di
due motori abbinati (vedi pagina 18);
- Programmazione taratura dei finecorsa
elettronici di apertura e di chiusura (vedi
pagina 15);
- Prelampeggio in apertura e chiusura;
- Tipo di comando:
- apre-chiude-inversione;
- apre-stop-chiude-stop;
- solo apertura.
Regolazioni
- Trimmer AP.PARZ. = Apertura parziale:
da 4"a 15";
- Trimmer TCA = Tempo chiusura
automatica: da 1" a 150";
- Trimmer RALL = Regolazione della
velocità di rallentamento min/max.;
- Trimmer VEL = Regolazione della
velocità di marcia min./max.;
-Trimmer SENS = Regolazione della
sensibilità amperometrica min./max.
Attenzione:
-l'apertura dello sportellino di sblocco impedi-
sce il funzionamento del motore.
-prima di intervenire all'interno
dell'apparecchiatura, togliere la tensione di li-
nea e scollegare le batterie (se inserite).
and it can be adjusted by the AP.PARZ.
trimmer;
- "Operator present" function: Gate
operates only when the pushbutton is
held down;
- Master function; the panel assumes all
the command functions when two paired
motors are used (see pag. 18);
- Programming the calibration of the
electronic opening and closing limit
switches (see pag. 15);
- Flashing light activated before opening
and closing cycle begins;
- Selection of command sequence:
-open-close-reverse;
-open-stop-close-stop;
-open only
Adjustments
-Trimmer AP.PARZ. = Partial opening: 4"
to 15";
-Trimmer TCA = Automatic closing time:
1" to 150";
-Trimmer RALL = slowdown speed
adjustment min/max;
-Trimmer VEL = operating speed
adjustment min/max;
-Trimmer SENS = sensitivity of
amperometric safety sistem min/max.
Important:
- the opening of the unblock panel arrests the
motor.
- Shut off the mains power and disconnect the
batteries before servicing the inside of the
unit.

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Bxe 241