Seite 2
Versione AUTOFLOW Esempio ® stabilizzatore automatico di portata. Example Beispiel AUTOFLOW Version automatic flow rate regulator. ® Exemple Version AUTOFLOW ® automatischer Volumenstrombegrenzer. Version AUTOFLOW ® stabilisateur automatique de débit. Targhetta dati. Data tag. Daten des Schildes. Plaquette d'identification Versione FILTRO STRAINER Version Version SCHMUTZFÄNGER Version FILTRE...
Seite 3
Installazione La versione AUTOFLOW ® , stabilizzator e automatico di por tata, va Installation installata sulla tubazione di ritorno del circuito. Einbau La versione FILTRO va installata sulla tubazione di mandata del circuito. Installation The AUTOFLOW ® version, automatic flow rate r egulator, must be installed in the return pipe of the circuit.
Seite 4
120 AUTOFLOW ® 120 Versione AUTOFLOW ® Combinazione di stabilizzator e di por tata AUTOFLOW ® valvola a sfera. T arato in fabbrica per mantener automaticamente la portata entro il ±5% del valore stabilito. 120 AUTOFLOW version ® Combination AUTOFLOW ®...
120 STRAINER 120 Versione FILTRO Combinazione di filtr o a Y e valvola a sfera. Possibilità di ispezionare, pulire e sostituire la cartuccia interna senza dover rimuovere il corpo del dispositivo dalla tubazione. 120 STRAINER version Combination Y-Strainer and ball valve. The strainer is removable from the component body for inspection and cleaning without breaking the main piping.
Seite 6
125 AUTOFLOW ® 125 Versione AUTOFLOW ® Stabilizzatore di por tata AUTOFLOW , tarato in fabbrica per ® mantenere automaticamente la portata entro il ±5% del valore stabilito. 125 AUTOFLOW version ® AUTOFLOW ® flow rate regulator, factory set to automatically limit the flow to within 5% of the specified amount.
Seite 7
125 STRAINER 125 Versione FILTRO Filtro a Y. Possibilità di ispezionar e, pulir e e sostituir e la car tuccia interna senza dover rimuover e il corpo del dispositivo dalla tubazione. 125 STRAINER version Y-Strainer. The strainer is r emovable from the component body for inspection and cleaning without breaking the main piping.
Seite 8
103 AUTOFLOW ® 103 Versione flangiata Stabilizzatore di portata AUTOFLOW ® Tarato in fabbrica per mantenere automaticamente la portata entro il ±5% del valore stabilito. 103 Flanged version AUTOFLOW ® regulator. Factory set to automatically limit the flow to within 5% of the specified amount.
Seite 9
Montaggio e La car tuccia inter na può esser e rimossa dal corpo valvola per smontaggio l'eventuale sostituzione. cartucce AUTOFLOW ® The internal cartridge is removable from the valve body for change out. serie 120 e 125 AUTOFLOW ® Für einen eventuellen Austausch der Kar tusche kann diese aus dem cartridge Gehäuse entfernt werden.
ACCESSORIES Valvola di scarico I corpi AUTOFLOW ® sono pr edisposti per il collegamento ad una Drain valve valvola di scarico. Entleerungshahn Vanne de décharge The AUTOFLOW ® bodies are suitables for connection to a drain valve. Das Gehäuse hat einen Anschluss für einen KFE-Hahn. Les corps AUTOFLOW ®...
Seite 11
ACCESSORIES Prese di pressione Le pr ese di pr essione / temperatura possono esser e montate sul serie 100 corpo valvola per misurare la differenza di pressione tra monte e valle. Utili per verificare il funzionamento nel campo di lavoro dei dispositivi Pressure ports AUTOFLOW ®...
Seite 12
Sicurezza I dispositivi AUTOFLOW devono esser e installati da un installator e ® Safety qualificato in accordo con i regolamenti nazionali e/o i relativi requisiti Sicherheit locali. Sécurité Se i dispositivi AUTOFLOW ® non sono installati, messi in servizio e mantenuti correttamente secondo le istruzioni contenute in questo manuale, allora possono non funzionar e corr ettamente e possono porre l’utente in pericolo.
Seite 13
AUTOFLOW ® devices must be installed by a qualified installer in accordance with national r egulations and/or r elevant local requirements. If the AUTOFLOW devices ar e not installed, put into operation and ® serviced correctly in accor dance with the instructions given in this manual, then they might not work pr operly and may put the user in danger.
Seite 14
Die AUTOFLOW Armaturen müssen durch eine Fachkraft gemäß den ® nationalen und/oder lokalen einschlägigen V orschriften installier t werden. Falls die Installation, Inbetriebnahme und W artung der AUTOFLOW ® Armaturen nicht gemäß den Anweisungen dieser Anleitung er folgt, können sie Betriebsstörungen aufweisen und eine Gefahr für den Benutzer darstellen.
Seite 15
Les dispositifs AUTOFLOW ® doivent être installés par un installateur qualifié conformément aux règlements nationaux et/ou aux conditions locales. Si les dispositifs AUTOFLOW ne sont pas installés, mis en service et ® entretenus corr ectement selon les instructions de ce manuel, ils risquent de ne pas fonctionner corr ectement et de mettr e l’utilisateur en danger.