Herunterladen Diese Seite drucken

Caleffi 145 Serie Anleitung Zur Installation, Inbetriebnahme Und Wartung

Druckunabhängiges regelventil (picv)

Werbung

Valvola di regolazione indipendente dalla pressione (PICV)
Pressure independent control valve (PICV)
Druckunabhängiges Regelventil (PICV)
Vanne de régulation et d'équilibrage indépendante de la pression (PICV)
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, LA MESSA IN SERVIZIO E LA MANUTENZIONE
ANLEITUNG ZUR INSTALLATION, INBETRIEBNAHME UND WARTUNG
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, LA MISE EN SERVICE ET LA MAINTENANCE
© Copyright 2021 Caleffi
Funzione / Function / Funktion / Fonction
La valvola serie 145 svolge la funzione di controllo e regolazione della portata alle utenze o a sezioni di impianti di condizionamento e riscaldamento, ed
è idonea a essere integrata nei sistemi di gestione ed automazione degli edifici.
Compensando le variazioni di pressione e mantenendo le prestazioni del sistema costanti al variare del carico, garantisce un miglioramento del comfort
ambientale ed una riduzione dei costi di gestione.
La valvola può essere equipaggiata di attuatore per il controllo proporzionale (0)2-10 V. La caratteristica di regolazione è lineare e a richiesta con versione
con caratteristica equipercentuale.
La valvola serie 145 svolge anche funzione di:
- Intercettazione (con possibilità di perdita residua).
- Misurazione portata, pressione e temperatura, tramite appositi test point.
The 145 series valve controls and regulates the flow rate to appliances or sections of cooling and heating systems. It is suitable for integration into
building management and automation systems.
By balancing variations in pressure and keeping the system performance constant in the event of load changes, it offers improved environmental
comfort as well as a reduction in management costs.
The valve may be equipped with an actuator for proportional (0)2-10 V control. Regulation is typically linear and, on request, there is a version featuring
an equal percentage flow characteristic.
The 145 series valve also performs the following functions:
- Shut-off (residual leakage possible).
- Flow rate, temperature and pressure measurement, by means of specific test points.
Das Ventil der Serie 145 übernimmt die Funktion der Durchflusskontrolle und -regelung für Verbraucher oder Abschnitte von Klima- und Heizungsanlagen
und eignen sich für die Integration in Gebäudemanagement- und Automatisierungssysteme.
Indem es Druckschwankungen ausgleicht und die Systemleistung bei wechselnder Belastung konstant hält, sorgt es für verbesserten Raumkomfort
und eine Reduzierung der Betriebskosten.
Das Ventil kann mit einem proportionalen Stellantrieb (0)2-10 V-Steuerung ausgestattet werden. Die Regelcharakteristik ist linear, eine Version mit
äquiprozentualer Kennlinie ist auf Anfrage erhältlich.
Das Ventil der Serie 145 erfüllt auch folgende Funktion:
- Absperrung (mit der Möglichkeit eines Restverlustes).
- Durchfluss-, Druck- und Temperaturmessung mit Hilfe von Test Points.
La vanne série 145 se charge de contrôler et de réguler le débit qui arrive aux appareils et à certaines sections des installations de climatisation et de
chauffage, et elle est prévue pour être intégrée dans les systèmes de gestion et d'automatisation des bâtiments.
En compensant les variations de pression et en maintenant les performances du système constantes lorsque la charge varie, elle garantit une
amélioration du confort ambiant et une réduction des coûts de gestion.
La vanne peut être équipée d'un actionneur pour le contrôle proportionnel (0)2-10 V. La caractéristique de régulation est linéaire et sur demande, elle
peut être à pourcentage égal.
La vanne série 145 exerce aussi une fonction :
- D'arrêt (avec possibilité de perte résiduelle).
- De mesure du débit, de la pression et de la température, grâce à des points de mesure spécifiques.
INSTALLATION AND COMMISSIONING MANUAL
www.caleffi.com
145 series
H0005644.04
I
EN
DE
FR

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Caleffi 145 Serie

  • Seite 1 ANLEITUNG ZUR INSTALLATION, INBETRIEBNAHME UND WARTUNG INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, LA MISE EN SERVICE ET LA MAINTENANCE © Copyright 2021 Caleffi Funzione / Function / Funktion / Fonction La valvola serie 145 svolge la funzione di controllo e regolazione della portata alle utenze o a sezioni di impianti di condizionamento e riscaldamento, ed è...
  • Seite 2 1) Ampio campo di portata regolato. La regolazione della portata viene effettuata per mezzo di un otturatore a farfalla a triplo eccentrico; bassa coppia di manovra, regolazione precisa ed estesa su tutta la corsa. 2) La forma dell’otturatore determina la caratteristica di regolazione lineare: lineare (standard) od equipercentuale (a richiesta). 3) Design con flusso assiale: basse perdite di carico e dimensioni compatte.
  • Seite 3 Materiali / Material / Materialien / Matériaux Body Grey cast iron EN GJL 250 Corpo Ghisa Grigia EN GJL 250 Corps Fonte grise EN GJL 250 Corps Upper stem bushing Fonte grise EN GJL 250 Brass CW617N Body Grey cast iron EN GJL 250 Stem Brass CW617N Douille tige supérieure...
  • Seite 4 Campo di funzionamento / Working range / Funktionsbereich / Plage de fonctionnement Posizione regolatore / Regulator position / Reglerposition / Position régulateur Posizione regolatore / Regulator position / Reglerposition / Position régulateur 100% 100% Campo di portata Campo di portata consigliato CODICE consigliato...
  • Seite 5 Pressione massima / Maximum pressure / Maximaldruck / Pression maximale Tipo uido / Fluids / Medium / Type de uide Acqua, miscele acqua- glicole (MAX 50% glicole) Pressione statica 25 bar Pressione differenziale 6 bar Water, water-glycol mix (MAX 50% glycol) Static pressure 25 bar Differential Pressure 6 bar Statischer Druck 25 bar...
  • Seite 6 Dimensioni Feedback di posizione U 2-10 V (dc) Range alimentazione AC19,2…28,8 V / DC21,6…28,8 V Coppia min DN 40 - 50 (5 N • Override manuale °C Angolo di rotazione 90° Codice / code / Code / code - Calef Codice / code / Art.Nr.
  • Seite 7 Torque min DN 40 - 50 (5 N • °C Manual Override Angle of rotation 90° Running time (90°) 90 s Automatic adjustement of runnig time, operating range and muasuring signal U to match the mechanic angle of rotation Codice / code / Code / code - Calef Codice / code / Art.Nr.
  • Seite 8 Istruzioni e avvertenze / Instructions and recommendations / Anweisungen und Warnhinweise / Instructions et avertissements AVVERTENZE Prima di procedere a qualunque intervento di manutenzione o smontaggio: attendere il raffreddamento di tubazioni, valvola e fluido, scaricare la pressione e drenare valvola e tubazioni. Temperature oltre i 50°C e sotto gli 0°C possono causare danni alle persone. Gli interventi di montaggio, smontaggio, messa in opera e manutenzione devono essere effettuate da personale addestrato e nel rispetto delle istruzioni e delle normative di sicurezza locali.
  • Seite 9 Installazione / Installation / Installation / Installation Prima di installare la valvola, controllare che: - le tubature siano pulite; - la valvola è unidirezionale, rispettare il senso di flusso indicato dalla freccia; - i colpi d’ariete possano causare danni e rotture. Inclinazioni, torsioni e disallineamenti delle tubazioni possono causare sollecitazioni improprie sulla valvola una volta installata.
  • Seite 10 Avvertenze sull’avviamento dell’impianto / System startup warning / Hinweise zum Starten der Anlage / Avertissement sur le démarrage de l’installation Si consiglia di eseguire un risciacquo dell’impianto. Nel caso di prova in pressione dell’impianto la pressione massima ammissibile PS può essere superata fino ad un massimo di 37,5 bar.
  • Seite 11 Montaggio attuatore elettrico / Electric actuator assembly / Montage des elektrischen Stellantriebs / Montage du servomoteur Assicurarsi che la valvola sia in posizione di chiusura (tacca sulla sommità dello stelo come in figura) Make sure the valve is closed (notch at the top of the stem as shown in the figure) Sicherstellen, dass sich das Ventil in der geschlossenen Position befindet (Kerbe oben auf dem Schaft wie abgebildet) Veiller à...
  • Seite 12 Montare la piastrina indicatrice 0-100% in dotazione, e, allineando la punta indicata al valore 0, inserire il perno centrale dell’attuatore fino al calzamento sullo stelo valvola. Fissare il perno centrale con la vite in dotazione Fit the 0-100% indicator plate supplied and, aligning the tip to the value 0, insert the actuator spindle until it fits onto the valve stem.

Diese Anleitung auch für:

145895145905