Herunterladen Diese Seite drucken

Caleffi 544 Bedienungsanleitung

Doppelte thermische ablaufsicherung mit nachspeisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 544:

Werbung

CALEFFI
www.c leffi.com
Valvola di scarico termico con reintegro incorporato
Temperature safety valve with automatic filling
Doppelte thermische blaufsicherung mit Nachspeisung
Soupape de sûreté thermique avec remplissage intégré
Seguridad térmica con relleno incorporado
Válvula de segurança térmica com reposição automática do fluido
Thermische veiligheidsaftap met automatische vulling
©
opyright 2017
alef fi
La valvola di scarico termico a doppio effetto viene utilizzata per
Funzione
salvaguardare la sicurezza negli impianti di riscaldamento che impiegano,
Function
come generatore di calore, un dispositivo domestico a combustibile solido
Funktion
(termocamino, termocucina, termostufa) o una caldaia (per installazione in
Principe
locale termico), tutti con potenza al focolare inferiore a 35 kW. Il dispositivo
Función
integra in un unico blocco una valvola di scarico termico e una valvola di
Função
carico che operano simultaneamente su un comando di un sensore a
Functie
distanza del tipo a sicurezza positiva.
The dual effect temperature safety valve is used to ensure safety in
heating systems that use, as a heat generator, a solid fuel domestic
device (fireplace, thermostove, thermocooker) or a boiler, (for installation
in specific technical room), all of them with nominal heat output lower
than 35 kW. The device integrates in a single block a heat discharge valve
and a filling valve that operate simultaneously controlled by a positive
safety type remote sensor.
Die doppelte thermische Ablaufsicherung wird zur Sicherheit in
Heizungsanlagen eingesetzt, welche mit Festbrennstoffen (offene
Kamine, Kaminöfen, Küchenherde, etc.) unter 35 KW Heizleistung
betrieben werden. Die Armatur vereint in einem Gehäuse eine thermische
Ablaufsicherung und ein Nachspeiseventil, welche durch einen
Fernfühler mit Dehnkörper gleichzeitig aktiviert werden.
La soupape de sécurité thermique a ̀ remplissage intégré sert a ̀ assurer la
sécurité des installations de chauffage par genératéur a ̀ combustible
solide, d'une puissance nominale inférieure à 35 kW. Le dispositif
combine dans un même appareil, la soupape de sécurité thermique et
une vanne d'alimentation en eau froide qui fonctionnent simultanzment, le
tout commandé à distance par une sonde de température à capillaire à
sécurité positive.
La válvula de descargar térmica de doble efecto, es utilizada para
salvaguardar la seguridad de los sistemas de calefacción que emplean
como generador de calor, un dispositivo doméstico (estufas a leña con
calentamiento de agua, termo-cocinas, o termo-estufas) o una caldera
(para instalaciones en central térmica), todas con potencia inferior a
35 kW. El dispositivo contiene en un solo bloque una válvula de descarga
y una válvula de carga, que funcionan simultáneamente controladas por
un sensor a distancia con seguridad positiva.
1
58684.04
I
EN
DE
FR
ES
PT
NL
544 series

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Caleffi 544

  • Seite 1 Válvula de segurança térmica com reposição automática do fluido Thermische veiligheidsaftap met automatische vulling © opyright 2017 alef fi 544 series La valvola di scarico termico a doppio effetto viene utilizzata per Funzione salvaguardare la sicurezza negli impianti di riscaldamento che impiegano, Function...
  • Seite 2 A válvula de descarga térmica com duplo efeito é utilizada para salvaguardar a segurança nas instalações de aquecimento que empregam, como gerador de calor, um dispositivo doméstico a combustível sólido (recuperador de calor, fogão a lenha, salamandra) ou uma caldeira (para instalação em local técnico), todos com potência da fornalha inferior a 35 kW.
  • Seite 3 Fig.1 Al raggiungimento della temperatura di taratura, si aprono le luci di Principio di passaggio per l’ingresso dell’acqua fredda (passaggio da 4 a 3) e, funzionamento contemporaneamente, di scarico (passaggio da 1 a 2) fino a che la temperatura non si abbassi sotto il valore di intervento e si Operating richiudano simultaneamente lo scarico ed il carico.
  • Seite 4 bb. 1 Bei Erreichen Einstelltemperatur öffnen sich Durchflussöffnungen für den Kaltwassereinlauf (Durchfluss von 4 nach 3) und gleichzeitig die Ablauföffnungen (Durchfluss von 1 bis 2), bis die Temperatur wieder unter den Ansprechwert sinkt und sich der Ab- und Einlauf gleichzeitig schließen. Falls ein Fühlerelement (5) (6) ausfällt, übt das Ventil die oben beschriebenen Funktionen...
  • Seite 5 L’impianto nel quale deve essere installata la valvola di scarico termico con Installazione reintegro incorporato serie 544, deve essere spurgato e pulito per rimuovere Installation ogni sporcizia che possa essersi accumulata durante l’installazione. Einbau La valvola può...
  • Seite 6 (es. manometri a monte e valle dell’elemento filtrante). The system in which the series 544 temperature safety valve with fitted refilling is to be installed, must be flushed and cleaned to remove any dirt that may have accumulated during the installation process.
  • Seite 7 Verschmutzungsgrades, um die Funktionsprüfung während des Betriebs zu ermöglichen (z. B. vor und nach dem Filterelement eingebaute Manometer). Avant le raccordement de la soupape thermique série 544, rincer soigneusement l'installation afin d'éliminer toutes les impuretés qui pourraient compromettre son bon fonctionnement.
  • Seite 8 A instalação em que vai ser montada a válvula de descarga térmica com reposição automática do fluido série 544 deve ser submetida a uma purga e limpeza para remover toda a sujidade que se possa ter acumulado durante a instalação.
  • Seite 9 Il diametro della tubazione di scarico deve corrispondere al diametro di uscita Collegamento della valvola; la lunghezza massima non deve superare i 2 m, più di due curve scarico non sono ammesse. Se vengono superati questi valori massimi (2 curve, 2 m Drain di tubazione) si deve scegliere il diametro immediatamente superiore per la connection...
  • Seite 10 El diámetro de la tubería de descarga debe corresponder al diámetro de salida de la válvula; la longitud máxima no debe exceder los 2 metros, más de dos curvas no son permitidas. Si se exceden estos valores máximos (2 curvas, 2 metros de tubería), es necesario escoger el diámetro inmediatamente superior para la tubería de descarga.
  • Seite 11 L’acqua contenuta negli impianti di riscaldamento trascina sempre in Manutenzione sospensione una certa quantità di impurità (terra da fonderia, scorie di Maintenance saldatura, filamenti di canapa o di PTFE, ecc.). Se durante l’apertura della Wartung valvola dette impurità si dovessero inserire tra le parti in movimento della Entretien valvola, potrebbero provocare la mancata o parziale chiusura delle luci di Mantenimiento...
  • Seite 12 empêcher sa fermeture. La plupart des dysfonctionnements relevés sont dus précisément à la présence d'impuretés. Il est donc recommandé de contrôler et de nettoyer périodiquement le filtre monté à l'entrée de la soupape, d'installer un séparateur d'air et un pot de décantation. Pour la sonde de température, utiliser impérativement le doigt de gant fourni avec la soupape.
  • Seite 13 Schemi IMPI NTO CON V SO D’ESP NSIONE PERTO applicativi pplication SYSTEM WITH OPEN EXP NSION VESSEL diagrams nwendungsdiag NL GE MIT OFFENEM USDEHNUNGSGEFÄSS ramme pplications INST LL TION VEC V SE D'EXP NSION OUVERT Esquemas de SISTEM CON V SO DE EXP NSIÓN BIERTO aplicación Esquemas de INST L ÇÃO COM V SO DE EXP NSÃO BERTO...
  • Seite 14 IMPI NTO CON V SO D’ESP NSIONE CHIUSO SYSTEM WITH CLOSED EXP NSION VESSEL NL GE MIT GESCHLOSSENEM USDEHNUNGSGEFÄSS INST LL TION VEC V SE D'EXP NSION FERMÉ SISTEM CON V SO DE EXP NSIÓN CERR DO INST L ÇÃO COM V SO DE EXP NSÃO FECH DO INST LL TIE MET GESLOTEN EXP NSIEV T Expansion vessel Pump...
  • Seite 15 L’installazione delle valvole di scarico termico deve essere eseguita da parte Sicurezza di personale tecnico qualificato secondo le indicazioni riportate nel presente Safety manuale ed in accordo alla normativa vigente. Sicherheit Se le valvole non sono installate, messe in servizio e manutenute Sécurité...
  • Seite 16 Este manual deve ficar à disposição do utilizador De thermische veiligheidsaftap serie 544 dient door een bevoegde installateur geïnstalleerd te worden, overeenkomstig de nationale wetgeving en/of de plaatselijke richtlijnen.