Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
PETZL ASCENTREE Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ASCENTREE:

Werbung

®
ASCENTREE
ASCENTREE
(EN) Handled rope clamp for use in tree-care work
with double rope technique
(FR) Bloqueur poignée pour l'élagage en technique cordes à double
0197
UIAA
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
3 year guarantee
Patented
1
B19 ASCENTREE
B195000A (290508)
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE
INJURY OR DEATH.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für PETZL ASCENTREE

  • Seite 1 - Get specific training in its proper use. - Become acquainted with its capabilities and limitations. - Understand and accept the risks involved. FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH. 3 year guarantee Patented B19 ASCENTREE B195000A (290508)
  • Seite 2: Working Principle

    PETZL PPE CD-ROM. - situations where the safety catches can snag and regulations. Contact PETZL if there is any doubt about the cause the cams to open. condition of this product. Installation...
  • Seite 3: Function Test

    To maneuver in a tree and use branches for anchoring purposes, specifi c training in tree care is essential. The ASCENTREE is designed to be used with both hands. Ascending the rope 8a. Precautions A foreign body can lodge between one of the cams and the rope and cause a fall.
  • Seite 4 Shock loading must be avoided when close to the anchor. Ascending the rope 8c. In case the ropes are separated You can secure the ropes with two carabiners in the upper holes. B19 ASCENTREE B195000A (290508)
  • Seite 5 B19 ASCENTREE B195000A (290508)
  • Seite 6 être adaptée aux pratiques définies dans le champ importante, etc. La durée de vie maximale des produits Petzl est de 10 ans à d’application. partir de la date de fabrication pour les produits plastiques et les textiles. Elle Ce produit ne doit être utilisé...
  • Seite 7 Dokumente wenden Sie sich an PETZL. Stellen Sie sicher, dass die Produktmarkierungen während der gesamten Die ASCENTREE wurde für die Anwendung mit beiden Händen konzipiert. Lebensdauer des Produkts lesbar bleiben. Seilklemme mit Griff für die Baumpflege beim Zugang mit 8a.
  • Seite 8 è a contatto con una parte tagliente o se subisce alle attività specificate nel campo di applicazione. notevoli sforzi, una forte caduta, ecc. La durata massima dei prodotti Petzl Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone è...
  • Seite 9 La El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad se vida útil máxima de los productos Petzl es de 10 años a partir de la fecha de efectúa bajo su única responsabilidad.
  • Seite 10 O ATENÇÃO, uma formação é indispensável antes da utilização. Esta formação tempo de vida máximo dos produtos Petzl é de 10 anos a partir da data de deve estar adaptada às práticas definidas no campo de aplicação.
  • Seite 11 6. Installatie Elke herstelling buiten de Petzl ateliers is verboden. Doe een aanvraag bij de dienst Na-Verkoop van uw Petzl verdeler. Trek de blokkeerpallen naar beneden en haak ze in op de body van het Berging, transport toestel.
  • Seite 12: Installation

    Den maksimale Manglende respekt for disse advarsler kan resultere i alvorlige skader levetid for Petzl produkter: er op til 10 år fra produktionsdatoen gældende for eller dødsfald. plastik og tekstilprodukter. Metalprodukter har ubegrænset levetid.
  • Seite 13 (www.petzl.com) för att ta del av de senaste versionerna av dessa dokument. Räddningsplan Kontakta PETZL om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt genomföra den om dokument.
  • Seite 14: Yleisiä Tietoja

    4. Yhteensopivuus Muutokset ja korjaukset Varmista tuotteen yhteensopivuus muiden käyttämäsi järjestelmän osien Älä muuta tuotetta millään tavoin, jolle Petzl ole erityisesti antanut lupaa kanssa (yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä). kyseiseen muutokseen. Luvaton muuttaminen voi vaarantaa tuotteen Sulkurenkaat toimivuuden.
  • Seite 15 åpner seg. Endringer og reparasjon 4. Kompatibilitet Enhver endring, annet enn det som er godkjent av Petzl, er forbudt, da produktet kan bli mindre effektivt. Sjekk at produktet er kompatibelt med de andre delene i systemet du bruker Reparasjoner må...
  • Seite 16: Принцип Работы

    - Вы должны иметь план спасательных работ и средства для назначению. подготовки. быстрой его реализации на случай возникновения сложных PETZL не отвечает за последствия прямого, косвенного или Это изделие может применяться только лицами прошедшими ситуаций в процессе применения данного снаряжения. другого ущерба наступившего в следствии неправильного...
  • Seite 17 Životnost výrobku Za zvládnutí příslušných postupů a způsobů ochrany jste Maximální životnost výrobků PETZL je následující: až do 10 let zodpovědní sami. od data výroby pro plastové a textilní výrobky. Neomezená u Osobně...
  • Seite 18 Wpiąć lonżę do dolnego otworu przy pomocy karabinka Modyfikacje i naprawy z blokadą. Wypinanie przyrządu z liny Naprawy i modyfikacje, inne niż autoryzowane przez Petzl, są Przesunąć przyrząd w górę i jednocześnie otworzyć go przez zabronione, ponieważ występuje ryzyko zmniejszenia skuteczności odciągnięcie języków z bezpiecznikami.
  • Seite 19 8. Vzpenjanje po vrvi namenjen oz. ni primeren. (SI) SLOVENSKO PETZL ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne Za gibanje po drevesu in ko uporabljate veje za pritrdišča, je Samo tehnike, ki so prikazane na neprečrtanih slikah in/ali niso posledice ali kakršnokoli drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega potrebno ustrezno usposabljanje v tehniki vzdrževanja dreves.
  • Seite 20: Általános Információk

    Javítások, módosítások Helyezze a kötélszálakat a helyükre. Ügyeljen a «Fent» és «Lent» jelzésekre. Oldja a kiakasztott nyitókarokat, hogy a nyelvek Tilos a termék bármilyen módosítása, amit nem a Petzl végez el, felfeküdjenek a kötélszálakra. mivel ez a termék védelmi képességét csökkentheti.
  • Seite 21: Обща Информация

    Забранен е всякакъв ремонт извън сервизите на Petzl. работа по дървета. www.petzl.com Обръщайте се към сервизите Après-Vente на Petzl. Самохватът ASCENTREE трябва да се използва с двете ръце. В случай на съмнение или неразбиране обърнете се към 8a. Предпазни мерки Съхранение, транспорт...
  • Seite 22 使用する前に必ず : に含める内容 : 用具の種類、 モデル、 製造者または販売元の名前と連絡先、 製 - 取扱説明書をよく読み、 理解してください 造番号、 識別番号、 製造年、 購入日、 初めて使用した時の日付、 ユーザー名、 その - この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてください 他の関連情報(例 : メンテナンス、 使用頻度、 定期点検の履歴、 点検日、 コメント、 - この製品の機能とその限界について理解してください 点検者の名前と署名、 次回点検予定日) 詳しい点検記録の見本はwww.petzl. - 高所での活動に伴う危険について理解してください com/ppeを参照ください。 これらの注意事項を無視または軽視すると、 重度の障害や死につながる場合があ ります。 廃棄基準 責任...
  • Seite 23 노출되었을때 단 한번의 사용으로도 폐기될 수 주소재: 알루미늄 합금 프레임, 크롬도금된 강철의 있다: 화학제품, 극한 온도, 날카로운 모서리, 심각한 캠, 나일론 로프를 잡아주는 정지 장치, 이중밀도의 추락이나 하중 등. Petzl 제품의 잠재 수명은 다음과 엘라스토머 손잡이. 같다: 플라스틱과 섬유 제품은 제조년일로부터 3. 검사 및 확인사항...
  • Seite 24 清晰可見的. 輪壓著繩索. 保用証明 用一個上鎖連接器把挽索連接到下孔. 移除繩索 這產品對於物料或生產上的錯誤有三年保用期. 不包 在繩索上向上滑動,利用安全掣鬆開凸輪. 括在保用之內的有:正常的損耗,氧化,加工及改裝,不 正確存放,欠佳的保養,因意外而產生的損壞,疏忽,或 7. 操作測試 不正當和不正確的使用. 工具每次安裝在繩索上時,檢查它是否卡著. PETZL對於直接,間接或意外所造成的後果,或使用她 的產品所造成的任何類型的損壞慨不負責. 8. 上升繩索 在樹上操作而且使用樹枝作確定點的用途時,必須有 特別用於修剪樹木的技巧訓練. ASCENTREE是設計為雙手操作的. 8a. 預防措施 外物可能會卡在凸輪和繩索之間而導致下墮. 為避 免繩索下滑: -解決方法1.在樹幹下方把繩索連接起來. -解決方法2.在確定點打一個結以阻止其中一保繩索 下滑(參閱附圖). 這樣你便可以在那條被阻的繩索上 用一個磨擦結保護自己(在ASCENTREE之上). 8b. 當接近確定點時要小心 不要攀爬高於繩索手柄或確定點之上及把挽索拉緊. 如遇下墮,墜力由繩索吸收.越接近確定點,繩索減弱吸 收墜力的能力會加大,最後差不多接近零. B19 ASCENTREE B195000A (290508)
  • Seite 25 -สิ ่ ง ขั ด ขวางการทำงานของตั ว จั บ ป้ อ งกั น ภั ย ซึ ่ ง ทำให้ ล ู ก เบี ้ ย วถู ก ดั น เปิ ด ออก PETZL ไม่ ต ้ อ งรั บ ผิ ด ชอบต่ อ ผลที ่ เ กิ ด ขึ ้ น , ทั ้ ง ทางตรง, ทางอ้ อ ม หรื อ อุ บ ั ต ิ เ หตุ , หรื...

Inhaltsverzeichnis