Seite 1
TECHNICAL NOTICE ASCENTREE B0004800C (280722)
Seite 2
TECHNICAL NOTICE ASCENTREE B0004800C (280722)
Seite 3
TECHNICAL NOTICE ASCENTREE B0004800C (280722)
Seite 4
Petzl.com. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie The ASCENTREE slides along the rope in one direction and blocks in the other de votre EPI : type, modèle, coordonnées du fabricant, numéro de série ou numéro direction.
Seite 5
- Werden mehrere Ausrüstungsgegenstände zusammen verwendet, kann es zu gefährlichen Situationen kommen, wenn die Sicherheitsfunktion eines Gegenstands L’ASCENTREE scorre lungo la corda in un senso, mentre nell’altro blocca. I denti durch einen anderen Ausrüstungsgegenstand behindert wird. In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden.
Seite 6
5. Principio y prueba de funcionamiento 3. Inspecção, pontos a verificar El ASCENTREE desliza a lo largo de la cuerda en un sentido y bloquea en sentido A sua segurança está ligada à integridade do seu equipamento. contrario. Los dientes de la leva inician la presión y, después, la leva bloquea la A Petzl aconselha uma verificação aprofundada, por uma pessoa competente,...
Seite 7
Fremgangsmåder beskrevet på Petzl.com bør overholdes. Registrer resultaterne i logbogen for dit De ASCENTREE glijdt langs het touw in één richting en blokkeert in de andere personlige værnemiddel (PV): Udstyrstype, model, oplysninger om producenten, richting.
Seite 8
– Putoamissuojainvaljaat ovat ainoa hyväksytty väline kehon tukemiseen putoamisen - den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för pysäyttävässä järjestelmässä. - den inte klarar inspektionen och du tvivlar på dess skick uppdateringar och ytterligare information.
Seite 9
Przyrząd zaciskowy z podwójnym uchwytem. - Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie). Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én Maksymalne obciążenie nominalne: 140 kg. - Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do gang årlig (avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker utstyret).
Seite 10
5. Princip fungování a zkouška funkčnosti この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、 あるい いように注意してください はそれらの人から目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ ASCENTREE prokluzuje po laně v jednom směru a blokuje se ve směru opačném. - ユーザーは、 高所での活動が行える良好な健康状態にあること 使用してください。 Hroty na vačkové západce iniciují sevření lana západkou proti tělu blokantu a dojde が必要です。...
Seite 11
Uporabite 10-13 mm EN 1891 tip A vrvi z majhnim raztezkom. Testiranje za Felszerelésének ép állapota az Ön biztonságának záloga. certificiranje je bilo izvedeno z BEAL Antipodes 10 mm in Petzl GRIP 12.5 mm vrvmi A Petzl javasolja a felszerelések alapos felülvizsgálatát kompetens személy (nominalni premer 13 mm).
Seite 12
Используйте канаты с сердечником низкого растяжения (сердечник + 2.部件名稱 оболочка), отвечающие EN 1891 тип A, диаметром от 10 до 13 мм. При сертификации тесты проводились на канатах BEAL Antipodes 10 мм и Petzl GRIP (1)上孔,(2)凸輪,(3)安全開關,(4)下連接孔, 12.5 мм (номинальный диаметр – 13 мм).
Seite 13
- 사용자는 반드시 고소 활동에 의학적으로 적합해야 한다. - 관련된 위험을 이해하고 숙지하기. Самохват ASCENTREE се движи по въжето в едната посока и блокира в другата. 경고: 안전벨트에서 자력으로 행동할 수 없는 상태로 Зъбите на челюстта захапват въжето, после челюстта го притиска и блокира.