Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Silvercrest SDB 2000 A1 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SDB 2000 A1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 51
4
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SDB2000A1-06/10-V2
Steam Iron SDB 2000 A1
Steam Iron
Żelazko na parę
Operating instructions
Instrukcja obsługi
Gőzölős vasaló
Parni likalnik
Használati utasítás
Navodila za uporabo
Napařovací žehlička
Naparovacia žehlička
Návod k obsluze
Návod na obsluhu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SDB 2000 A1

  • Seite 1 Steam Iron SDB 2000 A1 Steam Iron Żelazko na parę Operating instructions Instrukcja obsługi Gőzölős vasaló Parni likalnik Használati utasítás Navodila za uporabo Napařovací žehlička Naparovacia žehlička Návod k obsluze Návod na obsluhu KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com...
  • Seite 2 SDB 2000 A1...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    CONTENT PAGE Basic Safety Instructions Items supplied Proper use Before the First Use Operating Elements Operation Filling with Tap Water ............3 Plugging In and Ironing Steam Ironing Ironing with Steam Spray...
  • Seite 4: Basic Safety Instructions

    STEAM IRON Danger of Electrocution! • The mains voltage at the mains socket must match that shown on the rating plate on the Basic Safety Instructions device. • If the connection lead or device does not work perfectly or is damaged, have it examined and Risk of Burning! repaired immediately at the service centre.
  • Seite 5: Items Supplied

    Important! • Heat the steam iron for several minutes on the • Should the care instructions for a clothing article highest setting. not mention ironing, (Symbol ), you should • Press the button a few times for the steam blast not iron that clothing article.
  • Seite 6: Plugging In And Ironing

    Important! To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled water according to the table. Should the care instructions for an article of clothing not mention ironing, (Symbol ), you should not Ratios - distilled Water hardness water to mains iron that clothing article.
  • Seite 7: Ironing With Steam Spray

    Ironing with Steam Spray This prevents water dripping from the soleplate. You must then re-set a suitable temperature with the The steam spray is especially suited to smoothing temperature controller . As soon as this is reached, places in the laundry that are difficult to access. steam production is continued.
  • Seite 8: Casing

    Disposal Casing Danger of injury! Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is Pull the mains power plug before cleaning. There is subject to the European guideline a risk of electrical shock! Allow the device to cool 2002/96/EC.
  • Seite 9: Warranty & Service

    Warranty & Service Importer The warranty for this appliance is for 3 years from KOMPERNASS GMBH the date of purchase. The appliance has been ma- BURGSTRASSE 21 nufactured with care and meticulously examined be- 44867 BOCHUM, GERMANY fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase.
  • Seite 10 - 8 -...
  • Seite 11 SPIS TREŚCI STRONA Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa Używanie zgodnie z przeznaczeniem Zakres dostawy Przed pierwszym użyciem Elementy obsługowe Obsługa Napełnianie wodą wodociągową ..........12 Podłączanie i prasowanie Prasowanie z parą...
  • Seite 12: Podstawowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    ŻELAZKO NA PARĘ • Nigdy nie pozwalać dzieciom na używanie żelazka z nawilżaczem. • Stawiaj żelazko zawsze na stabilnej i odpornej Podstawowe wskazówki na działanie wysokiej temperatury powierzchni. bezpieczeństwa • Korzystaj z żelazka zawsze na stabilnej i odpor- nej na działanie wysokiej temperatury po- wierzchni, np.
  • Seite 13: Używanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    Zakres dostawy • Nie wolno zanurzać żelazka z nawilżaczem w żadnych cieczach, ani pozwolić na dostanie się cieczy do wnętrza obudowy żelazka z nawilż- Żelazko aczem. Nie wolno narażać urządzenia a kon- Miarka takt z wilgocią i używać go na zewnątrz. Jeżeli Instrukcja obsługi mimo wszystko do obudowy urządzenia dosta- nie się...
  • Seite 14: Obsługa

    Regulator temperatury • Zamknąć otwór do napełniania zbiornika na Uchwyt wodę, aż do słyszalnego „kliknięcia”. Miarka Podłączanie i prasowanie Obsługa We wszystkich temperaturach możesz prasować na sucho. Prasowanie z parą jest możliwe dopiero od Napełnianie wodą wodociągową zakresu 2 (••), jednakże do prasowania z parą •...
  • Seite 15: Prasowanie Z Parą

    Wyłączanie żelazka z • Odczekać, aż zgaśnie lampka kontrolna nawilżaczem temperatury • Dla zwilżenia części garderoby lub bielizny nacisnąć na przycisk zraszania mgiełką • Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka wodną sieciowego. • Opróżnić zbiornik na wodę i oczyścić płytę Ta funkcja nadaje się dla bardzo suchej i zmiętej żelazka bielizny wzgl.
  • Seite 16: Obudowa

    Usuwanie zakłóceń działania • Odczekać, aż żelazko się rozgrzeje, aż zgaśnie i ponownie zaświeci się lampka kontrolna nagrzewu. Żelazko z nawilżaczem nie wydziela • Trzymać żelazko w pozycji poziomej na miską. pary albo wydziela bardzo mało pary • Regulator pary ustawić...
  • Seite 17: Gwarancja I Serwis

    Gwarancja i serwis Importer Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc KOMPERNASS GMBH od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wy- BURGSTRASSE 21 produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed 44867 BOCHUM, GERMANY wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar- www.kompernass.com ancyjnych należy skontaktować...
  • Seite 18 - 16 -...
  • Seite 19 TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM Alapvető biztonsági utasítások Rendeltetésszerű használat Tartozékok Első használat előtt Vezérlőelemek Működtetés Csapvíz betöltése ............19 Csatlakoztatás és vasalás Gőzzel történő...
  • Seite 20: Alapvető Biztonsági Utasítások

    GŐZÖLŐS VASALÓ Áramütés veszélye! • Az áramforrás feszültségének meg kell egyeznie a készülék típustábláján szereplő adatokkal. Alapvető biztonsági utasítások • Az olyan csatlakozóvezetéket ill. készüléket, amely nem működik kifogástalanul, azonnal elle- nőriztesse és javíttassa szakszervízzel. Égésveszély! • A veszély elkerülése érdekében a sérült hálózati •...
  • Seite 21: Rendeltetésszerű Használat

    Figyelem! • Pár percig melegítse a gőzölős vasalót a • Ha a ruhán lévő tisztítási útmutató tiltja a vasa- legmagasabb fokozaton. lást, ( ) szimbólum, akkor nem szabad a ruhát • Nyomja meg párszor a gőzlöket gombját vasalni. Egyébként károsodhat a ruhadarab. •...
  • Seite 22: Csatlakoztatás És Vasalás

    Hőmérséklet A desztillált víz Anyag fajtája Vízkeménység aránya a csapvízhez szabályzó jele képest nagyon akril, rayon (viszkóz) puha/puha selyem, gyapjú, közepes 1 : 1 polieszter kevert szálas szövet kemény 2: 1 pamut, len, viszkóz nagy keménysé- 3: 1 gű • Állítsa be a megfelelő hőmérsékletet a A víz keménységi fokát a helyi vízügyi hivatalnál is hőfokszabályzóval meg lehet érdeklődni.
  • Seite 23: A Gőzölős Vasaló Ideiglenes Kikapcsolása

    A gőzölős vasaló ideiglenes Tisztítás kikapcsolása Öntisztító funkció Tűzveszély! • Töltse fel a víztartályt legfeljebb a MAX. jelzésig Soha ne hagyja felügyelet nélkül a forró vagy a • Dugja be a dugót a csatlakozó aljzatba. bekapcsolt állapotú gőzölős vasalót. • Állítsa a hőfokszabályzót MAX.
  • Seite 24: Fémalkatrészek

    Ártalmatlanítás Fémalkatrészek • A fémalkatrészeket puha, vízzel benedvesített Semmi esetre se dobja a készüléket a kendővel és enyhe, nem karcoló hatású háztartási hulladékba. Jelen termékre tisztítószerrel tisztítsa. a 2002/96/EC számú európai utasítás rendelkezési vonatkoznak. Hibaelhárítás A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél A gőzös vasaló...
  • Seite 25: Garancia És Szerviz

    Garancia és szerviz Gyártja A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dát- KOMPERNASS GMBH umától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, BURGSTRASSE 21 és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, 44867 BOCHUM, GERMANY a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blok- kot.
  • Seite 26 - 24 -...
  • Seite 27 KAZALO VSEBINE STRAN Osnovni varnostni napotki Predvidena uporaba Vsebina kompleta Pred prvo uporabo Upravljalni elementi Uporaba Dolivanje vodovodne vode ...........27 Priključitev in likanje Parno likanje Likanje s sunkovitim izpustom pare...
  • Seite 28: Osnovni Varnostni Napotki

    PARNI LIKALNIK Nevarnost zaradi električnega udara! • Napetost vira električnega toka se mora skladati Osnovni varnostni napotki z navedbami na tipski tablici naprave. • Okvarjeno napravo naj vam nemudoma popravijo v kvalificirani delavnici ali pa se obrnite na našo Nevarnost opeklin! servisno službo, da se izognete nevarnosti.
  • Seite 29: Predvidena Uporaba

    Pozor! • Parni likalnik nekaj minut segrevajte pri najvišji • Če napotki za nego oblačila likanja ne dovoljuje- stopnji. jo (simbol ), tega oblačila ne smete likati. • Nekajkrat sprožite tipko za sunkovit izpust pare Drugače bi oblačilo lahko poškodovali. •...
  • Seite 30: Priključitev In Likanje

    Pozor! Delež destilirane Trdota vode vode in vode iz Če napotki za nego oblačila likanja ne dovoljujejo vodovoda (simbol ), tega oblačila ne smete likati. Drugače zelo bi oblačilo lahko poškodovali. mehka/mehka • Preverite napotke za nego na listku v notranjosti srednja 1 : 1 oblačila, ali in pri kateri temperaturni nastavitvi...
  • Seite 31: Likanje S Sunkovitim Izpustom Pare

    Likanje s sunkovitim izpustom Likalnik tako pri nizkih temperaturah samodejno iz- pare klopi dovod vode za ustvarjanje pare (za sunkovit izpust pare in parno likanje). V tem primeru zaslišite Sunkovit izpust pare je še posebej primeren za zvočni signal - klik. glajenje težko dostopnih področij oblačila.
  • Seite 32: Ohišje

    Tehnični podatki Napotek: Po daljši uporabi likalnika učinek funkcije Self Clean lahko popusti. Zato vam priporočamo dodajanje Napajanje z napetostjo: 220–240 V ~ /50 Hz sredstev za odstranjevanje vodnega kamna v Moč: 1600–2000 W posodo za vodo. Odstranitev Ohišje Nevarnost poškodb! Naprave v nobenem primeru ne odvrzite v običajne hišne smeti.
  • Seite 33: Garancija In Servis

    Garancija in servis Proizvajalec Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma naku- KOMPERNASS GMBH pa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred doba- BURGSTRASSE 21 vo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški ra- 44867 BOCHUM, GERMANY čun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na www.kompernass.com svojo servisno službo.
  • Seite 34 - 32 -...
  • Seite 35 OBSAH STRANA Základní bezpečnostní pokyny Používání ve shodě s ustanovením Rozsah dodávky Před prvním použitím Ovládací prvky Ovládání Naplnění vodou ............35 Zapojení...
  • Seite 36: Základní Bezpečnostní Pokyny

    NAPAŘOVACÍ Nebezpečí zasažení elektrickým ŽEHLIČKA proudem! • Napájecí napětí musí souhlasit s údaji na typovém štítku přístroje. Základní bezpečnostní pokyny • Připojovací kabely či přístroje, které bezvadně nefungují nebo byly poškozeny, nechejte okamž- itě zkontrolovat a opravit servisem. Nebezpečí popálení! •...
  • Seite 37: Používání Ve Shodě S Ustanovením

    Pozor! • Volič teploty nastavte do polohy „MAX“. • Pokud pokyny k ošetřování na oděvech žehlení • Napařovací žehličku je třeba několik minut zakazují (symbol ), nesmíte takový oděv nechat zahřát na nejvyšším stupni. žehlit. Jinak byste mohli oděv poškodit. •...
  • Seite 38: Zapojení A Žehlení

    Symbol Druh látky Podíl destilované regulátoru teploty Tvrdost vody vody vůči vodě z vodovodu Akryl, hedvábí velmi (viskóza) měkká/měkká Hedvábí, vlna, polyesterová smíšená středně tvrdá: 1: 1 tkanina tvrdá 2: 1 Bavlna, len, viskóza velmi tvrdá 3: 1 • Vhodné nastavení teploty nastavte pomocí voliče teploty Na tvrdost vody se můžete dotázat u místně...
  • Seite 39: Napařovací Žehličku Dočasně Odstavit

    Napařovací žehličku dočasně Čištění odstavit Funkce samočištění Nebepečí požáru! • Naplňte zásobník na vodu po značku MAX. Horkou nebo zapnutou napařovací žehličku • Zastrčte zástrčku do zásuvky nenechávejte bez dohledu. • Nastavte regulátor teploty do polohy MAX. • Ponechte žehličku ohřát, dokud kontrolka •...
  • Seite 40: Kovové Části

    Likvidace Kovové části • Kovové části čistěte lehce vodou navlhčeným V žádném případě nevyhazujte přístroj hadříkem a jemným, nedrsným čisticím do běžného domovního odpadu. Tento prostředkem. výrobek musí plnit ustanovení evrops- ké směrnice 2002/96/EC. Odstranění chybných funkcí Zlikvidujte přístroj prostřednictvím firmy na likvidaci s příslušným povolením nebo zařízení...
  • Seite 41: Záruka & Servis

    Záruka & servis Dovozce Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakou- KOMPERNASS GMBH pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před BURGSTRASSE 21 odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, 44867 BOCHUM, GERMANY prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování www.kompernass.com záruky kontaktujte telefonicky Vaší...
  • Seite 42 - 40 -...
  • Seite 43 OBSAH STRANA Základné bezpečnostné upozornenia Používanie v súlade s účelom použitia Obsah dodávky Pred prvým použitím Ovládacie prvky Ovládanie Naplnenie vodou z vodovodu ..........43 Pripojenie a žehlenie Žehlenie s naparovaním Žehlenie pomocou prúdu pary...
  • Seite 44: Základné Bezpečnostné Upozornenia

    NAPAROVACIA • Žehličku používajte len na stabilnom a teplu ŽEHLIČKA odolnom podklade, akým je napríklad žehliaca doska. Základné bezpečnostné Nebezpečenstvo úrazu elektrickým upozornenia prúdom! • Musí sa zhodovať napätie zdroja prúdu s údajmi na typovom štítku prístroja. Nebezpečie popálenia! • Prípojky príp. prístroje, ktoré nefungujú bezchyb- •...
  • Seite 45: Používanie V Súlade S Účelom Použitia

    • Teleso naparovacej žehličky nesmiete nikdy • Strčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky s otvárať. Pokazenú naparovaciu žehličku smie 220 - 240 V ~ /50 Hz. opraviť len kvalifikovaný odborný personál. • Držte naparovaciu žehličku vo vodorovnej polohe. Pozor! • Nastavte regulátor teploty do polohy •...
  • Seite 46: Pripojenie A Žehlenie

    Upozornenie Pozor! Ak je u vás vodovodná voda príliš tvrdá, odporúčame Ak upozornenia na ošetrovanie na šatstve zakazujú ju zmiešať s destilovanou vodou. Inak by sa mohli žehlenie (symbol ), nesmie sa odev žehliť. V naparovacie dýzy predčasne zaniesť vodným ka- opačnom prípade by ste ho mohli poškodiť.
  • Seite 47: Žehlenie Pomocou Prúdu Pary

    Žehlenie pomocou prúdu pary Potom nastavte regulátorom teploty vhodnú teplotu. V momente, keď je táto teplota dosiahnutá, tvorba Prúd pary sa hodí predovšetkým pri žehlení ťažko pary pokračuje. dostupných častí prádla. Aj vtedy, keď naparovaciu žehličku odstavíte alebo • Naparovaciu žehličku ľahko nadvihnite. necháte vychladnúť, zabraňuje funkcia stop kvapkaniu •...
  • Seite 48: Kryt

    Likvidácia Kryt Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzuj- te do normálneho domového odpadu. Pred čistením vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Tento výrobok podlieha európskej Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! smernici 2002/96/EC. Nechajte prístroj vychladnúť. Nebezpečenstvo po- pálenia! Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) •...
  • Seite 49: Záruka A Servis

    Záruka a servis Dovozca Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu KOMPERNASS GMBH nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred ex- BURGSTRASSE 21 pedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, pro- 44867 BOCHUM, GERMANY sím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatň- ovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky.
  • Seite 50 - 48 -...
  • Seite 51 INHALTSVERZEICHNIS SEITE Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch Lieferumfang Vor dem ersten Gebrauch Bedienelemente Bedienen Leitungswasser einfüllen ........... . .52 Anschließen und Bügeln Dampfbügeln Bügeln mit Dampfstoß...
  • Seite 52: Sicherheitshinweise

    DAMPFBÜGELEISEN • Stellen Sie das Bügeleisen nur auf einer stabilen und wärmeunempfindlichen Oberfläche ab. • Benutzen Sie das Bügeleisen nur auf einer stabi- Sicherheitshinweise len und wärmeunempfindlichen Oberfläche, wie zum Beispiel einem Bügelbrett. Verbrennungsgefahr! Gefahr durch elektrischen Schlag! • Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff •...
  • Seite 53: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch • Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen • Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Ge- Verpackung. fahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
  • Seite 54: Bedienen

    Bedienen Anschließen und Bügeln Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen Leitungswasser einfüllen Temperaturen. Dampfbügeln ist erst ab Stufe 2 (••) • Stellen Sie das Dampfbügeleisen im abgekühlten möglich, wir empfehlen jedoch zum Dampfbügeln Zustand waagerecht auf die Bügelsohle die Stufe 3 (•••) zu verwenden, da bei dieser Stu- •...
  • Seite 55: Dampfbügeln

    Dampfbügeleisen außer Betrieb Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige nehmen Wäsche geeignet. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Dampfbügeln Netzsteckdose. • Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die • Stellen Sie mit dem Dampfregler Bügelsohle gewünschte Dampfstärke ein. •...
  • Seite 56: Reinigen

    Reinigen Gehäuse Verletzungsgefahr! Selbstreinigungs-Funktion Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es • Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Las- MAX. sen Sie das Gerät abkühlen. Verbrennungsgefahr! • Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. •...
  • Seite 57: Entsorgen

    Entsorgen Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand- lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas- normalen Hausmüll. Dieses Produkt sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. unterliegt der europäischen Richtlinie Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese 2002/96/EC.

Inhaltsverzeichnis