Seite 1
Manuel d’instructions Akku-Winkelbohrmaschine Betriebsanleitung Trapano ad angolo a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze haakse boormachine Gebruiksaanwijzing Taladro Angular Inalámbrico Manual de instrucciones Berbequim angular a bateria Manual de instruções DK Batteridrevet vinkelboremaskine Brugsanvisning GR Φορητ γωνιακ τρυπάνι Οδηγίες χρήσεως DA391D...
Sleeve SPECIFICATIONS WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product Model DA391D (gained from repeated use) replace strict adherence Capacities to safety rules for the subject product. MISUSE or Steel ..............10 mm failure to follow the safety rules stated in this instruc- Wood ..............
Charge the battery cartridge with room tempera- ASSEMBLY ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot bat- CAUTION: tery cartridge cool down before charging it. • Always be sure that the tool is switched off and the bat- Charge the Nickel Metal Hydride battery car- tery cartridge is removed before carrying out any work tridge when you do not use it for more than six...
• These accessories or attachments are recommended EN60745 for use with your Makita tool specified in this manual. The technical documentation is kept by our authorised The use of any other accessories or attachments might representative in Europe who is: present a risk of injury to persons.
Capot arrière Bouton de réinitialisation Gâchette Manchon SPÉCIFICATIONS Modèle DA391D Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de suite Capacités après la coupe, car ils seraient extrêmement Acier ..............10 mm chauds et pourraient vous brûler. Bois ..............12 mm Certains matériaux contiennent des produits...
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est ATTENTION : sérieusement endommagée ou complètement • Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre épuisée. La batterie peut exploser au contact du l’outil en marche. feu. • N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est com- Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte- plètement arrêté.
Seuls le fer et le lation devront être percés à sec. • Embouts de vis ATTENTION : • Les divers types de batteries et chargeurs Makita • Vous ne percerez pas plus rapidement en appuyant authentiques plus fort sur l’outil. Au contraire, une pression exces- •...
Seite 9
Corporation, tant fabricant responsable, déclare que la ou les machines suivantes : Désignation de la machine : Perceuse d’Angle sans Fil N° de modèle / Type : DA391D sont produites en série et sont conformes Directives européennes suivantes : 98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009, puis 2006/ 42/CE à...
Elektronikschalter Werkzeugverriegelung TECHNISCHE DATEN Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrereinsat- zes oder des Werkstücks unmittelbar nach der Modell DA391D Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind Schraubkapazität und Hautverbrennungen verursachen können. Stahl ..............10 mm Manche Materialien können giftige Chemikalien Holz ..............12 mm...
Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, Drehrichtungsumschalter (Abb. 3) selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom- Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter. men verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschal- explodieren. ters für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdre- Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen hung.
Bohrstelle mit einem Zentrier- Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- körner anzukörnen. Setzen Sie dann die Spitze des hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Bohrers in die Vertiefung und beginnen Sie mit dem Boh- Kundendienststelle.
Seite 13
Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit). ENH101-13 Nur für europäische Länder EG-Übereinstimmungserklärung Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Akku-Winkelbohrmaschine Modell-Nr./ Typ: DA391D der Serienproduktion entstammen und den folgenden europäischen Richtlinien entsprechen:...
Manicotto DATI TECNICI Alcuni materiali contengono sostanze chimiche che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione Modello DA391D per evitarne l’inalazione o il contatto con la pelle. Capacità Osservare i dati per la sicurezza forniti dal pro- Acciaio ............... 10 mm duttore del materiale.
10. Non usare una batteria che è caduta o che ha ATTENZIONE: subito un colpo. • Controllare sempre la direzione di rotazione prima di usare l’utensile. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. • Usare l’interruttore di inversione soltanto dopo che l’utensile si è fermato completamente. Il cambiamento Suggerimenti per mantenere la durata massima della direzione di rotazione prima dell’arresto dell’uten- della batteria...
Per ottenere maggiori dettagli su questi accessori, rivol- 30 gennaio 2009 gersi a un Centro Assistenza Makita locale. • Punte trapano • Punte avvitatore • Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita Tomoyasu Kato • Piastra di inserzione Amministratore • Gruppo tampone di gomma •...
TECHNISCHE GEGEVENS Laat het gereedschap niet achter terwijl het nog in bedrijf is. Bedien het gereedschap alleen wan- Model DA391D neer u het met beide handen vasthoudt. Capaciteit Raak de boor of het werkstuk niet aan onmiddel- Staal ..............10 mm lijk na het gebruik;...
Bewaar het gereedschap en de accu niet op Werking van de omkeerschakelaar (Fig. 3) plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het 50°C of hoger. veranderen van de draairichting. Druk de omkeerschake- Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer laar in vanaf zijde A voor rechtse draairichting, of vanaf hij zwaar beschadigd of volledig versleten is.
Seite 19
Dit vergemakkelijkt het inschroe- • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen ven en voorkomt dat het hout splijt. Zie de voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze onderstaande tabel. gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van...
Seite 20
ENH101-13 Alleen voor Europese landen EU-Verklaring van Conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren volgende Makita- machine(s): Aanduiding van de machine: Snoerloze haakse boormachine Modelnr./Type: DA391D in serie zijn geproduceerd en Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen: 98/37/EC tot en met 28 december 2009 en daarna...
Mandril ESPECIFICACIONES Algunos materiales contienen sustancias quími- cas que podrán ser tóxicas. Tenga precaución Modelo DA391D para evitar la inhalación de polvo y el contacto Capacidades con la piel. Siga los datos de seguridad del abas- Acero ..............10 mm tecedor del material.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el car- Accionamiento del conmutador de inversión tucho de batería. (Fig. 3) 10. No utilice una batería que haya dejado caer o Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para golpeado. cambiar la dirección de rotación. Presione el conmutador de inversión del lado A para que gire hacia la derecha o GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados Cuando se taladre madera, los mejores resultados se para su uso con la herramienta Makita especificada en obtendrán con brocas para madera equipadas con torni- este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- llo guía.
Seite 24
ENH101-13 Para países europeos solamente Declaración de conformidad CE Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Designación de máquina: Taladro Angular Inalámbrico Modelo N°/Tipo: DA391D son producidas en serie y...
Seite 25
Botão de reiniciar ESPECIFICAÇÕES Alguns materiais contêm químicos que podem ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar inalação Modelo DA391D de pó e contacto com a pele. Cumpra os dados Capacidades de segurança do fornecedor do material. Aço ..............10 mm Madeira ..............
Conselhos para manter a máxima vida útil da • Quando não está a funcionar com a ferramenta, colo- bateria que sempre a alavanca do comutador de inversão na posição neutra. Carregue a bateria antes que esteja completa- mente descarregada. Protecção de sobrecarga (Fig. 4) Pare sempre o funcionamento da ferramenta e A protecção de sobrecarga é...
Seite 27
Serviços de Assistência Autori- Makita: zados da Makita, utilizando sempre peças de substitui- Designação da ferramenta: ção Makita. Berbequim angular a bateria Modelos n°/Tipo: DA391D ACESSÓRIOS são de produção de série e Em conformidade com as seguintes directivas PRECAUÇÃO:...
Seite 28
Nulstillingsknap Afbryderknap Omløber SPECIFIKATIONER ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til Model DA391D produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, Kapacitet at sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje Stål ..............10 mm Træ ..............12 mm overholdes. MISBRUG eller forsømmelse af at følge Træskruer ........... 4,5 mm x 20 mm de i denne brugsvejledning givne –1...
Seite 29
Tips til opnåelse af maksimal batterilevetid Overbelastningssikring (Fig. 4) Overbelastningssikringen kommer ud for at afbryde Oplad altid batteripatronen, inden den er helt kredsløbet og knappen springer ud, når tungt arbejde afladet. sker i længere tid. Vent 20 – 30 sekunder, inden De tryk- Stop altid maskinen og oplad batteripatronen, ker på...
Seite 30
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE- LIGHED bør reparationer, anden vedligeholdelse eller Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige justeringer altid udføres af et Makita Service Center, idet fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): der altid bør anvendes Makita reservedele.
Περικ χλιο Πλακέτα ρύθμισης αντιστροφής Δακτυλίδι Σκανδάλη διακ πτης Κουμπί επαναφοράς ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο DA391D Μην αφήνετε το μηχάνημα σε λειτουργία. Απ δοση Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μ νο ταν το Ατσάλι ............... 10 χιλ. κρατάτε. Ξύλο ..............12 χιλ. Μην αγγίζετε την αιχμή ή το αντικείμενο...
(3) Μην εκθέτε την κασέτα μπαταρίας σε νερ ή Λειτουργία διακ πτη (Εικ. 2) σε βροχή. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ενα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να • Πριν βάλετε τη κασέτα μπαταρίας μέσα στο προκαλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, μηχάνημα, πάντοτε ελέγχετε να δείτε εάν η υπερθέρμανση, πιθανά...
Seite 33
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • Πάντοτε στερεώνετε μικρά αντικείμενα εργασίας σε μία μέγγενη ή σε παρ μοια συσκευή Λειτουργία βιδώματος (Εικ. 6) ακινητοποίησης. Τοποθετείστε το άκρο της αιχμής βιδοτρύπανου στο • Εάν το μηχάνημα λειτουργεί συνεχώς μέχρι η κεφάλι της βίδας και εφαρμ στε πίεση...
Seite 34
Η ένταση ήχου υπο συνθήκες εργασίας μπορεί να Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: μπερβεί τα 80 dB (A). Φορητ γωνιακ τρυπάνι Φοράτε ωτοασπίδες. Aρ. μοντέλου/ Τύπος: DA391D ENG202-3 Κραδασμ ς είναι εν σειρά παραγωγή και Η ολική τιμή δ νησης (άθροισμα τρι-αξονικού...
Seite 36
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 883827O998...