Herunterladen Diese Seite drucken

Lindberg JOHN F. KENNEDY'S PT-109 Bedienungsanleitung Seite 7

Werbung

DIRECTION OF ROTATION
DIRECCIÓN DE LA ROTACIÓN
DIRECTION DE ROTATION
RICHTUNG DER UMDREHUNG
51. Slide switch arm 84 up into switch plate 85 then press and
cement retainer button 86 in place as shown. Now cement
switch plate to mounting 83 then cement switch assembly and
battery box into the hull as shown. Next connect the
5"(13 cm) battery box wire and the 5" (13 cm) switch wire to
the motor wires as shown. Study sketches. Connect the
7"(18 cm) switch wire and 7"(18 cm) battery box wire
together. NOTE: Tape all bare wire connections as shown.
Tape all loose wires to the inside of the hull to keep them
away from moving parts(gears, shafts and couplers).
52. Study the wiring diagram to be sure all wires are connected
correctly. Install six "D" cell batteries into battery box as
shown. Use rubber bands to hold baneries in place. Use the
switch and test the motor, if props turn in wrong direction,
reverse the direction of all batteries. Oil shafts lightly when
running the motor, shafts should turn freely in tubes.
51. Deslice el brazo del interruptor 84 hacia arriba dentro de la placa
del interruptor 85, entonces presione y cemente el botón de retención
86 en su lugar, como está demostrado. Ahora cemente la placa
del interruptor a la montadura 83, entonces cemente el ensamblaje del interruptor y la caja de la batería dentro del casco, como
está demostrado. Despues, conecte el alambre de 13 cm correspondiente a la caja de la baterla y el alambre de 13 cm perteneciente
a el interruptor a los alambres del motor, como está demostrado (estudie las ilustraciones), entonces conecte juntos el alambre del
interruptor de 18 cm y el alambre de la caja de la batería de 18 cm. NOTA: Póngale una cinta adhesiva en todas las conecciones que
estén descubiertas, como está demostrado. Tambien pongale cinta adhesiva a todos los alambres que esten suel tos y péguelos en la
parte de adentro del casco para que queden separados de las piezas que se mueven (los mecanismos, ejes y las conecciones). 52.
Estudie el diagrama para la colocación de los alambres para asegurarse de que todos los alambres han aido conectados
correctamente Coloque seis baterías "D" cell dentro de la caja de la batería, como está demoatrado. Use bands elásticas para ajuntar
las batería en au lugar. Use el interruptor y pruebe el motor, si las helices giran en dirección incorrecta, invierta la dirección de las
batería. Lubrique
51. Glisser le bras de badlne 84 en haut dans la plaque de badlne 85, puis presser et coller en place le bouton renenteur 86, comme
indiqué par le graphique. Puis coller le plaque de badine à la monture 83, puis coller le montage de la badine et de la boîte a
batteries dans la coque, comme indiqué par le graphique. Puis lier aux fils du moteur le til de 13 cm de la boîte à batteries et le
fil de 13 cm de la badine, comme indiqué par le graphique. Étudier les graphiques. Puis lier les tils de 18 cm de la badine et
de la bolîte a batteries. REMARCUE: Couvrir avec du ruban tous les connexions nues de fil, comme indiqué par le graphique.
Attacher avec du ruben tous les fils lâches à l'intérieur de la coque pour les retenir loin des pieces mouvantes (l'engrenage, les
arbres, et 1 'accouplement).
52. Etudier le schéma des connexions pour faire certain que tous les fils se rattachent exactement. Placer six batteries de pile
"D" dans la boiite de batteries comme l"indique le graphique , se servir d'élastiques pour retenir en place les batteries. Se servir
l'houssine pour mettre le moteur à l'épreuve , si tournent en marche arriere, reverser la direction de toutes les batteries.
Lubrified legérèment les arbres en faisant marcher le moteur - les arbres doivent tourner librement dans les toyaux.
51. Setze den Sehaltarm in die Sehalterplatte von unten ein und preeee und klebe den Halteknopf 86, wie gezeigt, fest. Dann
Sehalterplatte an Unterteil 83 und diesee, Bowie den Batteriekasten in den Sehiffsrumpf kleben. Dann den 13 em langen Draht
vom Batteriekasten und den 13 em langen Draht von der Sehalterplatte naeh Abbildung mit den Motordrähten und den 18 em
langen Draht vom Sehaltarm mit dem 18 em langen Draht yom Batteriekaaten verbinden und gut abisolieren. Aneehließend die
losen Drähte mit Klebeband an der Rumpfinnenseite befestigen, damit sie nicht mit den Antriebsteilen in Kollision kommen.
52. Anhand des Sehaltbildee noehmals die Riehtigkeit der Verdrahtung überprüfen. sechs Batterien Mono 1.5 Volt. wie gezeigt in den
Batteriekaeten einsetzen und disse mit Gummibändern festhalten. Dann einschalten und überprüfen. daß eich die
Schiffsschrauben in der richtigen Richtung drehen. Wenn nicht. aIle Batterien umdrehen. Nochmals aIle Wellen leieht ölen.
SWITCH
INTERRUPTOR
COMMUTATEUR
SCHALTER
85
86
83
84
527
TAPE
5"(13 cm) WIRE
13 cm ALAMBRE
CINTA
13 cm FIL
BANDE
13 cm LEITUNG
BAND
TAPE
CINTA
BANDE
BAND
D
D
D
D
D
D
7"(18 cm) WIRE
SWITCH
18 cm ALAMBRE
INTERRUPTOR
18 cm FIL
COMMUTATEUR
18 cm LEITUNG
SCHALTER
5"(13 cm) WIRE
BATTERY BOX
13 cm ALAMBRE
RECTÁNGULO DE LA BATERÍA
13 cm FIL
CADRE DE BATTERIE
13 cm LEITUNG
BATTERIE, KASTEN
15

Werbung

loading