Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
  • Before Use
  • Indicator and Operating Elements
  • Emptying the Container
  • Dispose of the PE Emptying and Disposal Bag
  • Insert PE Emptying and Disposal Bag
  • Maintenance
  • Technical Data
  • Tests and Approvals
  • Risque D'asphyxie
  • Avant L'utilisation
  • Entretien
  • Accessoires D'origine
  • Caractéristiques Techniques
  • Contrôles et Homologations
  • Antes del Uso
  • Elementos de Indicación y de Mando
  • Vaciado del Recipiente
  • Mantenimiento
  • Accesorios Originales
  • Datos Técnicos
  • Antes da Utilização
  • Especifi Cações Técnicas
  • Prima Dell'utilizzo
  • Display Ed Elementi DI Comando
  • Svuotamento del Serbatoio
  • Manutenzione
  • Dati Tecnici
  • Controlli E Omologazioni
  • Nl Originele Gebruiksaanwijzing in Het Duits
  • Indicatie- en Bedieningselementen
  • Zelf Storingen Verhelpen
  • Technische Gegevens
  • Tests en Goedkeuringen
  • Inden Brug
  • Tekniske Data
  • Display- Og Betjeningselementer
  • Tømme Beholderen
  • Ennen Käyttöä
  • Tekniset Tiedot
  • Πριν Από Τη Χρήση
  • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Tr Almanca Orijinal KullanıM Kılavuzu
  • Filtrenin DeğIştirilmesi
  • Motor Koruma Fi Ltresinin DeğIştirilmesi
  • Teknik Veriler
  • Pl Oryginalna Instrukcja Obsługi W Języku Niemieckim
  • Przed Użyciem
  • Opróżnianie Pojemnika
  • Dane Techniczne
  • Kijelző- És Kezelőelemek
  • M Szaki Adatok
  • Před PoužitíM
  • Technické Údaje
  • Nebezpečenstvo Udusenia
  • Ro Instrucţiuni de Utilizare Originale Germană
  • Date Tehnice
  • Pred Uporabo
  • Tehni ni Podatki
  • Hr Original Uputstvo Na Njemačkom Jeziku
  • Tehnički Podaci
  • Ео Декларация За Съответствие
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
RP 350YDM ・ RP 350YDH
Bedienungsanleitung (original)
de
Handling instructions
en
Mode d'emploi
fr
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Kullanım talimatları
tr
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Pokyny na manipuláciu
sk
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Upute za rukovanje
hr
Инструкция за експлоатация
bg
de
en
fr
es
pt
it
nl
da
sv
no
el
tr
pl
hu
cs
sk
ro
sl
hr
bg
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI RP 350YDM

  • Seite 1 RP 350YDM ・ RP 350YDH fi Bedienungsanleitung (original) Instrukcja obsługi Handling instructions Kezelési utasítás Mode d’emploi Návod k obsluze Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Instrucţiuni de utilizare Istruzioni per l’uso Navodila za rokovanje Gebruiksaanwijzing Upute za rukovanje Brugsanvisning Инструкция...
  • Seite 2 de Beschreibung ① Griff Deckel ⑦ Einstellung Saugschlauch- ⑬ Rad Durchmesser ② Griff ⑧ Riegel ⑭ Verschluss ③ Schalterplatte ⑨ Ansaugstutzen ⑮ Motorgehäuse ④ Drehschalter ⑩ Drehschieber ⑯ Trägerplatte ⑤ Füllanzeige ⑪ Lenkrolle ⑰ Deckel ⑥ Steckdose ⑫ Behälter en Description ①...
  • Seite 6 de Zubehör en Description fr Accessoires es Accesorios Ⓐ Fahrbügel* Ⓐ Driving handle* Ⓐ Etrier de conduite* Ⓐ Barra de transporte* Ⓑ Saugschlauch Ⓑ Suction hose Ⓑ Flexible d'aspiration Ⓑ Manguera de aspiración Ⓒ Faltenfi lterkassetten Ⓒ Folding fi lter cartridges Ⓒ...
  • Seite 8 Deutsch English Français Español Symbole Symbols Symboles Símbolos WARNUNG WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Die folgenden Symbole The following show Les symboles suivants A continuación se werden für diese Maschine symbols used for the sont utilisés pour l’outil. muestran los símbolos verwendet. Achten Sie machine.
  • Seite 11 Deutsch (original) Erzeugnis: Sauger für Nass- und Trockeneinsatz RP350YDM Typ: RP350YDH Die Bauart der Geräte entspricht EC-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG folgenden einschlägigen Bestim- EC-Richtlinie EMV 2004/108/EG mungen: Angewendete harmonisierte EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, Normen: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Angewendete nationale Normen DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69 und technische Spezifi...
  • Seite 12: Erstickungsgefahr

    l GEFAHR! ▶Erstickungsgefahr ● Verpackungsmaterial, wie Folienbeutel, ge hören nicht in die Kinderhände. ▶Nie auf den Sauger steigen oder sitzen. ▶Besondere Sorgfalt ist beim Saugen von Treppen geboten. Achten Sie auf sicheren Stand. ▶Anschlussleitung und Saugschlauch nicht über scharfe Kanten ziehen, knicken oder einklemmen.
  • Seite 13 l GEFAHR! ▶Verwenden Sie die Steckdose am Sauger nur für die in der Bedienungsanlei- tung festgelegten Zwecke. ▶Bei Zweckentfremdung, unsachgemäßer Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur übernimmt der Hersteller keine Haftung für Schäden. ▶Keine beschädigten Verlängerungsleitungen verwenden. ▶Wenn die Anschlussleitung des Saugers beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die beim Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
  • Seite 14 l WARNUNG! ▶Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Sauger sicher zu benutzen, sollten diesen Sauger nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. ▶Bei Kindern, alten oder gebrechlichen Personen ist in besonderem Maße Vor- sicht geboten.
  • Seite 15: Anzeige- Und Bedienelemente

    1 Vor dem Gebrauch Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Saugers die Bedienungsan- leitung sorgfältig durch. Sie gibt wichtige Hinweise zur Bedienung, ▶ Achten Sie beim Auspacken auf Vollständigkeit und Transport- Sicherheit sowie Wartung und Pfl ege. Bewahren Sie die Bedie- schäden.
  • Seite 16 ▷ Nach dem Saugen Schalter auf „O“ stellen. 3 Inbetriebnahme ↳ Sauger ist ausgeschaltet. 3.1 Ein- und Ausschalten ▷ Netzstecker des Saugers aus der Steckdose ziehen. ▷ Netzkabel aufräumen. Die Steckdose am Sauger steht bei eingestecktem Netzstecker ▷ Elektro-/Druckluft-Werkzeug entfernen. unabhängig von der Schalterstellung immer unter Spannung.
  • Seite 17 ▷ Vor dem Entleeren zuerst den Saugschlauch aus der Flüssigkeit 6 Behälter entleeren nehmen. HINWEIS ▷ Durch hohe Saugleistung und strömungsgünstige Behälterform, Nur zulässig bei Stäuben mit AGW‘s > 1mg/m kann nach dem Abschalten etwas Wasser aus dem Schlauch zurücklaufen. Sauger ausschalten, Netzstecker ziehen.
  • Seite 18 7 Filter wechseln 6.3 Vlies-Filterbeutel einsetzen HINWEIS 7.1 Faltenfi lter wechseln Vlies-Filterbeutel nur zum Trockensaugen verwenden. (Siehe Kurzanleitung ▷ Faltenfi lterkassetten vor dem Filterwechsel abrütteln. ▶ Flansch vollständig über den Ansaugstutzen schieben (siehe ▷ Mit Münze oder ähnlichem Gegenstand den Verschluss am Kurzanleitung Riegel um 90°...
  • Seite 19: Wirksamkeit Des Saugers Testen

    10 Wartung 10.1 Wirksamkeit des Saugers testen ANMERKUNG: Zusätzlich sollte bei Saugern der Klasse H die HINWEIS Wirksamkeit des Saugers mindestens jährlich überprüft werden. Vor jeder Wartung Sauger ausschalten und Netzstecker ziehen. Es muss eine ausreichende Luftwechselrate L in dem Raum vorhanden sein, wenn die Abluft in den Raum zurückgeht.
  • Seite 20: Selbsthilfe Bei Störungen

    11 Selbsthilfe bei Störungen HINWEIS Funktionsstörungen sind nicht immer auf Defekte des Saugers zurückzuführen. Störung Mögliche Ursache Behebung Nachlassen der Saugleistung Filter verschmutzt Reinigen. Vlies-Filterbeutel voll Wechseln. Behälter voll Entleeren. Düse, Rohre oder Schlauch verstopft Reinigen. Sauger läuft nicht an Netzstecker in Steckdose? Netz spannungslos? Netzkabel in Ordnung?
  • Seite 21: Technische Daten

    Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurück- zuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter. de - 21...
  • Seite 242 Staubklassen / dust class Sauger der Staubklasse L sind geeignet zum Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren, gesundheitsgefährlichen Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten (AGWs) > 1 mg/m³. 1 mg/m³. Class L vacuum devices are suitable for aspiration/clearing of dry, non-combustible dusts and hazardous dusts with occupati- onal expo- sure limit values (AGW) >...
  • Seite 243 Sauger der Staubklasse M sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und gefährlichen Stäuben mit 0,1 mg/m³. 0,1 mg/m³. Class M vacuum devices are suitable for aspiration/clearing of dry, non-combustible dusts, non-combustible liquids, wood dusts 0,1 mg/m³...
  • Seite 244 WARNUNG - Diese Maschine enthält gesundheits- schädlichen Staub. Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die Sauger der Staubklasse H sind geeignet für das Auf-/Absaugen Os aspiradores da classe H adequam-se à absorção/aspiração von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, krebserzeugenden de pós secos, não in amáveis, partículas cancerígenas e pato- und krankheitserregenden Partikeln sowie nicht brennbaren...
  • Seite 249 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 250 EN60335-2-69:2012 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 31. 1. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 1. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Diese Anleitung auch für:

Rp 350ydh

Inhaltsverzeichnis