Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
RP 18DA ∙ RP 18DLA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI RP 18DA

  • Seite 1 RP 18DA ∙ RP 18DLA fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Seite 5 English (Original instructions) Before using the device, the SPECIFIED CONDITIONS OF USE user must receive The vacuum cleaner is suitable for the vacuuming of dust, information, instructions solid materials, with the exception of material that is hotter than 60 °C. training material on using the device and the materials for The vacuum cleaner is suited for vacuuming of liquids.
  • Seite 6 English 7. Only use the device with the 22. If the extracted air is discharged battery cover closed. Keep the into the room, ensure there is battery cover closed, even when an adequate air change rate the battery is not inserted. (L) in the room.
  • Seite 7 English Certain kinds dust 9. Do not dispose of the battery in fi re. If the battery is burnt, it may explode. classifi ed carcinogenic 10. Bring the battery to the shop from which it was such as oak and beech dust purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use.
  • Seite 8 English 2. Do not pierce battery with a sharp object such as a REGARDING LITHIUM-ION BATTERY nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the TRANSPORTATION battery to severe physical shock. 3. Do not use an apparently damaged or deformed When transporting a lithium-ion battery, please observe battery.
  • Seite 9 English SYMBOLS Blinks ; Output suspended due to high temperature. Remove the battery from the tool and allow it to WARNING fully cool down. The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before Blinks ;...
  • Seite 10 Do not block the air vent. Otherwise the interior will overheat, reducing the charger's performance. – If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI NOTE Authorized Service Center for repairs. *1 If the red lamp continues to blink even after the charger 4.
  • Seite 11 English THE DEVICE How to make the batteries perform longer. (1) Recharge the batteries before they become completely 1 Switching on/off (Fig. 7) exhausted. When you feel that the power of the tool Use the switch to turn the device On/Off . becomes weaker, stop using the tool and recharge its Level II: High suction power battery.
  • Seite 12 English 2. Replacing the fi lter CLEANING (1) Clean fi lter again before replacement (“2 PressClean” of “THE DEVICE”) 1 General Cleaning Instructions (2) Set the switch to position “0” WARNING Remove battery. Turn off the power switch and remove the battery (3) Open the clamps.
  • Seite 13 English Important notice on the batteries for the HiKOKI cordless power tools Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modifi...
  • Seite 14 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Vor dem Gebrauch müssen BESTIMMUNGSGEMÄSSE die Benutzer mit Informa- VERWENDUNG tionen, Anweisungen Der Nass-/Trocken-Sauger eignet sich für das Absaugen von Schulungen für den Gebrauch Staub, festen Materialien, mit Ausnahme von Materialien, des Gerätes und der Substan- die heißer als 60 °C sind.
  • Seite 15 Deutsch 6. Geräte einschließlich Zubehör 17. Wenn das Gerät für längere Zeit nicht in Betrieb nehmen wenn: nicht gereinigt wird, kann sich - Gerät erkennbare Schäden Schimmel bilden, insbesondere (Risse/Brüche) aufweist, wenn es in Bereichen verwen- - Batterie ist defekt, det wird, in denen Lebensmittel - Verdacht einen...
  • Seite 16 Deutsch 27. WARNUNG VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER Wenn Schaum oder Flüssigkeit VERWENDUNG DES AKKU-NASS-/ aus dem Gerät austritt, schalten TROCKEN-SAUGERS Sie es sofort aus. Die allgemeinen Vorsichtsmaßnahmen für den Nass-/ 28. VORSICHT Trocken-Sauger wurden bereits beschrieben. Beachten Sie bei der Verwendung des Nass-/Trocken-Saugers zusätzlich Die Elektroden sind regelmäßig die folgenden Vorsichtsmaßnahmen: zu reinigen und auf Anzeichen...
  • Seite 17 Deutsch 3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter 14. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Werkzeug oder die Akkuanschlüsse (Akkuhalterung) verformt sind. verwendet werden. Wenn der Akku eingesetzt wird, kann es zu einem 4. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen Kurzschluss kommen, der zu Rauchentwicklung oder Zweck.
  • Seite 18 Deutsch BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON SYMBOLE LITHIUM-IONEN-BATTERIEN WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. Verwendung zu verstehen. WARNUNG Weisen Sie die Transportfi rma darauf hin, dass ein Paket RP18DA/RP18DLA: eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das Akku Nass-/Trocken Sauger...
  • Seite 19 Deutsch Akku TECHNISCHE DATEN Leuchtet; 1. Elektrowerkzeug Es verbleiben noch mehr als 75% der Akkuladung. Modell RP18DA RP18DLA Element Leuchtet; Es verbleiben noch 50%–75% der Akkuladung. Nennspannung 18 V Leuchtet; Motor Gleichstrommotor Es verbleiben noch 25%–50% der Akkuladung. Staubklasse ― Klasse L Leuchtet;...
  • Seite 20 Akku herauszunehmen und ihn an – Wenn das Kühlgebläse nicht funktioniert, Wenden einem schattigen, gut belüfteten Ort abkühlen zu lassen, Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum zwecks bevor er aufgeladen wird. Reparatur. *3 Betriebsstörung im Akku oder im Ladegerät 4.
  • Seite 21 Deutsch 2 PressClean (Abb. 8) Verlängerung der Lebensdauer der Akkus. Reinigung des Filters mit einem starken Luftstrom: Stellen Sie den Schalter auf Stellung II, decken Sie die Düse (1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett oder die Saugöff nung mit der Hand ab und drücken Sie die entladen sind.
  • Seite 22 Deutsch 2 Transport WARTUNG UND INSPEKTION Verstauen Sie den Schlauch am Gehäuse. Das Oberteil muss dicht mit dem Tank verbunden sein - WARNUNG prüfen Sie, ob die Klemmen geschlossen sind. ○ Schalten Sie bei Inspektions- und Wartungsarbeiten Stellen Sie den Schalter auf die Stellung “0”. (Abb. 7) unbedingt den Schalter aus und trennen Sie die Batterie.
  • Seite 23 Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60335- 2-69 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871...
  • Seite 24 Français (Traduction des instructions d’origine) Avant toute utilisation, UTILISATION CONFORME À L’USAGE l’utilisateur doit recevoir les L’aspirateur convient pour l’aspiration de la poussière, informations, instructions des matériaux solides, à l’exception des matériaux dont la température est supérieure à 60 °C. formations nécessaires à...
  • Seite 25 Français - on soupçonne la présence 17. Une contamination du moule d’un défaut invisible (après peut se produire si l’appareil une chute). n’est pas nettoyé pendant une 7. Uniquement utiliser l’appareil période prolongée, en particulier avec e batterie fermé. Maintenez s’il est utilisé...
  • Seite 26 Français 27. AVERTISSEMENT PRÉCAUTIONS POUR L’UTILISATION Si de la mousse ou du liquide DE L’ASPIRATEUR À BATTERIE sort de l’appareil, mettez-le Les précautions communes à l’aspirateur ont été décrites. immédiatement hors tension. Pour l’aspirateur, suivez les précautions suivantes : AVERTISSEMENT 28.
  • Seite 27 Français 6. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une 14. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la batterie (fi xation de la batterie) sont déformés. pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui sous haute pression).
  • Seite 28 Français À PROPOS DU TRANSPORT DE LA SYMBOLES BATTERIE LITHIUM-ION AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer Bien se familiariser avec leur signifi cation avant les précautions suivantes. d’utiliser l’outil. AVERTISSEMENT Informer la société...
  • Seite 29 Français Batterie SPECIFICATIONS S’allume ; 1. Outil électrique La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%. Modèle RP18DA RP18DLA Article S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe Tension nominale 18 V entre 50 et 75%. Moteur Moteur CC S’allume ;...
  • Seite 30 HiKOKI pour les réparations. pratique consiste à retirer la batterie et à la laisser 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur refroidir dans un endroit ombragé...
  • Seite 31 Français L’APPAREIL Comment prolonger la durée de vie des batteries (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient 1 Mise en marche /arrêt (Fig. 7) complètement épuisées. Lorsque vous sentez que Utilisez l’interrupteur pour mettre l’appareil sous/hors la puissance de l’outil faiblit, cessez de l’utiliser et tension.
  • Seite 32 Français 2 Transport ENTRETIEN ET VÉRIFICATION Rangez le tuyau sur le boîtier. La partie supérieure doit être hermétiquement fi xée sur la AVERTISSEMENT cuve - vérifi ez que les clips de fermeture sont fermés. ○ Pour l’inspection et l’entretien, assurez-vous de Positionnez l’interrupteur sur “0”.
  • Seite 33 “I” ou “II”. GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux.
  • Seite 34 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Prima dell’utilizzo devono UTILIZZO CONFORME essere trasmesse agli L’aspiratore è adatto per l’aspirazione di polvere, materiali operatori le informazioni, le solidi, ad eccezione di materiali che sono più caldi di 60 °C. istruzioni e la documentazione L’aspiratore è...
  • Seite 35 Italiano 6. Non mettere in funzione i 17. Se il dispositivo non viene dispositivi, accessori inclusi, se: pulito per un lungo periodo, in - il dispositivo presenta danni particolare se utilizzato in aree in visibili (cricche/rotture), cui vengono lavorati alimenti, può - La batteria è...
  • Seite 36 Italiano 27. AVVERTENZA PRECAUZIONI PER L’USO Se schiuma o liquidi fuoriescono DELL’ASPIRATORE A BATTERIA dispositivo, spegnerlo Le precauzioni comuni all’aspiratore sono state descritte. immediatamente. Per l’aspiratore, seguire ulteriori precauzioni descritte di seguito: 28. ATTENZIONE AVVERTENZA Gli elettrodi devono essere puliti 1.
  • Seite 37 Italiano 15. Conservare i terminali dell’utensile (montaggio della 9. Se si verifi ca la perdita delle batterie, maleodore, batteria) liberi da detriti e polvere. generazione di calore, scolorimento o deformazione, o se ○ Prima dell’uso, assicurarsi che detriti e polvere non si appaiono anormalità...
  • Seite 38 Italiano NOMI DEI COMPONENTI (Fig. 1–Fig. 10) AVVERTENZA! L’aspiratore può contenere polveri pericolose. Serbatoio Strumento per fessure Classe di polvere L (leggera). Gli aspiratori sono Morsetto Apertura di aspirazione in grado di aspirare polveri di classe L. Seguire le normative del proprio Paese relativamente Occhiello per fi...
  • Seite 39 5 minuti. Se dopo questa operazione la spia ancora non lampeggia di colore rosso, portare il caricatore presso il centro assistenza autorizzato HiKOKI. ○ Se il caricabatterie viene utilizzato di continuo, potrebbe surriscaldarsi provocando così malfunzionamenti. Una volta terminato il caricamento, attendere 5 minuti prima...
  • Seite 40 3 Cinghia a tracolla (Fig. 6) HiKOKI per le riparazioni. Se necessario, agganciare la cinghia a tracolla a entrambi 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore gli occhielli, a sinistra e a destra del dispositivo. Impostare la dalla presa CA.
  • Seite 41 Italiano UTILIZZO PULIZIA 1 Questo dispositivo è adatto ad applicazioni asciutte 1 Avvertenze generali per la pulizia e bagnate AVVERTENZA Il dispositivo non deve essere acceso senza il fi ltro in Appoggiare l’apparecchio e rimuovere la batteria. posizione. Pulire il serbatoio e gli accessori con acqua. Pulire la parte Aspirazione a umido superiore con un panno inumidito.
  • Seite 42 GARANZIA (5) Sigillare immediatamente il fi ltro rimosso in un sacchetto di plastica a tenuta di polvere e smaltirlo in conformità Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle alle normative. specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi.
  • Seite 43 Italiano ELIMINAZIONE DEI GUASTI Riduzione della potenza di aspirazione: Osservare le avvertenze contenute di PULIZIA. • Il fi ltro è sporco? - pulire. • Il sacco per la polvere è pieno? - sostituire. • Serbatoio pieno? - svuotare. • Bocchetta, tubo o fl essibile intasati? - Pulire. •...
  • Seite 44 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) gebruikers DOELMATIG GEBRUIK apparaat dienen vóór het De stofzuiger is geschikt voor het opzuigen van stof, vaste gebruik geïnstrueerd te worden materialen, met uitzondering van materiaal dat warmer is dan 60 °C. over omgang De stofzuiger is geschikt voor het opzuigen van vloeistoff...
  • Seite 45 Nederlands - een vermoeden 18. Bij regen of onweer het apparaat onzichtbaar defect (na een nooit buiten openen. val) bestaat. 19. Het apparaat niet bij lage 7. Gebruik gereedschap (<-5°C) of zeer hoge (>40°C) alleen met gesloten accupack- temperaturen gebruiken. afdekking.
  • Seite 46 Nederlands 29. Het apparaat is geschikt voor het ○ Ontbrandbare stoff en (benzine, verdunner, wasbenzine, petroleum, verf, enz.), explosieve stoff en (nitroglycerine, afzuigen van stoff en die in lichte enz.), brandbare materialen (aluminium, zink, mate schadelijk zijn voor de magnesium, titanium, rode fosfor, gele fosfor, celluloid, enz.) gezondheid.
  • Seite 47 Nederlands ○ Wanneer het gebruik wordt onderbroken of na gebruik, 9. In geval van een acculek, vieze geur, warmteontwikkeling, moet u het gereedschap niet op een plaats achterlaten verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens waar het kan worden blootgesteld aan vallende het gebruik, het opladen of de opslag, moet u de accu spaanders of stof.
  • Seite 48 Nederlands NAMEN VAN ONDERDELEN WAARSCHUWING! De stofzuiger kan (Afb. 1–Afb. 10) gevaarlijke stof bevatten. Stofklasse L (licht). De stofzuigers zijn in Tank Mondstuk voor kieren staat om stof uit klasse L op te zuigen.Volg de Klem Zuigopening regelgeving van uw land met betrekking tot stof en gezondheid en veiligheid op het werk.
  • Seite 49 5 minuten. Als het controlelampje nu nog niet rood gaat knipperen, moet u de lader naar een bevoegd servicecentrum van HiKOKI brengen. ○ Wanneer de acculader onafgebroken wordt gebruikt, zal deze warm worden, waardoor storingen kunnen worden veroorzaakt.
  • Seite 50 – Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact 3 Schouderriem (Afb. 6) op met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor Haak indien nodig de schouderriem in beide oogjes links reparatie. en rechts van het apparaat. Stel de schouderriem in op de 4.
  • Seite 51 Nederlands HET APPARAAT REINIGING 1 Aan-/uitschakelen (Afb. 7) 1 Algemene reinigingsvoorschriften Gebruik de schakelaar om het apparaat in/uit te schakelen. WAARSCHUWING Stand II: hoog zuigvermogen Zet het gereedschap neer en verwijder het accupack. aanbevolen voor geprofi leerde oppervlakken zoals Reinig de tank en de accessoires met water. tapijten Bovenste gedeelte met een vochtig doekje afvegen.
  • Seite 52 (5) Sluit het verwijderde fi lter onmiddellijk af in een stofdichte GARANTIE plastic zak en voer het af in overeenstemming met de De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI voorschriften. is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke (6) Plaats een nieuw fi lter in de fi lterhouder en gebruik de richtlijnen.
  • Seite 53 Nederlands STORINGEN VERHELPEN Afnemen van het zuigvermogen: Neem de instructies in hoofdstuk REINIGING in acht. • Is het fi lter vuil? - reinig. • Volle stofzak? - vervang. • Volle tank? - maak leeg. • Mondstuik, buis of slang verstopt?- reinigen. •...
  • Seite 54 Español (Traducción de las instrucciones originales) Antes de utilizar el aparato, USO SEGÚN SU FINALIDAD los usuarios deberán recibir El aspirador es adecuado para aspirar polvo, materiales la información, las indicaciones sólidos a excepción de materiales que tengan una temperatura superior a 60 °C. e instrucciones necesarias para El aspirador es adecuado para aspirar líquidos.
  • Seite 55 Español - Se sospecha que se ha 18. No abrir jamás el aparato al aire producido algún daño libre mientras llueva o durante invisible (después de una una tormenta eléctrica. caída). 19. No emplear aparato 7. Emplee el aparato solo con la temperaturas muy bajas (<-5°C) cubierta de la batería cerrada.
  • Seite 56 Español 28. ¡PRECAUCIÓN! ○ Sustancias infl amables (gasolina, diluyente, bencina, queroseno, pintura, etc.), sustancias explosivas Limpie electrodos reg- (nitroglicerina, etc.), sustancias combustibles (aluminio, ularmente compruebe zinc, magnesio, titanio, fósforo rojo, fósforo amarillo, celuloide, etc.) presentan daños. ○ Elementos afi lados, como un clavo o una cuchilla. 29.
  • Seite 57 Español PRECAUCIÓN ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto BATERÍA DE LITIO con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en Para ampliar su duración, la batería de litio está...
  • Seite 58 Español NOMBRES DE LAS PIEZAS Direct current (Fig. 1–Fig. 10) Rated voltage ¡ADVERTENCIA! El aspirador puede contener Herramienta para polvo peligroso. Depósito hendiduras Polvo de clase L (ligero). Los aspiradores son Abertura de Brida capaces de aspirar polvo de clase L. Siga las aspiración regulaciones de su país relacionadas con el Ojal para colocar una...
  • Seite 59 BSL36B18 36 V / 18 V* 4,0 / 8,0 Ah* 5 minutos. Si tras esto la lámpara piloto no parpadea La misma herramienta cambiará automáticamente. en rojo, lleve el cargador al Centro de servicio técnico autorizado de HiKOKI.
  • Seite 60 Si el ventilador de refrigeración no funciona, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado de 2 Uso de un saco colector de polvo (Fig. 5) HiKOKI para su reparación. (1) Apague el aparato y abra las bridas. Retire la parte superior del aparato del depósito.
  • Seite 61 Español EL APARATO LIMPIEZA 1 Conexión/Desconexión (On/Off ) (Fig. 7) 1 Indicaciones generales de limpieza Utilice el interruptor para encender/apagar el dispositivo. ADVERTENCIA Nivel II: potencia de aspiración elevada Apague el aparato y retire la batería. recomendado para superfi cies perfi ladas como Limpie el depósito y los accesorios con agua.
  • Seite 62 DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones 3. Inspección de los tornillos de montaje de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. Inspeccione con regularidad todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente.
  • Seite 63 Español LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Disminución de la potencia de succión: Respete las indicaciones en LIMPIEZA. • ¿Está sucio el fi ltro? - Limpiar. • ¿Está lleno el saco colector de polvo? - Cambiar. • ¿Está lleno el depósito? - Vaciar. •...
  • Seite 64 Português (Tradução das instruções originais) Antes utilização, UTILIZAÇÃO CORRETA utilizadores deverão receber O aspirador é adequado para aspirar pó, materiais sólidos, todas informações, à exceção de materiais com uma temperatura superior a 60 °C. indicações formações O aspirador é adequado para aspirar líquidos. necessárias sobre a utilização Esta máquina não se destina a ser utilizada por pessoas do aparelho e das substâncias...
  • Seite 65 Português - Existir suspeita de danos 18. Nunca deverá abrir o aparelho invisíveis (após uma queda). ao ar livre com chuva ou durante 7. Utilizar o aparelho com a trovoadas. cobertura da bateria fechada. 19. Não utilizar o aparelho com Mantenha a tampa da bateria temperaturas baixas (<-5°C) ou fechada, mesmo quando a...
  • Seite 66 Português 29. O aparelho é adequado para ○ Aparas de madeira, metais, pedra, fi os, etc. ○ Materiais de solidifi cação, como pó de cimento e toner, a aspiração de substâncias poeiras fi nas condutoras, como pó de metal e pó de ligeiramente nocivas para...
  • Seite 67 Português PRECAUÇÃO PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, IÕES DE LÍTIO não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como água da torneira e contacte imediatamente um Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está...
  • Seite 68 Português NOMES DOS COMPONENTES (Fig. 1 – Fig. 10) AVISO! O aspirador pode conter pós perigosos. Poeira classe L (ligeira). Os aspiradores são Ferramenta para Depósito capazes de aspirar a classe de pó L. Observe fendas os regulamentos do seu país relacionados com Braçadeira Abertura de sucção poeiras e com saúde e segurança no trabalho.
  • Seite 69 5 minutos. Se não fi zer com que a luz piloto pisque a vermelho, leve o carregador para o centro de assistência autorizado da HiKOKI. ○ Quando o carregador da bateria tiver sido usado de forma contínua, este estará...
  • Seite 70 Retire o saco de pó para aspirar materiais húmidos. funcionar, contacte um Centro de Assistência 3 Alça de ombro (Fig. 6) Autorizado HiKOKI para reparações. Se for necessário, prenda a alça de ombro em ambos os 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da ilhós nos lados esquerdo e direito do aparelho.
  • Seite 71 Português O APARELHO LIMPEZA 1 Ligar/desligar (Fig. 7) 1 Indicações gerais sobre a limpeza Utilize o interruptor para ligar/desligar o aparelho. AVISO Nível II: elevada potência de aspiração Desligue o aparelho e remova a bateria. recomendado para superfícies perfi ladas, como Limpe o depósito e os acessórios com água.
  • Seite 72 Nível de pressão sonora ponderado A medido: 73 dB (A) Incerteza K: 2 dB (A). Use proteção auditiva. NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Seite 73 Português ELIMINAÇÃO DE AVARIAS Redução da potência de aspiração: Respeite as indicações no LIMPEZA. • O fi ltro está sujo? - limpar. • Saco de pó cheio? - substituir. • Depósito cheio? - esvaziar. • O bocal, os tubos ou a mangueira estão entupidos? - limpar.
  • Seite 74 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) SÄRSKILDA FÖRESKRIVEN ANVÄNDNING SÄKERHETSANVISNINGAR Allsugaren är lämplig för uppsugning av damm, fasta material, med undantag för material som är varmare än För din egen säkerhet och 60 °C. för att skydda allsugaren Allsugaren är lämplig för uppsugning av vätskor. ska du vara uppmärksam på...
  • Seite 75 Svenska 12. Allsugaren får inte användas 25. FÖRSIKTIGT eller förvaras utomhus. Använd inte maskinen förrän du 13. VIKTIGT – Denna enhet får läst bruksanvisningen! endast användas eller förvaras 26. VARNING! inomhus. Driftspersonalen måste få 14. Syror, aceton och lösningsmedel lämpliga instruktioner om hur kan angripa maskinens delar.
  • Seite 76 Svenska ○ När du avbryter drift eller efter användning, lämna inte FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER verktyget i ett område där det kan utsättas för fallande VID ANVÄNDNING AV DEN spån eller damm. Detta kan orsaka kortslutning som kan leda till BATTERIDRIVNA ALLSUGAREN rökutveckling eller brand. 16.
  • Seite 77 Svenska FÖRSIKTIGT DELARNAS NAMN (Bild 1 – Bild 10) 1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent vatten från en kran och kontakta omedelbart medicinsk hjälp. Behållare Spaltverktyg Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem.
  • Seite 78 Svenska TEKNISKA DATA Nivå I (Eco): Medelhög sugeff ekt 1. Motordrivet redskap Nivå II (Boost): Hög sugeff ekt Modell RP18DA RP18DLA Slå AV Artikel Märkspänning 18 V Koppla loss batteriet Motor Likströmsmotor Dammklass Klass L Nivå II (Boost): Hög sugeff ekt Filtertyp HEPA Applicering...
  • Seite 79 – Om kylfl äkten inte fungerar, kontakta ett auktoriserat *3 Fel i batteriet eller laddaren HiKOKI-servicecenter för reparation. – Sätt i batteriet helt. 4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget. – Kontrollera att inget främmande material sitter fast 5.
  • Seite 80 Svenska Användning Hur man får batterierna att räcka längre. (1) Ladda batterierna innan de har blivit helt urladdade. När 1 Enheten är lämplig för torr- och våtdammsugning du känner att verktygets eff ekt minskar, sluta använda Enheten får inte slås på om inte fi ltret sitter på plats. verktyget och ladda dess batteri.
  • Seite 81 Den här typen av komponenter måste bortskaff as i ogenomträngliga påsar i överensstämmelse GARANTI med de gällande bestämmelserna om hantering av den här typen av avfall. Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med 2. Byta fi ltret lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna (1) Rengör fi...
  • Seite 82 A-vägd ljudtrycksnivå: 73 dB (A) Osäkerhet K: 2 dB (A). Använd hörselskydd. ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Felåtgärder Avtagande sugeff ekt: Observera anvisningarna i RENGÖRING. •...
  • Seite 83 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) SÆRLIGE APPARATETS FORMÅL SIKKERHEDSANVISNINGER Udsugninger er egnet til støvsugning af støv, faste materialer med undtagelse af materialer, der er varmere end 60 °C. Af hensyn til din egen Udsugninger er egnet til opsugning af væsker. sikkerhed og for beskyttelse Denne maskine er ikke beregnet til at blive anvendt af af udsugninger skal du være...
  • Seite 84 Dansk 10. Udlæg altid slangen således, 23. FORSIGTIG at der ikke er fare for at man Denne maskine indeholder snubler over den. sundhedsskadeligt støv. 11. Efterlad aldrig maskinen uden Tømning og vedligeholdelse, opsyn. inklusive bortskaff else 12. Udsugninger må ikke anvendes støvbeholderen, må...
  • Seite 85 Dansk Opslagsskilt for maskiner med 13. Sørg for at batteriet er installeret ordentligt. Hvis det er for løst, kan det falde af og forårsage en ulykke. støvklasse L: 14. Anvend ikke produktet, hvis værktøjet eller batteriets terminaler (batterifatning) er deforme. Installation af batteriet kan forårsage en kortslutning, der kan resultere i røgudvikling eller antændelse.
  • Seite 86 Dansk 6. Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje VEDRØRENDE TRANSPORT AF temperaturer eller høje tryk som fx inde i en mikroovn, et LITHIUM-ION-BATTERI tørreapparat eller en beholder med højt tryk. 7. Hold det øjeblikkeligt væk fra åben ild, hvis der opdages Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde en lækage eller ubehagelig lugt.
  • Seite 87 Dansk Batteri SYMBOLER Lyser; ADVARSEL Batteriet har over 75% af sin eff ekt tilbage. Det følgende viser symboler, som anvendes for Lyser; maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres Batteriet har omkring 50%–75% af sin eff ekt betydning, inden du begynder at bruge maskinen. tilbage.
  • Seite 88 Dansk SPECIFIKATIONER OPLADNING 1. Elektrisk værktøj Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet som følger. Model RP18DA RP18DLA <UC18YFSL (forhandles separat)> 1. Tilslut opladerens netkabel til kontakten. Nominel spænding 18 V Ved tilslutning af opladerens stik til en kontakt, blinker Motor Jævnstrømsmotor kontrollampen rødt.
  • Seite 89 – Hvis køleventilatoren ikke virker, skal du kontakte et Brug knappen til at tænde/slukke for apparatet. autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. Trin II: Høj sugeeff ekt 4. Tag opladerens netkabel ud af kontakten. anbefales til profi lerede overfl ader som tæpper 5.
  • Seite 90 Dansk Bortskaff else af støvposen ANVENDELSE (1) Sæt kontakten i position “0”. (2) Fjern batteriet. 1 Denne maskine er egnet til tør- og vådanvendelse (3) Åbn klemmerne. Fjern overdelen af enheden fra tanken. Apparatet må ikke tændes, uden at fi lteret er på plads. (4) Fjern forsigtigt støvposen.
  • Seite 91 Vandstandsindikator aktiv - tom tank, sæt kontakten til GARANTI “0” og genstart støvsugeren ved niveau “I” eller “II”. Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage.
  • Seite 92 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) SPESIELL FORSKRIFTSMESSIG BRUK SIKKERHETSINFORMASJON Støvsugeren er egnet for støvsuging av støv, faste materialer, med unntak av materiale som er varmere enn 60 °C. For å beskytte deg selv og Støvsugeren er egnet for støvsuging av væsker. støvsugeren må...
  • Seite 93 Norsk 11. La aldri apparatet være uten ADVARSEL - generell fare! oppsikt. 12. Støvsugeren skal ikke brukes 25. FORSIKTIG eller oppbevares utendørs. Bruk ikke apparatet før du har 13. VIKTIG Dette apparatet lest bruksanvisningen! skal kun brukes eller lagres 26. ADVARSEL innendørs.
  • Seite 94 Norsk 16. Bruk alltid verktøyet og batteriet ved temperaturer FORHOLDSREGLER FOR BRUK AV mellom -5°C og 40°C. BATTERI STØVSUGER ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION Vanlige forholdsregler for støvsugeren er beskrevet. BATTERI Ytterligere forholdsregler for støvsugeren er beskrevet nedenfor: ADVARSEL For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en beskyttelsesfunksjon som stanser utgangseff...
  • Seite 95 Norsk FORSIKTIG DELENAVN (Fig. 1 – Fig. 10) 1. Hvis det lekker væske fra batteriet og denne kommer i kontakt med øynene, ikke gni øynene men vask dem godt med friskt og rent vann, som for eksempel vann fra Tank Sprekkverktøy springen, og ta kontakt med en lege øyeblikkelig.
  • Seite 96 Norsk SPESIFIKASJONER Støvklasse L (lys). Støvsugeren kan plukke opp støvklasse L. Følg ditt lands bestemmelser om 1. Elektroverktøy støv og helse- og arbeidsmiljø. Modell RP18DA RP18DLA Slå PÅ Spesifi kasjoner Nominell spenning 18 V Nivå I (Eco): Middels sugeeff ekt Motor DC-motor Nivå...
  • Seite 97 å fjerne batteriet og overopphetet, noe som reduserer laderens ytelse. la det bli avkjølt på et skyggelagt, godt ventilert sted før – Ta kontakt med et HiKOKI autorisert servicesenter lading. for reparasjon hvis kjøleviften ikke fungerer. *3 Feilfunksjon i batteriet eller laderen 4.
  • Seite 98 Norsk ○ Hvis utkoblingen ikke fungerer og det suges væske inn MONTERING OG BRUK i motoren så det kommer vann ut av maskinen, må du skru den av. La maskinen bli helt tørr. Handling Figur Side Etter våtsuging: Rengjør foldefi lteret med fi lterrengjøringen når det er helt tørt.
  • Seite 99 3. Inspisere monteringsskruene GARANTI Gjennomfør regelmessig kontroll av alle monteringsskruer Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ og at de er skikkelig strammet. Hvis noen av skruene er landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil løse, stram dem umiddelbart. Unnlatelse av å gjøre dette eller skader på...
  • Seite 100 Norsk UTBEDRING AV FEIL Redusert sugeeff ekt: Les anvisningene i RENGJØRING. • Er foldefi lteret tilsmusset? - rengjør. • Er fl eece-fi lterposen full? - bytt. • Er beholderen full? - tøm. • Er dysene, røret eler slangen tilstoppet? - rengjør. •...
  • Seite 101 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) MÄÄRÄYSTENMUKAINEN KÄYTTÖ ERITYISET TURVALLISUUSOHJEET Suojaa itsesi imuri Imuri soveltuu pölyn, kiinteiden materiaalien imurointiin lukuun ottamatta yli 60-celsiusasteista materiaalia. huomioimalla kaikki tekstin Imuri soveltuu nesteiden imurointiin. kohdat, jotka on merkitty tällä Konetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön symbolilla.
  • Seite 102 Suomi 11. Älä jätä laitetta ilman valvontaa. 25. HUOMAUTUS 12. Imuria ei saa käyttää eikä Älä aloita laitteen käyttöä ennen säilyttää ulkona. kuin olet lukenut käyttöoppaan! 13.TÄRKEÄÄ – tätä laitetta saa 26. VAROITUS käyttää säilyttää vain Käyttöhenkilöstöllä on oltava sisätiloissa. imurin käyttöön tarvittavat...
  • Seite 103 Suomi ○ Käytön aikana ja jälkeen työkalu on suojattava lastuilta ja AKKUKYTTÖINEN IMURIN pölyltä. KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT VAROTOIMET Muussa tapauksessa seurauksena voi olla oikosulku, joka saattaa aiheuttaa savupäästöjä tai syttymisen. Imuriin yleisesti liittyvät varotoimet on kerrottu. Tee alla 16. Käytä työkalua ja akkua aina -5°C ja 40°C välisissä kerrotut lisävarotoimet käsitellessäsi imuria: lämpötiloissa.
  • Seite 104 Suomi HUOMAUTUS OSIEN NIMET (kuvat 1–10) 1. Jos akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa silmiä, vaan pese ne hyvin puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä, ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi. Säiliö Patterisuulake Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa Puristin Imuaukko silmäongelmia.
  • Seite 105 Suomi TEKNISET TIEDOT Pölyluokka L (kevyt). Imurit pystyvät keräämään L-luokan pölyä. Huomioi maakohtaiset 1. Sähkötyökalu pölyohjeet ja työsuojelumääräykset. Malli RP18DA RP18DLA Kytkeminen PÄÄLLE Ominaisuus Nimellisjännite 18 V Taso I (eko): keskitasoinen imuteho Moottori Tasasähkömoottori Taso II (tehostus): suuri imuteho Pölyluokka ―...
  • Seite 106 Koska uusien ja pitkään käyttämättömänä olleiden noin 5 minuuttia kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään akkujen sisällä oleva kemiallinen aine ei ole aktiivista, vilku punaisena, vie laturi valtuutettuun HiKOKI- sähköpurkaus saattaa olla heikko, kun akkuja käytetään huoltokeskukseen. ensimmäisen ja toisen kerran. Tämä on tilapäinen ilmiö, ○...
  • Seite 107 Suomi KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ KÄYTTÖ 1 Laite soveltuu kuiviin ja märkiin käyttökohteisiin. Toimenpide Kuva Sivu Laitteeseen ei saa kytkeä virtaa, ellei suodatin ole paikoillaan. Akun asettaminen ja poistaminen Märkäimurointi ○ Irrota pölypussi märkäimurointia varten. Lataus ○ Laitteen virta katkeaa automaattisesti heti, kun veden Akun varaustilan ilmaisin enimmäistaso on saavutettu.
  • Seite 108 (“2 PressClean” “LAITE”) TAKUU (2) Keinukytkin asentoon “0” Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ Poista akku. kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu (3) Avaa puristimet. Irrota laitteen yläosa säiliöstä. ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta (4) Ruuvaa yläosan pohjassa olevat ruuvit (katso kuvaa 9) kielletystä...
  • Seite 109 Mitattu A-painotteinen äänitehotaso: 84 dB (A) Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 73 dB (A) Epävarmuus K: 2 dB (A). Käytä kuulonsuojaimia. HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. HÄIRIÖIDEN KORJAUS Imutehon heikkeneminen: Huomioi ohjeet luvussa PUHDISTUS.
  • Seite 110 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Πριν τη χρήση πρέπει να ΣΚΟΠΙΜΗ ΧΡΗΣΗ εφοδιαστούν οι χρήστες με Η ηλεκτρική σκούπα είναι κατάλληλη για την αναρρόφηση πληροφορίες, υποδείξεις και να σκόνης, στερεών υλικών, με εξαίρεση υλικά που είναι θερμότερα από 60 °C. εκπαιδευτούν...
  • Seite 111 Ελληνικά - η συσκευή εμφανίζει Πριν από οποιαδήποτε εμφανείς ζημιές (ρωγμές/ εργασία συντήρησης, θραύσεις), καθαρισμού του και μετά από - Η μπαταρία είναι κάθε χρήση, απενεργοποιήστε ελαττωματική, τη συσκευή και βγάλτε την - υπάρχει υποψία για ένα μη μπαταρία. ορατό ελάττωμα (μετά από 16.
  • Seite 112 Ελληνικά 23. ΠΡΟΣΟΧΗ 30. Οι σκόνες από υλικά, όπως Αυτή η συσκευή εμπεριέχει μπογιά που περιέχει μόλυβδο, βλαβερή για την υγεία μερικά είδη ξύλου, ορυκτά σκόνη. Οι διαδικασίες και μέταλλα, μπορούν να εκκένωσης και συντήρησης, είναι επιβλαβείς για την συμπεριλαμβανομένης της...
  • Seite 113 Ελληνικά 2. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με φραγμένο το ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ άνοιγμα αναρρόφησης ή τη θύρα φυσήματος. Η ΛΙΘΙΟΥ θερμοκρασία του μοτέρ μπορεί να αυξηθεί υπερβολικά, προκαλώντας προβλήματα, όπως παραμόρφωση μερών Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας ή...
  • Seite 114 Ελληνικά 10. Μη βυθίζετε την μπαταρία σε υγρό ή μην αφήνετε ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ υγρά να εισχωρήσουν στο εσωτερικό της. Η εισροή (Εικ. 1 – Εικ. 10) αγώγιμων υγρών, όπως το νερό, μπορεί να προκαλέσει βλάβη που οδηγεί σε φωτιά ή έκρηξη. Αποθηκεύετε την...
  • Seite 115 Ελληνικά Μπαταρία ΣΥΜΒΟΛΑ Ανάβει; ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που πάνω από το 75%. χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι Ανάβει; κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση. Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας βρίσκεται στο...
  • Seite 116 φορτιστή ενδέχεται να ενεργοποιηθεί. Αφαιρέστε το καλώδιο ή βύσμα από το ρεύμα και στην συνέχεια συνδέστε το ξανά μετά από 5 λεπτά περίπου. Εάν παρόλαυτά η δοκιμαστική λάμπα δεν αναβοσβήσει με κόκκινο, μεταφέρετε τον φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI.
  • Seite 117 δεν λειτουργεί, κάδο. επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο Συνδέστε το στήριγμα στο περίβλημα της σκούπας με σέρβις της HiKOKI για επισκευές. τις βίδες. 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή 2 Χρησιμοποιήστε σακούλα σκόνης (Εικ. 5) από την υποδοχή. (1) Απενεργοποιήστε τη συσκευή και ανοίξτε τους...
  • Seite 118 Ελληνικά Μεταφορά: Χρήση ως φυσητήρα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιήστε το με τον εύκαμπτο σωλήνα τοποθετημένο Η συσκευή πρέπει να μεταφέρεται μόνο με τον στη θύρα φυσήματος. παρεχόμενο ιμάντα ώμου. 2 Μεταφορά Η συσκευή ΔΕΝ πρέπει να μεταφέρεται με τον ιμάντα Αποθηκεύστε τον εύκαμπτο σωλήνα στο περίβλημα. ώμου...
  • Seite 119 (5) Σφραγίστε αμέσως το φίλτρο που έχει αφαιρεθεί σε ΕΓΓΥΗΣΗ πλαστική σακούλα στεγανή από σκόνη και απορρίψτε Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα το σύμφωνα με τους κανονισμούς. με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η (6) Τοποθετήστε ένα νέο φίλτρο στη θήκη φίλτρου και...
  • Seite 120 Μετρημένη στάθμη ηχητικής πίεσης Α: 73 dB (A) Περιθώριο Σφάλματος K: 2 dB (A). Φοράτε προστατευτικά αυτιών. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗ ΒΛΑΒΩΝ Μείωση της αναρροφητικής ικανότητας: Προσέξτε...
  • Seite 121 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) Przed zastosowaniem UŻYTKOWANIE ZGODNE Z urządzenia użytkownicy PRZEZNACZENIEM muszą zapoznać się Ten odkurzacz jest przeznaczony do wsysania pyłu i informacjami i zaleceniami na materiałów stałych, z wyjątkiem materiałów o temperaturze powyżej 60 °C. jego temat oraz przejść szkolenie Odkurzacz nadaje się...
  • Seite 122 Polski Akumulator jest wadliwy, 17. Może dojść do zanieczyszczenia istnieje podejrzenie uszkodzenia pleśnią, jeśli urządzenie nie niewidocznego z zewnątrz (po będzie przez dłuższy czas upadku). oczyszczane, szczególnie jeśli 7. Z urządzenia wolno korzystać jest używane miejscach wyłącznie z zamkniętą osłoną przetwarzania żywności: akumulatora.
  • Seite 123 Polski 26. OSTRZEŻENIE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Personel obsługujący DOTYCZĄCE BEZPRZEWODOWEGO musi zostać odpowiednio ODKURZACZA poinstruowany zakresie Opisano środki ostrożności mające zwykle zastosowanie użytkowania tego odkurzacza. do odkurzaczy. W przypadku odkurzacza przestrzegać dalszych środków ostrożności opisanych poniżej: 27. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Jeśli z urządzenia wydostaje 1.
  • Seite 124 Polski 13. Upewnić się, że akumulator jest poprawnie umieszczony. 3. Nie używać akumulatora, który nosi wyraźne ślady Jeżeli jest zabezpieczony, może wypaść uszkodzenia lub odkształcenia. spowodować wypadek. 4. Nie używać akumulatora do celów innych, niż zgodne z 14. Nie używać produktu, jeśli narzędzie lub styki jego przeznaczeniem.
  • Seite 125 Polski SYMBOLE INFORMACJE DOTYCZĄCE TRANSPORTU AKUMULATORA OSTRZEŻENIE LITOWO-JONOWEGO Następujące oznaczenia są symbolami używanymi w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem Podczas transportowania akumulatora litowo-jonowego użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie należy przestrzegać następujących środków ostrożności. jest zrozumiałe. OSTRZEŻENIE Należy powiadomić fi rmę transportową, że opakowanie RP18DA/RP18DLA: Bezprzewodowy odkurzacz zawiera akumulator litowo-jonowy, powiadomić...
  • Seite 126 Polski Akumulator SPECYFIKACJE TECHNICZNE Świeci się; 1. Elektronarzędzie Poziom naładowania akumulatora przekracza 75%. Model RP18DA RP18DLA Pozycja Świeci się; Poziom naładowania akumulatora mieści się w Napięcie znamionowe 18 V zakresie od 50% do 75%. Silnik Silnik prądu stałego Świeci się; Poziom naładowania akumulatora mieści się...
  • Seite 127 Mimo tego, że ładowanie rozpocznie się, gdy akumulator – Jeśli wentylator chłodzący nie działa, skontaktować ostygnie, nawet kiedy pozostawi się go na miejscu, się z autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI zalecamy wyjęcie akumulatora i poczekanie, aż ostygnie w celu naprawy. w zacienionym i dobrze wentylowanym miejscu przed 4.
  • Seite 128 Polski URZĄDZENIE Co zrobić, aby akumulatory działały dłużej. (1) Naładować akumulatory ponownie zanim rozładują 1 Włączanie/wyłączanie (Rys. 7) się całkowicie. W przypadku zauważenia, że zasilanie Używać włącznika do włączania/wyłączania urządzenia. narzędzia jest słabsze, należy zaprzestać korzystania Stopień II: wysoka moc ssąca narzędzia ponownie naładować...
  • Seite 129 Polski Środki zapobiegawcze CZYSZCZENIE Odpowiednie środki zapobiegawcze obejmują: czyszczenie urządzenia przed demontażem; zapewnienie miejscowej 1 Ogólne uwagi dotyczące czyszczenia wentylacji wymuszonej z fi ltracją w miejscu demontażu OSTRZEŻENIE odkurzacza; czyszczenie miejsca konserwacji i zapewnianie Wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulator. odpowiedniej osobistej odzieży ochronnej i sprzętu. Podczas konserwacji lub napraw zutylizować...
  • Seite 130 “0” i ponownie uruchomić Należy nosić słuchawki ochronne. odkurzacz z mocą ustawioną na poziom “I” lub “II”. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 131 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) Használat előtt RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT felhasználót el kell látni a A porszívó por, szilárd anyagok porszívózására alkalmas a készülék használatára és azokra 60 °C-nál melegebb anyagok kivételével. anyagokra vonatkozó A porszívó alkalmas folyadékok felszívására. információkkal, utasításokkal és Ezt a gépet nem használhatják olyan személyek (beleértve a gyerekeket is), akik korlátozott fi...
  • Seite 132 Magyar 7. A készüléket csak lezárt 18. Soha ne nyissa fel a készüléket akkuegységfedéllel lehet szabadban esőben vagy használni. Tartsa zárt állapotban viharban. akkumulátorfedelet akkor 19. Ne használja készüléket is, ha az akkumulátort nem alacsony (<-5°C) vagy nagyon helyezte be. magas (>40°C) hőmérséklet...
  • Seite 133 Magyar 29. A készülék alkalmas enyhén ○ Habzó folyadékok, olaj, forró víz, vegyi anyagok és mosószerek. Folyadékok, például víz vagy olaj. Ezek egészségkárosító anyagok tüzet és sérülést okozhatnak. felszívására. A készülék nem 2. Ne használja a berendezést eltömődött szívónyílással, levegőellátással vagy kivezető nyílással. A motor alkalmas belélegzésre hőmérséklete rendellenes módón megemelkedhet, ami...
  • Seite 134 Magyar FIGYELEM A LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL 1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav a szemébe jut, KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉS semmiképpen ne dörzsölje, ehelyett öblítse ki folyó vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz. Az élettartam meghosszabbítása érdekében a lítiumion Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat. akkumulátort védelmi funkcióval látták el, amely leállítja 2.
  • Seite 135 Magyar AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE FIGYELMEZTETÉS! A porszívó veszélyes port (1. – 10. ábra) tartalmazhat. L porosztály (csekély veszélyességű por). A Tartály Résszívó eszköz porszívók alkalmasak az L kategóriájú por Kapocs Otwór ssący felszívására. Tartsa be a porra, valamint a munkahelyi egészségvédelemre és biztonságra Bújtató...
  • Seite 136 újra 5 vagy több perc után. Amennyiben nem ez okozza, hogy a jelzőlámpa pirosan villog, vigye a ○ Óvatosan csomagolja ki a szerszámgépet. töltőt a HiKOKI hivatalos szervizközpontjába. ○ Vegye ki a tartály alkatrészeit a munka megkezdése előtt. ○ Az akkumulátortöltő a folyamatos használat alatt felmelegedhet, és így meghibásodást okozhat.
  • Seite 137 – Ha a hűtőventilátor nem működik, akkor vegye fel a Vegye le a készülék felső részét a tartályról. kapcsolatot a HiKOKI hivatalos szervizzel a javítás (2) Helyezzen be egy porzsákot a tartályba. végett. Helyezze vissza a felső részt, és zárja be a kapcsokat.
  • Seite 138 Magyar A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁS 1 Be-/kikapcsolása (7. Ábra) 1 Általános tisztítási tudnivalók Használja a kapcsolót a készülék be-/kikapcsolásához. FIGYELMEZTETÉS II-es fokozat: nagy szívóteljesítmény Kapcsolja ki a készüléket és vegye ki az akkuegységet. profi lozott felületekhez, például szőnyegekhez Tisztítsa meg a tartályt és a tartozékokat vízzel. Törölje le a ajánlott felső...
  • Seite 139 (3) Nyissa ki a kapcsokat. Vegye le a készülék felső részét a tartályról. GARANCIA (4) Csavarja ki a felső rész alján található csavarokat A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által (lásd 9. Ábra), hogy a szűrő és a szűrőtartó konzol előírt országos előírásoknak...
  • Seite 140 Magyar HIBAELHÁRÍTÁS A szívóteljesítmény csökkenése: Vegye fi gyelembe a Tisztítás c. fejezetben felsorolt utasításokat. • Piszkos a szűrő? - tisztítsa meg. • Megtelt a porzsák? - cserélje ki. • Megtelt a tartály? - ürítse ki. • Eldugult a fúvóka, a csövek vagy a tömlő?- tisztítsa meg. •...
  • Seite 141 Čeština (Překlad původního návodu) Před použitím přístroje musí STANOVENÉ PODMÍNKY POUŽITÍ uživatel obdržet informace, Vysavač je vhodný k vysávání prachu a pevných materiálů, s pokyny a školicí dokumenty k výjimkou materiálů o teplotě vyšší než 60 °C. jeho používání a k vysávaným Vysavač...
  • Seite 142 Čeština 7. Přístroj používejte pouze se 21. Ujistěte se, že je vysavač zavřeným krytem baterie. Kryt stabilní. baterie nechávejte vždy zavřený, 22. Pokud je odsávaný vzduch a to i když není vložená baterie. vypouštěn do místnosti, zajistěte, zavření krytu baterie aby v ní...
  • Seite 143 Čeština 30. Prach z materiálů, jako jsou 4. Akumulátor vždy nabíjejte v rozmezí teplot 0°C–40°C. Za teplot nižších než 0°C dojde k přebití akumulátoru, nátěry obsahující olovo, některé což je nebezpečný stav. Za teplot překračujících 40°C druhy dřeva, minerály a kovy, akumulátor nelze nabíjet.
  • Seite 144 Čeština 1. Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a TÝKAJÍCÍ SE PŘEPRAVY prach. LITHIUMIONTOVÝCH BATERIÍ ○ Během práce kontrolujte, že na akumulátor nepadají piliny a prach. Při přepravě lithium-iontové baterie se řiďte následujícími ○ Ujistěte se, že se piliny a prach padající během práce na opatřeními.
  • Seite 145 Čeština Akumulátor SYMBOLY Svítí; VAROVÁNÍ Zbývá více než 75% kapacity akumulátoru. Následující text obsahuje symboly, které jsou Svítí; použity na zařízení. Než začnete nářadí používat, Zbývá 50%–75% kapacity akumulátoru. ujistěte se, že rozumíte jejich významu. Svítí; Zbývá 25%–50% kapacity akumulátoru. RP18DA/RP18DLA: Akumulátorové...
  • Seite 146 ○ Opatrně vybalte elektrické nářadí. nezačne kontrolka blikat červeně, odneste nabíječku do ○ Před zahájením práce vyjměte příslušenství z nádrže. autorizovaného servisního střediska HiKOKI. ○ Pokud budete bez přestávky používat nabíječku akumulátoru, nabíječka se zahřeje, čímž může dojít k poruše. Po dokončení nabíjení vyčkejte 5 minut, než...
  • Seite 147 čímž dojde ke snížení jejího výkonu. PŘÍSTROJ – Pokud chladicí ventilátor nefunguje, obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. 1 Zapnutí/vypnutí (Obr. 7) 4. Odpojte síťový kabel nabíječky ze zásuvky. Pomocí spínače zapněte/vypněte přístroj.
  • Seite 148 Čeština Likvidace sáčku na prach POUŽITÍ (1) Přepněte spínač do polohy “0”. (2) Vyjměte baterii. 1 Tento přístroj je vhodný pro suché a mokré aplikace. (3) Otevřete svorky. Vyjměte horní část přístroje z nádrže. Přístroj se nesmí zapínat bez fi ltru na svém místě. (4) Opatrně...
  • Seite 149 Nechte přístroj nebo baterii vychladnout. • Detekce hladiny vody aktivována - vyprázdněte nádrž, Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ přepněte spínač do polohy “0” a poté znovu spusťte místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady vysavač na stupeň “I” nebo “II”.
  • Seite 150 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) BELİRTİLEN KULLANIM KOŞULLARI ÖZEL GÜVENLIK TALIMATLARI Kendi güvenliğiniz Süpürgesi, 60 °C'den daha sıcak malzemeler haricindeki toz, katı malzemelerin vakumlanması için uygundur. süpürgenizin korunması Süpürgesi, sıvıların vakumlanması için uygundur. için, bu sembolle işaretlenmiş Bu makine fi ziksel, duyusal veya zihinsel becerileri kısıtlı metnin tüm parçalarına dikkat veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar dahil) edin!
  • Seite 151 Türkçe 9. Hiçbir zaman cihazın üzerinde 23. DIKKAT oturmayın veya ayakta durmayın. cihaz sağlığa zararlı 10. Hortumu zaman takılıp tozlar içerir. Boşaltma düşme tehlikesi olmayacak bakım işlemleri (toz toplama şekilde yerleştirin. haznelerinin bertaraf edilmesi 11.Cihazı başıboş bırakmayın. dahil) yalnızca uygun koruyucu 12.
  • Seite 152 Türkçe 30. Kurşun içeren boya, bazı ahşap 5. Şarj cihazını sürekli olarak kullanmayın. Bir şarj işlemi tamamlandığında, bir sonraki şarj işlemini başlatmak için türleri, mineraller ve metal gibi yaklaşık 15 dakika bekleyin. malzemelerin tozu zararlı olabilir. 6. Şarj edilebilir batarya bağlantı deliğine yabancı madde girmesine izin vermeyin.
  • Seite 153 Türkçe 1. Batarya üzerinde talaş ve toz birikmediğinden emin olun. LİTYUM İYON BATARYANIN ○ Çalışma sırasında batarya üzerine talaş ve toz TAŞINMASI İLE İLGİLİ dökülmediğinden emin olun. ○ Çalışma sırasında elektrikli alet üzerine dökülen talaş ve Bir lityum iyon bataryayı taşırken, lütfen aşağıdaki tozun batarya üzerinde birikmediğinden emin olun.
  • Seite 154 Türkçe Batarya SEMBOLLER Yanıyor ; UYARI Kalan batarya gücü %75’in üzerinde Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler Yanıyor ; gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu Kalan batarya gücü %50–%75. simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin olun. Yanıyor ; Kalan batarya gücü %25–%50. RP18DA/RP18DLA: Akülü...
  • Seite 155 Kabloyu veya fi şi elektrik prizinden çıkarın ve yaklaşık 5 dakika sonra tekrar bağlayın. Bu, pilot lambanın kırmızı renkte yanıp sönmesine neden olmazsa, lütfen şarj cihazını HiKOKI Yetkili Servis Merkezine götürün. ○ Când încărcătorul acumulatorului fost utilizat neîntrerupt,...
  • Seite 156 Gerekirse omuz askısını cihazın sol ve sağ tarafındaki her iki încărcătorului. deliğe geçirin. Omuz askısını istediğiniz uzunluğa ayarlayın. – Dacă ventilatorul de răcire nu funcţionează, contactaţi un Centru de service autorizat HiKOKI Taşıma: pentru reparaţii. UYARI 4. Şarj cihazının elektrik fi şini prizden çıkarın.
  • Seite 157 Türkçe Toz Torbasını Çöpe Atma KULLANIM (1) Anahtarı “0” konumuna getirin. (2) Aküyü çıkarın. 1 Bu cihaz kuru ve ıslak uygulamalar için uygundur (3) Kelepçeleri açın. Cihazın üst kısmını depodan çıkartın. Cihaz, fi ltre yerinde olmadan açılmamalıdır. (4) Toz torbasını dikkatlice çıkarın. (5) Bertaraf ederken toza dikkat edin! Islak vakumlama (6) Vakumlanan malzemeyi yasal mevzuata uygun olarak...
  • Seite 158 Cihazın uzun süre aşırı yüklenmesi, sıcaklık nedeniyle durdurmayı etkinleştirecektir. GARANTİ Cihazı veya aküyü soğumaya bırakın. HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü • Su seviyesi algılama aktif - depoyu boşaltın, anahtarı “0” mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış...
  • Seite 159 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Înainte utiliza CONDIŢII DE UTILIZARE dispozitivul, utilizatorul SPECIFICATE trebuie să primească informaţii, Aspiratorul este adecvat pentru aspirarea prafului, a instrucţiuni și materiale materialelor solide, cu excepţia materialelor cu o temperatură mai mare de 60 °C. instruire privind utilizarea Aspiratorul este potrivit pentru aspirarea lichidelor.
  • Seite 160 Română - Acumulatorul este defect, 17. Se poate ajunge la contaminarea - Dacă există suspiciuni privind cu mucegai dacă dispozitivul nu un defect care nu este vizibil este curăţat pentru o perioadă (după o cădere). prelungită de timp, mai ales 7.
  • Seite 161 Română 26. AVERTISMENT PRECAUŢII DE UTILIZARE A Personalului de operare trebuie ASPIRATORULUI CU BATERII să îi fi e furnizate instrucţiuni Au fost descrise măsurile de precauţie comune pentru corespunzătoare privind modul aspirator. Pentru aspirator, urmaţi măsurile de precauţie suplimentare descrise mai jos: de utilizare a acestui aspirator.
  • Seite 162 Română 15. Păstraţi terminalele sculei (asamblarea acumulatorului) 8. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică fără șpan și praf. electricitate statică. ○ Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că nu s-au colectat șpan 9. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri, și praf în zona bornelor.
  • Seite 163 Română DESPRE TRANSPORTAREA SIMBOLURI ACUMULATORULUI LITIU-ION AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile Când transportaţi un acumulator litiu-ion, vă rugăm să folosite pentru mașină. Înainte utilizare, respectaţi următoarele instrucţiuni. asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora. AVERTISMENT Notifi caţi compania transportatoare că un pachet conţine un acumulator litiu-ion, informaţi compania cu privire la RP18DA/RP18DLA: Aspirator cu baterii puterea sa de ieşire şi respectaţi instrucţiunile companie...
  • Seite 164 Română Acumulator Clasa de protecţie IPX4 Luminează; Detalii-rezervor Acumulatorul este încărcat peste 75%. Detalii-uscat 5,1 L Luminează; Detalii-umed 3,5 L Acumulatorul este încărcat între 50%–75%. Luminează; Acumulator disponibil Acumulator multi volt, Acumulatorul este încărcat între 25%–50%. pentru această sculă Serie BSL18 Luminează;...
  • Seite 165 – Dacă ventilatorul de răcire nu funcţionează, Deși încărcarea va începe odată ce acumulatorul s-a contactaţi un Centru de service autorizat HiKOKI răcit chiar și atunci când este lăsat pe loc, cea mai bună pentru reparaţii. practică este să scoateţi acumulatorul și să îl lăsaţi să...
  • Seite 166 Română Transportarea: 3 Utilizarea accesoriilorr AVERTISMENT La utilizarea duzelor largi și/sau a tubului, se recomandă Dispozitivul trebuie să fi e transportat numai cu cureaua montarea duzei între furtunul fl exibil și duzele largi/tijele de pentru umăr furnizată. prelungire în uz. Dispozitivul NU trebuie să...
  • Seite 167 Ocazional verifi caţi înainte, în timpul și după operare. Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare ATENŢIE derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate Îndepărtaţi orice șpan sau praf care s-ar fi putut colecta fără notifi care prealabilă.
  • Seite 168 Română DEPANARE Reducerea puterii de aspirare: Consultaţi instrucţiunile din secţiunea CURĂŢARE. • Filtrul este murdar? - curăţaţi. • Sacul de praf plin? - înlocuiţi. • Rezervor plin? - goliţi. • Duza, tuburile sau furtunul sunt blocate?- curăţaţi. • Acumulatorul este slab? - Încărcaţi/înlocuiţi acumulatorul. Dispozitivul nu pornește: •...
  • Seite 169 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) NAVEDENI POGOJI UPORABE POSEBNA VARNOSTNA NAVODILA Zaradi lastne zaščite in Sesalnik je primeren za sesanje prahu, trdnih delcev, z izjemo snovi, toplejših od 60 °C. zaščite sesalnika bodite Sesalnik je primeren za sesanje tekočin. pozorni na vse dele besedila, ki Ta stroj ni namenjen za uporabo s strani oseb (vključno z so označeni s tem simbolom! otroki) z zmanjšanimi fi...
  • Seite 170 Slovenščina 10. Cev vedno postavite tako, da ne 23. POZOR bo nevarnosti spotikanja. Ta naprava vsebuje prah, ki je 11. Naprave puščajte brez škodljiv za zdravje. Praznjenje nadzora. in vzdrževalna dela (vključno 12. Sesalnika se ne sme uporabljati z odstranjevanjem posod za ali hraniti zunaj.
  • Seite 171 Slovenščina Obvestilni znak za naprave s 13. Prepričajte se, da je baterija trdno nameščena. Če ni dobro nameščena se lahko sname in povzroči nesrečo. kategorijo prahu L:class L: 14. Izdelka ne uporabljajte, če se orodje ali električni kontakti baterije (baterijski nosilec) deformirajo. Nameščanje baterije lahko povzroči kratki stik, ki lahko vodi do izhajanja dima ali vžiga.
  • Seite 172 Slovenščina 10. Ne potapljajte baterije in ne dovolite, da vanjo stečejo IMENA DELOV (Sl. 1 – Sl. 10) kakršnekoli tekočine. Vstop prevodne tekočine, kot je voda, lahko povzroči poškodbe ter posledično požar ali eksplozijo. Baterijo shranjujte na hladnem, suhem Pripomoček za Rezervoar mestu, stran od lahko vnetljivih in gorljivih predmetov.
  • Seite 173 Slovenščina SPECIFIKACIJE Razred prahu L (rahlo). Sesalniki so zmožni sesanja prahu kategorije L. Upoštevajte 1. Električno orodje predpise svoje države v zvezi s prahom ter zdravjem in varnostjo pri delu. Model RP18DA RP18DLA Item Stikalo za vklop Nazivna napetost 18 V Stopnja I (Ekonomično): Srednja sesalna moč...
  • Seite 174 – Če ventilator za hlajenje ne deluje, se za popravilo priporočljivo, da baterijo odstranite in pustite, da se obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI. ohladi na senčnem, dobro prezračenem mestu, preden 4. Izključite napajalni kabel polnilnika iz vtičnice. jo začnete polniti.
  • Seite 175 Slovenščina ○ Če izklop vode ne deluje in se tekočina vsrka v motor, NAMESTITEV IN DELOVANJE tako da iz naprave priteče voda, ustavite napravo. Počakajte, da se naprava dovolj posuši. Dejanje Slika Stran Po mokrem sesanju: po popolnem sušenju očistite fi lter s fi...
  • Seite 176 2. Zamenjava fi ltra GARANCIJA (1) Pred zamenjavo ponovno očistite fi lter (“2 PressClean” v Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ “NAPRAVI” državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak (2) Stikalo nastavite v položaj “0”. ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, Odstranite baterijo.
  • Seite 177 Slovenščina Odpravljanje težav Zmanjšanje sesalne moči: Glejte navodila v razdelku ČIŠČENJE. • Je fi lter umazan? - očistite. • Ali je vrečka za prah polna? - zamenjajte. • Je rezervoar poln? - izpraznite. • So šobe, cevke ali cev zamašene?- očistite. •...
  • Seite 178 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) Pred použitím zariadenia URČENÉ PODMIENKY POUŽITIA musí používateľ dostať Tento vysávač je vhodný na vysávanie prachu, pevných informácie, pokyny a školiaci materiálov, s výnimkou materiálov s teplotou vyššou ako 60 °C. materiál o používaní zariadenia Vysávač je vhodný na vysávanie kvapalín. a materiáloch, na ktoré...
  • Seite 179 Slovenčina 7. Zariadenie používajte len so 20. Zariadenie nesmie zatvoreným krytom batérie. Kryt prevádzkovať v priestoroch s batérie nechajte zatvorený, aj nebezpečenstvom výbuchu. keď batéria nie je vložená. 21. Uistite sa, že je vysávač stabilný. zatvorení krytu batérie 22. Ak sa odsávaný vzduch vypúšťa skontrolujte, či blokovací...
  • Seite 180 Slovenčina 30. Prach z materiálov, ako sú farby 3. Nenakláňajte prístroj a ani ho nepoužívajte, keď je prevrátený nabok. Môže spôsobiť úraz elektrickým obsahujúce olovo, niektoré druhy prúdom alebo poruchu. dreva, minerály a kovy, môže 4. Batériu vždy nabíjajte pri teplote 0°C–40°C. Teplota nižšia ako 0°C bude mať...
  • Seite 181 Slovenčina VÝSTRAHA PREPRAVA TÝKAJÚCA SA Aby ste zabránili vytekaniu kvapaliny z batérie, generovaniu LÍTIOVOIÓNOVÝCH BATÉRIÍ tepla, unikaniu dymu, výbuchu a vznieteniu, dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia. Pri preprave lítiovo-iónovej batérie dodržiavajte nasledovné 1. Nedovoľte, aby sa na batérii zachytávali kovové piliny a opatrenia.
  • Seite 182 Slovenčina Batéria SYMBOLY Svieti; VÝSTRAHA Zostávajúca kapacita batérie je nad 75%. Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade Svieti; strojného zariadenia používajú. Pred použitím Zostávajúca kapacita batérie je 50%–75%. náradia oboznámte významom týchto symbolov. Svieti; Zostávajúca kapacita batérie je 25%–50%. RP18DA/RP18DLA: Akumulátorové...
  • Seite 183 5 minútach ich opäť pripojte. Ak ani to nespôsobí, že VYBALENIE kontrolka začne blikať načerveno, odneste nabíjačku do autorizovaného servisného strediska HiKOKI. ○ Opatrne vybaľte elektrické náradie. ○ Pri nepretržitom používaní nabíjačky na batérie sa ○ Pred prácou vyberte príslušenstvo z nádrže.
  • Seite 184 V prípade potreby pripojte popruh na rameno do oboch – Ak chladiaci ventilátor nefunguje, obráťte sa na očiek na ľavej a pravej strane zariadenia. Popruh na rameno autorizované servisné centrum HiKOKI a požiadajte nastavte na požadovanú dĺžku. o opravu. 4. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky.
  • Seite 185 Slovenčina Vyprázdnenie nádrže POUŽITIE VÝSTRAHA Trieda prachu povolená len pre prachy s expozičnými 1 Toto zariadenie je vhodné na suché aj mokré limitmi na pracovisku > 1mg/m vysávanie (1) Prepínač nastavte do polohy “0”. Zariadenie sa nesmie zapínať bez vloženého fi ltra. (2) Vyberte batériu.
  • Seite 186 6. Kontrola prítomnosti prachu Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja Prach sa dá odstrániť jemnou látkou alebo látkou v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu navlhčenou v mydlovej vode. Nepoužívajte bielidlo, chlór, uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho benzín ani riedidlo, pretože rozpúšťajú plasty.
  • Seite 187 Български (Превод на оригиналните инструкции) Преди да използва устрой- ПОСОЧЕНИ УСЛОВИЯ ЗА ството, потребителят УПОТРЕБА трябва да получи информация, Прахосмукачката е подходяща за изсмукване на прах, инструкции и материали за твърди материали, с изключение на материали, които са по-горещи от 60 °C. обучение...
  • Seite 188 Български 6. Не работете с устройствата 16. За почистването на или аксесоарите при следните прахосмукачката не трябва условия: да се използват парочистачки - Ако устройството и уреди за почистване под има видими повреди високо налягане. (пукнатини/счупвания), 17. Ако устройството не се почиства - Батерията...
  • Seite 189 Български 23. ВНИМАНИЕ 30. Прахът от материали като Това устройство съдържа боя, съдържаща олово, прах, който е вреден за някои видове дървесина, здравето. минерали и метали може да Операциите по разтоварване бъде вреден. При контакт със и поддръжка (включително или при вдишване на прах изхвърляне...
  • Seite 190 Български 2. Смукателният и изпускателният отвор и отворът за ГРИЖА ЗА ЛИТИЕВО-ЙОННАТА въздуха не бива да са запушени. Температурата на БАТЕРИЯ двигателя може да се повиши много, предизвиквайки проблеми като деформация на части или изгаряне За да удължите живота на литиево-йонната батерия, тя на...
  • Seite 191 Български 10. Не потапяйте батерията и не позволявайте ИМЕНА НА ЧАСТИТЕ навлизането на течности в нея. Проникването на (Фиг. 1 – Фиг. 10) проводими течности като например вода, може да доведе до повреди и да причини пожар или експлозия. Съхранявайте батерията на хладно Съхранение...
  • Seite 192 Български Батерия СИМВОЛИ Свети; ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Остават над 75% от заряда на батерията Използвани са следните символи. Уверете се, че Свети; разбирате значението им, преди използване на От заряда на батерията остават 50%–75%. уреда. Свети; RP18DA/RP18DLA: От заряда на батерията остават 25%–50%. Акумулаторна...
  • Seite 193 Изключете кабела или конектора от захранването и ○ Преди работа извадете аксесоарите от резервоара. го включете отново след около 5 минути. Ако това не накара сигналната лампа да замига в червено, ЗАРЕЖДАНЕ занесете зарядното в оторизиран сервизен център на HiKOKI. ○ Когато зарядното устройство се използва...
  • Seite 194 не работи, затворете скобите. свържете се с оторизиран сервизен център на Свалете торбичката за прах при изсмукване на HiKOKI за ремонт. течности. 4. Изключете захранващия кабел на зарядното от 3. Каишка за носене (Фиг. 6) мрежата. Ако е необходимо, закачете каишката за рамо в...
  • Seite 195 Български 3 Употреба на за принадлежностите УСТРОЙСТВОТО Когато използвате широките дюзи и/или тръби, препоръчваме да монтирате дюзата между гъвкавия 1 Включване/изключване (Фиг. 7) маркуч и използваните широки дюзи/удължителни Използвайте превключвателя, за да включите/ пръчки. изключите устройството. Ниво II: Висока смукателна мощност ПОЧИСТВАНЕ...
  • Seite 196 ЗАБЕЛЕЖКА клемите. Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната В противен случай има опасност от повреда. програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са 6. Проверка за прах предмет на промяна без уведомление. Прахта може да бъде отстранена с мека кърпа или кърпа, навлажнена в сапунена вода. Не използвайте...
  • Seite 197 Български Откриване и отстраняване на проблеми Намаляване на смукателната мощност: Вижте инструкциите в частта за ПОЧИСТВАНЕ. • Мръсен ли е филтърът? - почистете го. • Пълна ли е торбичката за прах? - сменете я. • Пълен ли е резервоарът? - изпразнете го. •...
  • Seite 198 Srpski (Prevod originalnog uputstva) UPUTSTVA O SPECIJALNOJ NAVEDENI USLOVI KORIŠĆENJA BEZBEDNOSTI Usisivač je pogodan za usisavanje prašine, tvrdih materijala, uz izuzetak materijala koji su topliji od 60 °C. Zarad vaše zaštite i zarad Usisivač je pogodan za usisavanje tečnosti. zaštite vašeg usisivača, Ova mašina nije namenjena za upotrebu od strane osoba...
  • Seite 199 Srpski 8. Ne usmeravajte mlaznicu, crevo 23.OPREZ ili cev na ljude ili životinje. Ovaj uređaj sadrži prašinu 9. Nikada ne sedite niti stojte na koja je štetna za zdravlje. uređaju. Radnje ispuštanja i održavanja 10. Uvek podesite crevo tako da (uključujući uklanjanje kontejnera nema opasnosti od zapinjanja.
  • Seite 200 Srpski 30. Prašina od materijala kao što 4. Bateriju uvek punite na temperaturi od 0°C–40°C. Temperatura manja od 0°C će dovesti do pregrejavanja su farba koja sadrži olovo, neke koje je opasno. Baterija ne može da se puni pri vrste drveta, minerali i metal temperaturi većoj od 40°C.
  • Seite 201 Srpski 1. Pazite da se opiljci i prašina ne skupljaju na bateriji. U VEZI TRANSPORTA ○ Tokom rada pazite da opiljci i prašina ne padaju na LITIJUMJONSKE BATERIJE bateriju. ○ Pazite da se opiljci i prašina koji padaju na električni alat Kada transportujete litijum-jonsku bateriju, molimo da ne skupljaju na bateriji.
  • Seite 202 Srpski Baterija OZNAKE Svetli; UPOZORENJE Preostala snaga baterije je preko 75% Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Svetli; Postarajte se da razumete njihovo značenje pre Preostala snaga baterije je 50%–75%. upotrebe. Svetli; Preostala snaga baterije je 25%–50%. RP18DA/RP18DLA: Akumulatorski usisivač...
  • Seite 203 UKLJUČENO/ISKLJUČENO u – Ako ventilator za hlađenje ne radi, kontaktirajte intervalima od 0,1 sekundi Punjenje nemoguće * HiKOKI ovlašćeni servisni centar za opravke. 4. Izvucite kabl punjača iz utičnice. 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju. NAPOMENA NAPOMENA *1 Ako crvena lampa nastavi da treperi čak i nakon što se Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i...
  • Seite 204 Srpski UREĐAJ Što se tiče električnog pražnjenja u slučaju novih baterija, itd. 1 Uključivanje/isključivanje (Sl. 7) Pošto se interna hemijska supstanca novih baterija i Koristite prekidač za uključivanje/isključivanje uređaja. baterija koje se dugo vremena nisu koristile nije aktivirala, Nivo II: visok napon usisavanja električno pražnjenje će možda biti nisko kada se koriste preporučuje se za profi...
  • Seite 205 Važna napomena baterijama HiKOKI akumulatorske električne alate Preventive mere Uvek koristite neku od naših predviđenih, originalnih Odgovarajuće preventivne mere uključuju: čišćenje uređaja baterija.
  • Seite 206 Izmereni A-ponderisani nivo zvučnog pritiska: 73 dB (A) Odstupanje K: 2 dB (A). Nosite zaštitu za sluh. NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. REŠAVANJE PROBLEMA Smanjivanje u napajanju usisavanja: Pogledajte uputstva u odeljku ČIŠĆENJE.
  • Seite 207 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ODREĐENI UVJETI UPORABE POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE Radi vlastite zaštite i zaštite Usisivač je prikladan za usisavanje prašine, čvrstih materijala, s iznimkom materijala koji su topliji od 60 °C. vašeg usisivača, obratite Usisivač je prikladan za usisavanje tekućina. pozornost na sve dijelove teksta Ovaj stroj nije namijenjen za korištenje od strane osoba koji su označeni ovim simbolom!
  • Seite 208 Hrvatski 10. Crijevo uvijek namjestite tako da 23. OPREZ nema opasnosti od spoticanja. Ovaj uređaj sadrži prašinu 11. Ne ostavljajte uređaj štetnu zdravlje. Radnje nadzora. pražnjenja održavanja 12. Usisivač se ne bi smio koristiti ili (uključujući odlaganje skladištiti vani. spremnika skupljanje 13.
  • Seite 209 Hrvatski 30. Prašina od materijala poput 6. Nemojte dozvoliti da strani predmeti dospeju u otvor za priključivanje punjive baterije. boje koja sadrži olovo, nekih 7. Nikada nemojte da rastavljate punjivu bateriju i punjač. vrsta drva, minerala i metala 8. Nikada nemojte da pravite kratak spoj na punjivoj bateriji.
  • Seite 210 Hrvatski UPOZORENJE U VEZI TRANSPORTA Kako bi se spriječilo curenje baterije, pregrijavanje, dimljenje, LITIJUMJONSKE BATERIJE eksplozija i zapaljenje, molimo vas da se pridržavate sljedećih mjera opreza. Kada transportujete litijum-jonsku bateriju, molimo da 1. Pazite da se opiljci i prašina ne skupljaju na bateriji. poštujete sledeća upozorenja.
  • Seite 211 Hrvatski Baterija SIMBOLI Svijetli; UPOZORENJE Preostala snaga baterije je preko 75%. Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da Svijetli; prije uporabe razumijete njihovo značenje. Preostala snaga baterije je 50%–75%. Svijetli; RP18DA/RP18DLA: Akumulatorski usisavač Preostala snaga baterije je 25%–50%. Svijetli;...
  • Seite 212 Punjenje nije moguće unutrašnjost pregrijati, smanjujući performanse od 0,1 sek. punjača' – Ako ventilator hlađenja ne radi, kontaktirajte HiKOKI ovlašteni servisni centar za popravke. NAPOMENA 4. Isključite mrežni kabel punjača iz utičnice. *1 Ako crvena lampica nastavi treptati čak i nakon što 5.
  • Seite 213 Hrvatski UREĐAJ O električnom pražnjenju u slučaju novih baterija, itd. 1 Uključivanje/isključivanje (Sl. 7) Kako unutarnja kemijska tvar novih baterija i akumulatora Koristite prekidač za uključivanje/isključivanje uređaja. koje nisu korištene dulje vrijeme nije aktivirana, Razina II: Velika usisna snaga električno pražnjenje može biti nisko kada ih se koristi preporučuje se za profi...
  • Seite 214 Preventivne mjere Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični Odgovarajuće preventivne mjere uključuju: čišćenje...
  • Seite 215 Izmjerena razina zvučnog tlaka A: 73 dB (A) Nesigurnost K: 2 dB (A). Nosite zaštitu sluha. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. RJEŠAVANJE PROBLEMA Smanjenje usisne snage: Pogledajte upute u odjeljku ČIŠĆENJE.
  • Seite 216 RP18DA RP18DLA (NN) (NN) ― HEPA ―...
  • Seite 217 380953 380951 380952 HEPA 380955 380950 380973 5 pcs. 380954 380949 380973 UC18YFSL (14,4 V–18 V)
  • Seite 219 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 221 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 222 Informations sur le recyclage des machines et des batteries Pour les sets de machines et batteries Li-ion Informations de recyclage pour les emballages Si une pochette en polyéthylène est incluse Explication des symboles Veuillez vérifi er les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries. Le logo de tri «...
  • Seite 225 EN60335-1:2012+A15:2021 EN60335-2-69:2012 EN60335-2-29:2021+A1:2021 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 7. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 7. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 226 EN60335-1:2012+A15:2021 EN60335-2-69:2012 EN60335-2-29:2021+A1:2021 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 7. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 7. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 227 EN60335-1:2012+A15:2021 EN60335-2-69:2012 EN60335-2-29:2021+A1:2021 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 7. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 7. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 228 EN60335-1:2012+A15:2021 EN60335-2-69:2012 EN60335-2-29:2021+A1:2021 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical file Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, 31. 7. 2023 United Kingdom Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. K. Yokoyama...

Diese Anleitung auch für:

Rp 18dla