Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
RP 250YBL
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI RP 250YBL

  • Seite 1 RP 250YBL Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция за експлоатация...
  • Seite 3 English Original instructions (including details on safe disposal 1. Specified Use of the extracted material). The dust extractor is suitable for the vacuuming of dust, solid materials (broken glass, nails 3. Special Safety Instructions etc.), liquids of any kind with the exception of highly inflammable, combustible liquids and mate- For your own protection and rial that is hotter than 60 °C.
  • Seite 4 English WARNING - If any foam or Prior to any servicing work, water egresses, switch off clean the device. Switch off the immediately. Empty the container device after each use and pull out and, if need be, the pleated filter. the mains plug.
  • Seite 5 English WARNING! This device Certain kinds of dust are classified contains dust that is harmful to as carcinogenic, such as oak and health. Discharge and mainte- beech dust, especially in nance operations (including conjunction with additives for wood disposal of the dust collection conditioning (chromate, wood containers) must only be carried preservative).
  • Seite 6 Dust class L (light). The dust extractors H05RR-F 3X 1.5 are capable of picking up dust class L. Follow your country's regulations relating Note: Due to HiKOKI’s continuing program of to dusts and to occupational health and research and development, the specifications safety.
  • Seite 7 English Hold the fleece filter bag on the flange and, with its 10.2 Wet vacuuming opening, guide it first over the latch at the bottom Never operate the device without inserting part of the suction opening, then fit up to the stop on filter cassettes (13) first.
  • Seite 8 If the replacement of the supply cord is necessary, of them in accordance with regulations. Insert new it has to be done by HiKOKI Authorized Service filter cassettes, ensuring they are correctly and Center to avoid a safety hazard.
  • Seite 9 During operation the noise level can exceed 80 dB(A). GUARANTEE We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due NOTE to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case Due to HiKOKI’s continuing program of research...
  • Seite 10 Deutsch Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung Vor dem Gebrauch müssen die 1. Bestimmungsgemäße Benutzer mit Informationen, Verwendung Anweisungen und Schulungen für Der Nass-, Trockensauger eignet sich für das den Gebrauch des Gerätes und Absaugen von Staub, festen Materialien der Substanzen, für die es benutzt (zerbrochenes Glas, Nägel usw.) und Flüssig- keiten jeglicher Art mit Ausnahme von leicht werden soll, einschließlich des...
  • Seite 11 Deutsch Geräte einschließlich Zubehör Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. nicht in Betrieb nehmen wenn: Bei längerer Arbeitsunterbrechung - Gerät erkennbare Schäden Netzstecker ziehen. (Risse/Brüche) aufweist, Der Nass-, Trockensauger darf - die Netzanschlussleitung defekt nicht im Freien in nassen Umge- ist, oder Rissbildung bzw. Alte- bungen verwendet oder gelagert rung aufweist, werden.
  • Seite 12 Deutsch Es muss eine ausreichende Luft- Spezielle Sicherheitshinweise wechselrate L in dem Raum Warnzeichen für Geräte der Staub- vorhanden sein, wenn die Abluft in klasse L: den Raum zurückgeht. Beachten Sie Ihre nationale Bestimmung. Gerätesteckdose trocken halten und keiner Feuchtigkeit aussetzen. Das Gerät ist geeignet zum Verwenden Sie keine Verlänge- Absaugen leicht...
  • Seite 13 Risiko einer Verlet- Anschlussleitung bei einem Nass-, Trockensauger zung zu verringern. mit Steckdose: H05RR-F 3X 1,5 HINWEIS: Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen WARNUNG Angaben vorbehalten. 8. Inbetriebnahme WARNUNG! Der Nass-, Trockensauger kann gefährlichen Staub enthalten.
  • Seite 14 Deutsch Die großen Räder wie gezeigt anbringen: ACHTUNG! Elektrowerkzeug muss beim Einstecken ausgeschaltet sein. Die Steckdose steht bei eingestecktem Netzstecker unabhängig von der Schalterstellung immer unter Spannung. Steht Schalter (1) auf Stellung „0“ kann die Steckdose als Verlängerungsleitung (z.B. für Leuchte) genutzt werden.
  • Seite 15 Deutsch Netzanschlussleitung am Kabelhalter (5) 2. Leeren Sie den Behälter oder tauschen Sie den aufhängen. Vlies-Filterbeutel (4) aus. 3. Filterkassetten (13) erneuern, bzw. unter flie- Oberteil (6) muss sicher mit Behälter (8) verbunden ßendem Wasser auswaschen, trocknen und sein - prüfen Sie, dass die Rastverschlüsse (7) wiedereinsetzen.
  • Seite 16 EN60335-2-69 bestimmt und in Übereinstimmung einstecken. mit ISO 4871 ausgewiesen. 14. Zubehör Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 72 dB (A) Verwenden Sie nur original HiKOKI Zubehör. Siehe Seite 157. Messunsicherheit K: 2 dB (A). Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Gehörschutz tragen.
  • Seite 17 Français Traduction des instructions d’origine Avant toute utilisation, l’utilisa- 1. Utilisation conforme aux teur doit recevoir les informa- prescriptions tions, instructions et formations L’aspirateur eau & poussières convient pour nécessaires à l’utilisation de l’aspiration de la poussière, des matériaux l’appareil et des substances pour solides (verre brisé, clous, etc.), des liquides de toute nature, à...
  • Seite 18 Français AVERTISSEMENT - Utiliser Ne pas mettre les appareils et les accessoires en marche lorsque : uniquement la prise de courant sur - l’appareil présente des l’appareil aux fins prévues dans le dommages visibles (fêlures/ mode d’emploi. cassures), Ne pas laisser l’appareil sans - le câble d’alimentation électrique surveillance.
  • Seite 19 Français L’appareil ne doit pas être utilisé Consignes de sécurité dans des locaux à atmosphère spéciales explosible. Signe d’avertissement pour les appareils avec une classe de Assurez-vous que l’aspirateur eau poussière L : & poussières est stable. Si l’air d’évacuation est rejeté dans la pièce, celle-ci doit présenter un taux de renouvellement de l’air L suffisant.
  • Seite 20 : H05RR-F 3X 1,5 AVERTISSEMENT REMARQUE: Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications AVERTISSEMENT ! L’aspirateur eau & sans avis préalable. poussières peut contenir de la poussière dangereuse.
  • Seite 21 Français Montage des roulettes (si nécessaire) Prise de courant (3) Insérer les axes des roulettes orientables dans les La prise de courant (3) est conçue pour le logements prévus au fond de la cuve jusqu’à ce raccordement à un outil électrique unique- qu’ils se bloquent.
  • Seite 22 Français 10.3 Transport 12.2 Réduction de la puissance d’aspiration Laisser le flexible sur l’appareil pour empêcher que En cas de diminution de la puissance d’aspiration, de la poussière ne sorte de manière involontaire. exécuter les mesures suivantes : Ranger les accessoires dans un sac en plastique 1.
  • Seite 23 15. Réparation Remplacement du cordon d’alimentation Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, faire appel au service après-vente HiKOKI agréé pour éviter tout risque. ATTENTION ! Lors de l’utilisation et de l’entre- tien d’un outil électrique, respecter les règle- ments et les normes de sécurité...
  • Seite 24 Italiano Traduzione delle istruzioni originali Prima dell’utilizzo devono 1. Utilizzo conforme essere trasmesse agli operatori le informazioni, le istruzioni e la L’aspiratore è adatto per l’aspirazione di polvere, materiali solidi (vetri rotti, chiodi ecc.), documentazione di addestramento liquidi di qualsiasi tipo, ad eccezione di liquidi sull’utilizzo del dispositivo e delle infiammabili, combustibili e materiali che sono più...
  • Seite 25 Italiano Qualora il dispositivo non venisse Non estrarre né inserire mai la utilizzato, lasciare il tubo flessibile spina con le mani bagnate. collegato, in modo da evitare che la Non esercitar mai trazione dal polvere possa fuoriuscire inavverti- cavo, bensì solamente dalla spina. tamente.
  • Seite 26 Italiano Il dispositivo non deve essere Avvertenze specifiche di sicu- messo in funzione in ambienti rezza soggetti a rischio d’esplosione. Simbolo di avvertenza per disposi- tivi con classe di polvere L: Verificare che l’aspiratore sia stabile. Deve essere presente un suffi- ciente ricambio d’aria L nel locale, qualora l’aria di scarico ritorni nel Il dispositivo è...
  • Seite 27 Linea di collegamento sull’aspiratore con la presa elettrica: H05RR-F 3X 1,5 AVVERTENZA Nota: A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza AVVERTENZA! L’aspiratore può conte- preventiva comunicazione.
  • Seite 28 Italiano Montare le ruote grandi come indicato: Presa (3) La presa (3) è prevista esclusivamente per il collegamento di un elettroutensile. Il consumo di corrente totale massimo ammesso (dell’aspiratore e dell’unità colle- gata) non deve superare 16 A. ATTENZIONE! L’elettroutensile deve essere Introdurre il sacchetto filtro in tessuto spento al momento dell’inserimento della non tessuto...
  • Seite 29 Italiano 10.3 Trasporto Misure preventive Misure preventive appropriate includono: pulizia del Lasciare il tubo flessibile collegato, in modo da dispositivo prima dello smontaggio; fornire una evitare che la polvere possa fuoriuscire inavvertita- ventilazione forzata filtrata locale in cui l’aspiratore mente. viene smontato;...
  • Seite 30 A causa del continuo programma di ricerche e ATTENZIONE! Nell’uso e nella manutenzione sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in degli utensili elettrici devono essere osservate questo foglio sono soggette cambiamenti senza le normative di sicurezza e i criteri prescritti in preventiva comunicazione.
  • Seite 31 Nederlands Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen D e gebruikers van het apparaat 1. Gebruik volgens de dienen vóór het gebruik geïn- voorschriften strueerd te worden over de De nat-droog-stofzuiger is geschikt voor het omgang met het apparaat, de opzuigen van stof, vaste materialen (glas- substanties waarvoor het bestemd scherven, spijkers, enz.), allerlei soorten vloei- stoffen, met uitzondering van licht ontvlambare,...
  • Seite 32 Nederlands Wanneer het apparaat niet wordt Alleen aan de netstekker, nooit gebruikt, de slang aan het appa- aan het snoer trekken. raat laten, zodat wordt voorkomen WAARSCHUWING - De contact- dat er per ongeluk stof vrijkomt. doos op het apparaat mag alleen Apparaten inclusief accessoires worden gebruikt voor doeleinden niet in bedrijf nemen wanneer:...
  • Seite 33 Nederlands Bij zeer lage temperaturen het WAARSCHUWING - Het bedie- apparaat niet in de buitenlucht ningspersoneel moet voldoende gebruiken. instructies krijgen over het gebruik van deze nat-droog-stofzuiger en Het apparaat mag niet gebruikt over de materialen waarvoor hij worden in explosieve ruimtes. wordt gebruikt.
  • Seite 34 Aansluitkabel voor nat-droog-stofzuigers met stop- instructiehandleiding lezen. contact: H05RR-F 3X 1,5 OPMERKING: Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewij- WAARSCHUWING zigd.
  • Seite 35 Nederlands Wielen monteren (indien vereist) keld. De assen van de zwenkwielen in de gaten aan de Stopcontact (3) onderzijde van het reservoir steken tot ze inklikken. Het stopcontact (3) is uitsluitend bedoeld voor De grote wielen zoals aangegeven monteren: aansluiting op elektrisch gereedschap. Het totaal maximaal toegestane stroomver- bruik (van de nat-droog-stofzuiger en het aangesloten apparaat) mag niet hoger zijn dan...
  • Seite 36 Nederlands 10.3 Transport 12.2 Vermindering van het zuigvermogen Slang aan het apparaat laten, om te voorkomen dat Wanneer het zuigvermogen afneemt, dienen de er per ongeluk stof vrijkomt. volgende maatregelen te worden genomen: Accessoires in een geschikte kunststof zak doen en 1.
  • Seite 37 Als het netsnoer vervangen moet worden , moet u voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. dit laten doen door een erkend HiKOKI servicecen- trum om problemen met de veiligheid van de machine te voorkomen. VOORZICHTIG! Bij gebruik en onderhoud van...
  • Seite 38 Español Traducción de las instrucciones originales Antes de utilizar el aparato, los 1. Uso según su finalidad usuarios deberán recibir la información, las indicaciones e El aspirador es adecuado para aspirar polvo, materiales sólidos (cristal roto, clavos, etc.), instrucciones necesarias para el líquidos de cualquier tipo, a excepción de los correcto empleo del aparato e líquidos y materiales combustibles altamente infla-...
  • Seite 39 Español En caso de no usar el aparato, deje ADVERTENCIA - La toma de la manguera en el aparato para corriente del aparato sólo debe evitar la salida accidental de polvo. emplearse para el uso previsto en el manual de instrucciones. No deben ponerse en marcha los aparatos, accesorios incluidos, si: Controle siempre el aparato.
  • Seite 40 Español Asegúrese de que el aspirador Indicaciones especiales de esté estable. seguridad Señal de advertencia para En el área de aspiración debe aparatos con clase de polvo L: haber suficiente intercambio de aire L en caso de que el aire de escape regrese al lugar en el que se aspire.
  • Seite 41 Conducto de conexión en los aspiradores con toma de corriente: H05RR-F 3X 1,5 NOTA: Debido al programa continuo de investiga- ción y desarrollo de HiKOKI estas especificaciones ADVERTENCIA están sujetas a cambio sin previo aviso. 8. Puesta en marcha ¡ADVERTENCIA! El aspirador puede...
  • Seite 42 Español Monte las ruedas de mayor tamaño como indica la Enchufe (3) ilustración: El enchufe (3) está diseñado para la conexión a una herramienta eléctrica solamente. El consumo total de corriente máximo admi- sible (aspirador y unidad conectada) no debe superar los 16 A.
  • Seite 43 Español 10.3 Transporte 12.2 Disminución de la potencia de aspirado Deje la manguera en el aparato para evitar que En caso de que disminuya la potencia de aspira- accidentalmente salga polvo. ción, tome las siguientes medidas: Coloque los accesorios en una bolsa de plástico 1.
  • Seite 44 Si resulta necesario sustituir el cable de alimenta- sujetas a cambio sin previo aviso. ción, deberá solicitar la tarea a un Centro de servicio autorizado de HiKOKI, para evitar riesgos para la seguridad. ¡ATENCIÓN! En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán...
  • Seite 45 Português Tradução das instruções originais Antes da utilização, os utiliza- 1. Utilização autorizada dores deverão receber todas O aspirador é adequado para aspirar pó, mate- as informações, indicações e riais sólidos (vidros partidos, pregos, etc.), formações necessárias sobre a líquidos de qualquer tipo, com exceção de utilização do aparelho e das subs- líquidos combustíveis altamente inflamáveis e materiais com uma temperatura superior a 60 °C.
  • Seite 46 Português - o aparelho apresentar danos visí- Não deixar o aparelho sem vigi- veis (fissuras/quebras), lância. No caso de interrupção - o cabo de conexão à rede estiver prolongada, deve sempre puxar a danificado ou apresentar sinais ficha da rede. de fissuras resp.
  • Seite 47 Português No recinto deve haver uma quota O aparelho é adequado para a de troca de ar L suficiente para o aspiração de substâncias ligeira- caso em que o ar de exaustão mente nocivas para a saúde. O voltar ao interior do recinto. aparelho não é...
  • Seite 48 H05RR-F 3X 1,5 Observe os regulamentos do seu país NOTA: Devido ao programa contínuo de pesquisa e relacionados com poeiras e com saúde desenvolvimento da HiKOKI, as especificações e segurança no trabalho. aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Seite 49 Português Desligar o aparelho, puxar a ficha de rede e abrir os 10. Utilização fechos de engate (7). Retirar a parte superior (6) do reservatório (8). 10.1 Aspiração seca Pegar no saco de filtro em não tecido pelo flange e Aspirar apenas com o filtro, o aparelho e os acessó- passar através da sua abertura, primeiro pelo perno rios secos.
  • Seite 50 Português 12.3 Renovar as cassetes de filtro (13) 11. Limpeza Antes de trocar o filtro, deixe sacudir as cassetes de filtro (13) mais uma vez, activando o vibrador elec- 11.1 Notas gerais sobre a limpeza tromagnético (selector (1) na posição "RA"). Limpar o reservatório e os acessórios com água.
  • Seite 51 Use proteção auditiva. Se for necessária a substituição do cabo de alimen- tação, isto tem de ser efetuado pelo centro de assistência autorizado da HiKOKI para evitar um Durante a operação, o nível de ruído pode passar risco de segurança.
  • Seite 52 Svenska Översättning av ursprungliga instruktioner 1. Avsedd användning 3. Särskilda säkerhetsanvisningar Industridammsugaren är lämplig för dammsug- ning av damm, fasta material (trasigt glas, För din egen säkerhet och spikar etc.), alla typer av vätskor med för att skydda industri- undantag för lättantändliga, brännbara vätskor och dammsugaren ska du vara material som är varmare än 60 °C.
  • Seite 53 Svenska VARNING! Slå av direkt om det Risk för bakterietillväxt om enheten tränger ut skum eller vatten. inte blivit ordentligt rengjord på Töm behållaren och ev. veckfiltret. länge, särskilt vid användning inom livsmedelsindustrin: Rengör och Stå eller sitt aldrig på enheten. desinficera alltid industridammsu- Dra alltid sladd och slang, så...
  • Seite 54 Svenska VARNING! Driftspersonalen måste 4. Delarnas Namn (sida 2) få tillräckliga instruktioner angå- ende användningen av industri- Vred PÅ/AV/auto/SelfClean (SC) dammsugaren och angående det Kontrollindikering för volymflöde material som den används för. Uttag för elverktyg Särskilda säkerhetsanvisningar Tygfilterpåse Varningsskylt för enheter med Kabelhalter dammklass L: Överdel...
  • Seite 55 10 s. Anslutningsledning på industridammsugare med eluttag: H05RR-F 3X 1,5 Eluttag (3) ANMÄRKNING: Med hänsyn av HiKOKI:s kontinu- Eluttaget (3) är endast avsett för anslutning till erliga program med forskning och utveckling kan ett elverktyg.
  • Seite 56 Svenska - Dra av tygdammsugarpåsen (4) försiktigt bakåt 10. Användning från sugöppningen (9). Stäng flänsen till tygdammsugarpåsen genom att fälla ned locket. 10.1 Torrdammsugning - Avfallshantera uppsuget material som lagen före- skriver. Filter, enheten och tillbehör ska vara torra vid dammsugning.
  • Seite 57 • Igensatt munstycket, rör eller slang? - rengör. Enheten går inte igång: GARANTI • Kontakt i uttaget? Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet • Strömlöst? med lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på • Sladden OK? grund av felaktig användning, missbruk eller...
  • Seite 58 Dansk Oversættelse af original brugervejledning Før brug skal brugerne 1. Tiltænkt formål instrueres og oplæres i brug af maskinen og de stoffer, som Industri støvsugeren er egnet til støvsugning af støv, faste materialer (glasskår, søm osv.), maskinen skal bruges til samt væsker af enhver art med undtagelse af meget informeres om sikker bortskaffelse brændbare, letantændelige væsker samt materi-...
  • Seite 59 Dansk - der er mistanke om en skjult Syre, acetone og opløsningsmidler defekt (efter at være blevet tabt kan ætse maskinens dele. på jorden). Sluk for maskinen, og træk Ret ikke mundstykket, slangen netstikket ud før eller røret mod mennesker eller vedligeholdelse eller rengøring af dyr.
  • Seite 60 Dansk ADVARSEL! Denne maskine 4. Betegnelser For Dele (side 2) indeholder sundhedsskadeligt støv. Tømning og vedligeholdelse, Drejekontakt Tænd/Sluk/Automatik/ inklusive bortskaffelse af støvbe- SelfClean (SC) holderen, må kun udføres af Volumenstrømindikator fagfolk, som bruger egnede Stikdåse til el-værktøj værnemidler. Fleece-filterpose ADVARSEL om generel fare! Kabelholder Overdel OBS! Brug ikke maskinen...
  • Seite 61 Filterrysteren slukker auto- kontakt: H05RR-F 3X 1,5 matisk efter ca. 10 sek. BEMÆRK: Grundet HiKOKI’s løbende forskning og • I kontaktpositionen R A tændes eller udvikling kan specifikationerne heri ændres uden slukkes industri støvsugeren ved hjælp af et forudgående varsel.
  • Seite 62 Dansk OBS! El-værktøjet skal være slukket, når det 11. Rengøring tilsluttes. Stikdåsen er altid spændingsfø- rende, når netstikket er tilsluttet, uanset hvilken 11.1 Generelle rengøringsanvisninger position kontakten står i. Rengør beholder og tilbehør med vand. Aftør over- Står kontakten (1) på "0", kan stikdåsen anvendes delen (6) med en fugtig klud.
  • Seite 63 (2) begynder at lyse, indikerer dette, at fleece- filterposen skal tømmes. GARANTI Nedsat sugestyrke: Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i Vær opmærksom på anvisningerne i kapitlet henhold til lovmæssige/nationale "Rengøring". særbestemmelser alt efter land. Denne garanti •...
  • Seite 64 EN60335-2-69 og erklæret i overensstemmelse med ISO 4871. Det afmålte A-vægtede lydtryksniveau: 72 dB (A) Usikkerhed K: 2 dB (A). Brug høreværn. Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel.
  • Seite 65 Norsk Oversettelse av original bruksanvisning 1. Hensiktsmessig bruk 3. Spesiell sikkerhetsinformasjon Støvsugeren er egnet for støvsuging av støv, faste materialer (knust glass, spiker osv.), For din egen beskyttelse og væsker av enhver type med unntak av lettan- for å beskytte støvsugeren tennelige væsker, brennbare væsker og materialer din må...
  • Seite 66 Norsk ADVARSEL - Slå apparatet av Damprensere og høytrykksspylere umiddelbart hvis det kommer skal ikke brukes til å rengjøre støv- skum eller vann ut av det. Tøm sugeren. beholder og eventuelt foldefilter. Det må alltid være tørt under Aldri trå eller sitt på apparatet. lokket.
  • Seite 67 Norsk ADVARSEL – generell fare! 4. Navn På Deler (side 2) FORSIKTIG! Bruk ikke appa- Dreiebryter for start/stopp/automatikk/ ratet før du har lest bruksan- SelfClean (SC) visningen. Volumstrøm-kontrollampe ADVARSEL – Driftspersonell må få Stikkontakt for elektroverktøy tilstrekkelig opplæring i bruk av Fleece-filterpose denne støvsugeren og i materia- Kabelholder...
  • Seite 68 Norsk Sette inn fleece-filterpose Standardtilbehør Vi anbefaler bruk av fleece-filterposer ved: - Bruk det det oppstår små mengder finstøv (f.eks. Sugeslange (φ35 mm / 3,2 m) sliping av maling og lakk, oppsuging etter boring av hull med diameter < 10 mm, osv.). Filterkassetter av polyester (M- - Bruk av enheter som freser, høvler, små...
  • Seite 69 Norsk Volumstrøm-kontrollampe Tømming av beholderen Kun tillat ved støv med arbeidsplassgrense- Når beholderen er full og/eller hvis sugeslangen er tett, lyser volumstrøm-kontrollampen (2). verdier > 1 mg/m - Træk netstikket ud. 10. Bruk - Åbn snaplåsene (7). Fjern overdelen (6) fra behol- deren (8).
  • Seite 70 GARANTI 13. Utbedring av feil Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale Hvis volumstrøm-kontrollampen (2) lyser, er det et særbestemmelser alt efter land. Denne garanti tegn på at fleece-filterposen må tømmes.
  • Seite 71 Suomi Alkuperäisten ohjeiden käännös 1. Määräystenmukainen käyttö 3. Erityiset turvallisuusohjeet Suojaa itsesi ja pölynimuri Pölynimuri soveltuu pölyn, kiinteiden materiaa- lien (mm. särkynyt lasi ja naulat) imurointiin ja huomioimalla kaikkiin nesteiden imurointiin lukuun ottamatta helposti tekstin kohdat, jotka on syttyviä ja palavia nesteitä sekä materiaaleja, joiden lämpötila on yli 60 °C.
  • Seite 72 Suomi VAROITUS - Kytke välittömästi Hapot, asetoni ja liuottimet voivat pois toiminnasta, jos laitteesta syövyttää laitteen osia. tulee ulos vaahtoa tai vettä. Kytke laite pois päältä ja vedä Tyhjennä säiliö ja tarvittaessa verkkopistoke irti pistorasiasta laskossuodatin. jokaisen käyttökerran jälkeen ja aina ennen huolto- ja puhdistus- Älä...
  • Seite 73 Suomi VAROITUS! Tämä laite Tiettyjen pölytyyppien (esim. sisältää terveydelle haitallista tammi- tai pyökkipöly) katsotaan pölyä. Tyhjennyksen ja huollon, aiheuttavan syöpää, erityisesti mukaan lukien pölynkeruusäiliön puunkäsittelyssä käytettävien poistamisen, saavat suorittaa vain lisäaineiden yhteydessä ammattihenkilöt, joilla on yllään (kromaatti, puunsuojausaine). vastaavat suojavarusteet. 4.
  • Seite 74 *3 Paino: EPTA-menettelyn 01/2014 mukaan terveydelle haitallista pölyä. Liitäntäjohto pölynimureissa, joissa on pistorasia: H05RR-F 3X 1,5 Pölyluokka L (kevyt). Pölynimurit HUOMAA: Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatku- pystyvät keräämään L-luokan pölyä. vasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua Huomioi maakohtaiset pölyohjeet ja ilman ennakkoilmoitusta.
  • Seite 75 Suomi Ota kangassuodatinpussin laipasta kiinni. Ohjaa 10.2 Märkäimurointi sen aukko ensin imuaukon alaosassa olevan luki- Laitetta ei saa käyttää ilman, että siihen on tusnokan ylitse ja työnnä sitten vasteeseen asti ensin asennettu suodatinkotelot (13). Laite voi imuaukon päälle. Aseta yläosa takaisin säiliön myös tuhoutua, ja myös vettä...
  • Seite 76 (aseta kytkin (1) asentoon 14. Lisätarvikkeet "RA"). Käännä kolikolla tai vastaavalla esineellä lukitus- Käytä ainoastaan alkuperäisiä HiKOKI-lisätarvik- nuppia (10) salvassa (11) 90° verran myötäpäivään keita. Katso sivu 157. ja paina salpaa (11) taaksepäin. Käännä kansi auki Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät ja ota suodatinkasetit (13) yläkautta pois.
  • Seite 77 ISO 4871 - standardin mukaisesti. Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 72 dB (A) Toleranssi K: 2 dB (A). Käytä kuulonsuojaimia. Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Seite 78 Ελληνικά Μετάφραση των αρχικών οδηγιών 1. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό 2. Γενικές υποδείξεις προορισμού ασφαλείας Πριν τη χρήση της συσκευής Ο αντάπτορας σκόνης είναι κατάλληλος για την αναρρόφηση σκόνης, στερεών υλικών διαβάστε με προσοχή όλες (σπασμένα γυαλιά, καρφιά κ.λπ.), υγρών τις...
  • Seite 79 Ελληνικά Δεν επιτρέπεται να εκτελούνται Μην τραβάτε το καλώδιο εργασίες διαφορετικές, από σύνδεσης πάνω από κοφτερές αυτές που περιγράφονται εδώ. ακμές, μην τσακίζετε ή μη μαγκώ- νετε το καλώδιο σύνδεσης. Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης χρήσης, ακατάλληλου χειρισμού Όταν το καλώδιο σύνδεσης της ή...
  • Seite 80 Ελληνικά Μην συνδέετε τα καλώδια Πριν από κάθε συντήρηση, τον καθαρισμό της συσκευής και επέκτασης μεταξύ του αντά- μετά από κάθε χρήση πτορα σκόνης και του ηλεκτρικού απενεργοποιήστε τη συσκευή και εργαλείου. τραβήξτε το φις από την πρίζα Όταν χρησιμοποιείτε την του...
  • Seite 81 Ελληνικά Η συσκευή είναι κατάλληλη για 5. Συμβολα την αναρρόφηση ελαφρώς βλαβερών για την υγεία υλικών. Η ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρησιμοποιούνται για τη συσκευή. Βεβαι- τη μείωση της σκόνης ξύλου στον ωθείτε...
  • Seite 82 ματη λειτουργία, δονητής ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της Επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας στο διακόπτη (1): HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που 0= Απενεργοποιημένος αντάπτορας σκόνης αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. I = Ενεργός αντάπτορας σκόνης (χειροκίνητη...
  • Seite 83 Ελληνικά Πρίζα (3) Για τη συνέχιση της λειτουργίας με στεγνή αναρ- ρόφηση τοποθετήστε στεγνό φίλτρο. Σε περί- Η πρίζα (3) έχει σχεδιαστεί για σύνδεση μόνο πτωση συχνής αλλαγής μεταξύ στεγνής και με ηλεκτρικό εργαλείο. υγρής αναρρόφησης συνιστούμαι τη χρήση ενός Η...
  • Seite 84 14. Εξαρτήματα στη θέση τους. 12.4 Φίλτρο προστασίας του κινητήρα Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα της HiKOKI. Ανατρέξτε στη σελίδα 157. Ελέγχετε τακτικά το φίλτρο προστασίας του κινη- τήρα. Σε περίπτωση που το φίλτρο προστασίας Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα, τα οποία του κινητήρα (12) είναι λερωμένο, σημαίνει ελατ- πληρούν...
  • Seite 85 ΕΝ60335-2-69 και βρέθηκαν σύμφωνες με το δίου τροφοδοσίας, αυτή θα πρέπει να πραγματο- ISO 4871. ποιηθεί από ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπη- ρέτησης της HiKOKI έτσι ώστε να μην θέσετε σε Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής πίεσης Α: κίνδυνο τη σωματική σας ασφάλεια. 72 dB (A) ΠΡΟΣΟΧΉ! Κατά...
  • Seite 86 Polski Tłumaczenie oryginalnych instrukcji Przed zastosowaniem 1. Użytkowanie zgodne z urządzenia użytkownicy muszą przeznaczeniem zapoznać się z informacjami i Ten odkurzacz jest przeznaczony do odku- zaleceniami na jego temat oraz rzania pyłu, materiałów stałych (pękniętego przejść szkolenie dotyczące szkła, gwoździ itp.) i dowolnego typu cieczy, z wyjątkiem wysoce łatwopalnych i palnych cieczy urządzenia i substancji, do oraz materiałów o temperaturze powyżej 60 °C.
  • Seite 87 Polski Jeśli urządzenie nie jest używane, Nigdy nie wkładać ani nie wąż należy pozostawić wyciągać wtyczki z gniazda zamocowany do urządzenia, aby w mokrymi rękami. ten sposób zapobiec Zawsze ciągnąć za wtyczkę, nigdy niezamierzonemu wydostawaniu za przewód. się pyłu. OSTRZEŻENIE - Gniazdo w Nie wolno włączać...
  • Seite 88 Polski OSTRZEŻENIE - Operatorzy Nigdy nie otwierać urządzenia na dworze podczas deszczu lub muszą zostać odpowiednio prze- burzy. szkoleni z obsługi niniejszego odkurzacza i materiałów, z którymi Nie używać urządzenia na można go używać. zewnątrz przy niskich temper- aturach. Specjalne wskazówki doty- czące bezpiecznego Nie używać...
  • Seite 89 Przewód połączeniowy w odkurzaczach z gniazd- kiem na wtyczkę: H05RR-F 3X 1,5 WSKAZÓWKA: W związku z prowadzonym przez fi OSTRZE.ENIE rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. OSTRZEŻENIE! Odkurzacz może zawierać niebezpieczny pył.
  • Seite 90 Polski Całkowity maksymalny pobór natężenia Założyć duże kółka w przedstawiony sposób: (odkurzacza i podłączonego urządzenia) nie może przekraczać 16 A. UWAGA! Podczas podłączania do gniazda elektronarzędzie musi być wyłączone. Gdy wtyczka sieciowa odkurzacza jest podłączona, gniazdo na urządzeniu zawsze znajduje się pod napięciem niezależnie od ustawienia włącznika.
  • Seite 91 Polski 10.3 Transport Środki ostrożności Odpowiednie środki zapobiegawcze obejmują: NIe wyjmować węża z urządzenia, aby zapobiec czyszczenie urządzenia przed demontażem; rozprzestrzenianiu się pyłu. zapewnienie miejscowej wentylacji wymuszonej z Akcesoria włożyć do odpowiednich worków z filtracją w miejscu demontażu odkurzacza; czysz- tworzywa sztucznego i zamknąć.
  • Seite 92 Jeżeli niezbędna jest wymiana przewodu zasilającego – aby ograniczyć niebezpieczeństwo – WSKAZÓWKA zadanie to należy powierzyć centrum serwisowemu W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI autoryzowanemu przez fi rmę HiKOKI. programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi UWAGA! Podczas użytkowania i konserwacji kacje techniczne mogą...
  • Seite 93 Magyar Az eredeti utasítások fordítása Használat előtt a felhasználót 1. Rendeltetésszerű használat el kell látni a készülék Az ipari porszívó a por, szilárd anyagok (törött használatára és azokra az üvegek, szögek stb.) és bármilyen folyadék anyagokra vonatkozó porszívózására szolgál, a 60 °C-nál melegebb információkkal, utasításokkal és gyúlékony, éghető...
  • Seite 94 Magyar FIGYELMEZTETÉS - A Tilos üzembe helyezni a készüléket és a tartozékokat, ha: készüléken található - a készüléken felismerhető sérülés csatlakozóaljzat csak a használati (repedés/törés) látható, útmutatóban leírt célra - hibás a hálózati csatlakozóve- használható. zeték, vagy repedés illetve A készüléket tilos felügyelet nélkül öregedés jeleit mutatja, hagyni.
  • Seite 95 Magyar Gondoskodjon róla, hogy az ipari A készülék alkalmas enyhén porszívó stabil legyen. egészségkárosító anyagok felszívására. A készülék nem Ha a távozó levegő a helyiségbe alkalmas a belélegzésre szolgáló tér vissza, akkor ott legalább L levegő faporszint-tartalmának légcseresebességet kell biztosí- csökkentésére.
  • Seite 96 Ipari porszívók csatlakozó vezetékei dugaszoló por). Az ipari porszívók az L kategóriájú aljzattal: H05RR-F 3X 1,5 por felszívására alkalmas. Tartsa be a MEGJEGYZÉS: A HiKOKI folyamatos kutatási és porra, valamint a munkahelyi egészség- fejlesztési programja következtében az itt szereplő védelemre és biztonságra vonatkozó...
  • Seite 97 Magyar Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati csat- 10. Használat lakozót, nyissa ki a reteszelő zárakat (7). Vegye le a felső részt (6) a tartályról (8). 10.1 Száraz szívás Illessze a gyapjú szűrőtasakot a peremhez és nyílá- A szívást csak száraz szűrővel, készülékkel és sánál fogva vezesse át először a szívónyílás alsó...
  • Seite 98 és helyezze vissza. 14. Tartozékok 12.3 A szűrőkazetták cseréje (13) A szűrőcsere előtt még egyszer rázassa le a szűrő- Csak eredeti HiKOKI tartozékokat használjon. kazettákat (13) az elektromágneses rázókészülék Lásd: 157. oldal. bekapcsolásával (állítsa a kapcsolót (1) „RA”...
  • Seite 99 újrafeldolgozó létesítménybe kell visszavinni. Munka közben a zajszint meghaladhatja a 80 dB(A) értéket. GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a MEGJEGYZÉS helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési továbbá...
  • Seite 100 Čeština Překlad původního návodu Před použitím přístroje musí 1. Předepsané použití uživatel obdržet informace, pokyny a školicí dokumenty k jeho Vysavač je vhodný k vysávání prachu, pevných materiálů (skleněné střepy, hřebíky používání a k vysávaným materi- atd.), kapalin jakéhokoliv druhu s výjimkou álům (včetně...
  • Seite 101 Čeština - Pokud je přístroj viditelně Nenechávejte přístroj bez dozoru. poškozen (praskliny/odlomené Pokud dojde k delšímu přerušení části), práce, vytáhněte zástrčku ze sítě. - Pokud je síťový napájecí kabel Vysavač se nesmí používat či skla- vadný nebo jsou na něm patrné dovat venku ve vlhkém prostředí.
  • Seite 102 Čeština Jestliže využíváte zásuvku pro Prach z materiálů, jako jsou nátěry nářadí, používejte vysavač v obsahující olovo, některé druhy suchém prostředí. dřeva, minerály a kovy, může být škodlivý. Styk s prachem nebo VAROVÁNÍ! Tento přístroj jeho vdechování může u obsahuje prach, který škodí pracovníků...
  • Seite 103 H05RR-F 3X 1,5 schopny zachycovat prach třídy L. Dodr- POZNÁMKA: Vlivem stále pokračujícího výzkum- žujte předpisy své země týkající se ného a vývojového programu společnosti HiKOKI různých typů prachu a bezpečnosti a mohou zde uvedené parametry podléhat změnám ochrany zdraví při práci.
  • Seite 104 Čeština Uchopte filtrační sáček z netkané textilie za přírubu 10. Použití a otvorem napřed jej veďte nejprve přes západku ve spodní části sacího otvoru a pak osaďte až nadoraz 10.1 Suché vysávání na sací otvor. Nasaďte zpět horní část spotřebiče na nádobu a uzavřete upínací...
  • Seite 105 Čeština 12.3 Očistění filtračních kazet (13) 11. Čištění Před výměnou filtrů ještě jednou potřepejte filtrační kazety (13) zapnutím elektromagnetického vibrač- 11.1 Obecné pokyny k čištění ního zařízení (nastavte volič (1) do polohy „RA“). Opláchněte nádobu a příslušenství vodou. Otřete Pomocí mince nebo podobného předmětu otočte horní...
  • Seite 106 šetrnému recyklování. ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení...
  • Seite 107 Türkçe Orijinal talimatların çevirisi Kullanıcı cihazı kullanmadan 1. Belirtilen Kullanım önce, cihazı kullanmaya ve cihazın üzerinde kullanılabileceği Toz emici, toz, katı materyaller (kırık cam, çivi, vb.) ile son derece yanıcı, çabuk tutuşan sıvılar malzemelere ilişkin (çıkarılan ve 60 °C'den daha sıcak malzemeler haricin- malzemenin güvenli bir şekilde deki sıvıların vakumlanması...
  • Seite 108 Türkçe - Şebeke bağlantı kablosu arıza- Toz emici dışarıda ıslak koşullarda lıysa veya çatlama ya da eskime kullanılmamalı veya muhafaza edil- izleri gösteriyorsa, memelidir. - Görünmeyen bir arızadan şüphe- ÖNEMLİ - Bu cihaz yalnızca iç leniyorsanız (bir düşmeden mekanlarda muhafaza edilmelidir. sonra).
  • Seite 109 Türkçe Alet prizini kullanırken, toz emiciyi Kurşun içeren boya, bazı ahşap kuru bir ortamda kullanın. türleri, mineraller ve metal gibi malzemelerin tozu zararlı olabilir. UYARI! Bu cihaz sağlığa Tozlara temas etmek veya tozların zararlı tozlar içerir. Boşaltma solunması, operatörde veya ve bakım işlemleri (toz toplama çevrede bulunan kişilerde alerjik haznelerinin bertaraf edilmesi...
  • Seite 110 Prizli toz emicilerde bağlantı hattı: H05RR-F 3X 1,5 Toz sınıfı L (ışık). Toz emici L sınıfı toz toplama özelliğine sahiptir. Ülkenizin NOT: HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme tozlar ve mesleki sağlık ve emniyet ile çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özel- ilgili yönetmeliklerine uyun.
  • Seite 111 Türkçe Dokusuz kumaş filtre torbasını, ağzı flanşın üzerine 10.2 Islak süpürme gelecek şekilde flanşın üzerine tutun, ilk önce emiş Öncesinde filtre kasetlerini (13) takmadan ağzının alt kısmından mandalın üzerine geçirin, cihazı kesinlikle çalıştırmayın. Cihaz kırılabilir sonra emiş ağzındaki duruşa kadar yukarı takın. ve su da kaçabilir.
  • Seite 112 Kilitleme çubuğundaki (11) kilitleme düğmesini (10) 90° saat yönünün tersine döndürmek için bozuk para veya benzeri bir nesne kullanın ve çubuğu (11) Yalnızca orijinal HiKOKI aksesuarlar kullanın. Bkz. arkaya bastırın. Kaputu yukarı kaldırın ve filtre kaset- sayfa 157. lerini çıkarmak için kasetleri (10) yukarı çekin. Çıka- Yalnızca bu kullanım talimatlarında listelenen...
  • Seite 113 Çalışma sırasında gürültü seviyesi 80 dB(A) değerini aşabilir. GARANTİ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme ve hasarları...
  • Seite 114 Română Traducerea instrucţiunilor originale Înainte de a utiliza dispozitivul, 1. Utilizare preconizată utilizatorul trebuie să primească informaţii, instrucţiuni și Aspiratorul este adecvat pentru aspirarea prafului, a materialelor solide (cioburi, cuie materiale de instruire privind utili- etc.), a lichidelor de orice fel, cu excepţia lichi- zarea dispozitivului și materialele delor combustibile puternic inflamabile și a materia- lelor cu o temperatură...
  • Seite 115 Română Nu utilizaţi dispozitivele sau AVERTISMENT – Priza de pe accesoriile în următoarele condiţii: dispozitiv trebuie utilizată numai în - Dacă dispozitivul prezintă o dete- scopurile definite în instrucţiunile riorare vizibilă (crăpături/spărturi), de operare. - În cazul în care cablul de conec- Nu lăsaţi dispozitivul nesuprave- tare la reţea este defect sau gheat.
  • Seite 116 Română Asiguraţi-vă că aspiratorul este stabil. Dacă aerul extras este evacuat în încăpere, asiguraţi-vă că există o Deși dispozitivul este adecvat rată adecvată de reîmprospătare a pentru aspirarea substanţelor care aerului (l) în încăpere. Respectaţi prezintă un pericol ușor pentru reglementările aplicabile în ţara sănătate, acesta nu este adecvat dumneavoastră.
  • Seite 117 Clasa de praf L (uşoară). Aspiratoarele NOTĂ: Ca urmare a programului continuu de cerce- sunt capabile să aspire praf din clasa L. tare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele Respectaţi reglementările din ţara specificaţii pot fi modificate fără notificare preala- dumneavoastră...
  • Seite 118 Română Opriţi dispozitivul, scoateţi ștecărul din priza de 10. Utilizare reţea și deschideţi închizătorile cu arc (7). Scoateţi partea superioară (6) a dispozitivului din recipient 10.1 Aspirare uscată (8). Utilizaţi numai filtre, dispozitive și accesorii uscate. Ţineţi sacul de filtrare din material neţesut pe flanșă În cazul în care cartușul este umed, praful poate și ghidaţi-l mai întâi cu partea sa deschisă...
  • Seite 119 Română 12.3 Schimbaţi casetele de filtru (13) 11. Curăţare Scuturaţi casetele de filtru (13) încă o dată înainte de a înlocui filtrele prin pornirea vibratorului electro- 11.1 Instrucţiuni generale de curăţare magnetic (treceţi selectorul (1) pe poziţia „RA”). Curăţaţi recipientul și accesoriile cu apă. Ștergeţi Utilizaţi o monedă...
  • Seite 120 Română 14. Accesorii Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer Utilizaţi numai accesorii HiKOKI originale. Consul- Valorile măsurate au fost determinate în conformi- taţi pagina 157. tate cu EN60335-2-69 și sunt declarate conforme Utilizaţi numai accesorii care îndeplinesc cerinţele cu ISO 4871.
  • Seite 121 Slovenščina Prevod izvirnih navodil Pred uporabo naprave mora 1. Namenjena uporaba uporabnik prejeti informacije, navodila in material za usposa- Sesalnik je primeren za sesanje prahu, trdnih delcev (razbito steklo, žeblji itd.), kakršnih koli bljanje za uporabo naprave in tekočin, z izjemo visoko vnetljivih in gorljivih materiale, za katere se bo naprava tekočin ter snovi, toplejših od 60 °C.
  • Seite 122 Slovenščina - Če obstaja sum na nevidno Kisline, aceton in topila lahko okvaro (po padcu). povzročijo korozijo na sestavnih delih naprave. Šobe, gibke cevi ali cevi ne usmer- jajte v ljudi ali živali. Pred vsemi servisnimi deli očis- tite napravo. Izklopite napravo OPOZORILO - Če izstopa po vsaki uporabi in izvlecite pena ali voda, takoj izklopite.
  • Seite 123 Slovenščina OPOZORILO! Ta naprava 4. Imena delov (Sl. 2) vsebuje prah, ki je škodljiv za zdravje. Praznjenje in vzdrževalna Vrtljivo stikalo Vklop/Izklop/Samodejno/ dela (vključno z odstranjevanjem Samoočiščenje (SC) posod za zbiranje prahu) smejo Zaslon za nadzor volumskega pretoka izvajati samo usposobljeni strokov- Vtičnica za električno orodje njaki z ustrezno zaščitno obleko in Filter vrečka iz flisa...
  • Seite 124 Slovenščina Namestite velika kolesa, kot je prikazano: 6. Standardni dodatki Sesalna cev (φ35 mm/3,2 m) Filtrske kasete iz poliestra (razred M): Pritrjeno na napravo Vstavljanje filtrske vrečke iz flisa Filter vrečka iz flisa Priporočamo uporabo filter vrečk iz papirja in flisa Šoba za reže Univerzalna šoba - Aplikacije, pri katerih nastajajo majhne količine...
  • Seite 125 Slovenščina POZOR! Prepričajte se, da je električno orodje 11. Čiščenje izklopljeno, ko ga priključite. Ne glede na položaj stikala je vtičnica vedno pod napetostjo, ko 11.1 Splošna navodila za čiščenje je omrežni vtič vtaknjen. Posodo in dodatke očistite z vodo. Obrišite zgornji Če je stikalo (1) v položaju »0«, lahko vtičnico del (6) z vlažno krpo.
  • Seite 126 Če zasveti zaslon za nadzor volumskega pretoka GARANCIJA (2), to pomeni, da je treba izprazniti filtrsko vrečko iz Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu flisa. z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija Zmanjšanje sesalne moči: ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi Glejte navodila v razdelku Čiščenje.
  • Seite 127 Slovenščina Informacije o hrupu Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN60335-2-69 in navedene v skladu z ISO 4871. A tipično vrednoten nivo zvočnega tlaka: 72 dB (A) Nezanesljivost K: 2 dB (A). Obvezna uporaba glušnikov. Med delovanjem lahko raven hrupa preseže 80 dB(A).
  • Seite 128 Slovenčina Preklad pôvodných pokynov Pred použitím zariadenia musí 1. Určené použitie používateľ dostať informácie, pokyny a školiaci materiál o použí- Tento vysávač je vhodný na vysávanie prachu, pevných materiálov (rozbité sklo, klince atď.), vaní zariadenia a materiáloch, na kvapalín každého druhu okrem vysoko horľa- ktoré...
  • Seite 129 Slovenčina - Ak je prívodný sieťový kábel Vysávač sa nesmie používať ani poškodený alebo vykazuje skladovať vo vonkajšom vlhkom známky popraskania alebo prostredí. zostarnutia, DÔLEŽITÉ - Toto zariadenie sa - Pri podozrení na neviditeľný smie skladovať len vo vnútornom poškodenie (po páde). prostredí.
  • Seite 130 Slovenčina Niektoré druhy prachu sú Medzi vysávač a elektrické náradie nepripájajte predlžovacie káble. klasifikované ako karcinogénne, napríklad dubový a bukový prach, Pri použití zásuvky na náradie najmä v spojení s prísadami na používajte vysávač v suchom úpravu dreva (chróman, prostredí. konzervačný...
  • Seite 131 Trieda prachu L (ľahký). Tieto vysávače POZNÁMKA: Vzhľadom na pokračujúci program dokážu vysávať prach triedy L. Dodržia- výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhra- vajte predpisy vašej krajiny týkajúce sa dzujeme právo zmien tu uvedených technických rôznych typov prachu a bezpečnosti a parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 132 Slovenčina Držte flísové filtračné vrecko na prírube a jeho otvor 10.2 Mokré vysávanie najskôr veďte cez západku v spodnej časti nasáva- Nikdy nepoužívajte zariadenie bez toho, aby cieho otvoru a potom ho nasaďte až na doraz na ste najprv vložili kazety filtra (13). Mohlo by nasávacom otvore.
  • Seite 133 Slovenčina - Povysávaný materiál zlikvidujte v súlade s práv- 12.5 Snímač vody nymi predpismi. DÔLEŽITÉ – Snímač vody pravidelne čistite a kontrolujte, či nie je poško- dený. 12. Údržba 12.1 Všeobecné pokyny Pred vykonávaním akejkoľvek údržby vždy vypnite zariadenie a vytiahnite sieťovú 13.
  • Seite 134 Používajte chrániče sluchu. Ak je potrebná výmena napájacieho kábla, musí sa to vykonať v autorizovanom servisnom stredisku Počas prevádzky môže hladina hluku presiahnuť spoločnosti HiKOKI, aby ste sa vyhli bezpečnost- 80 dB(A). nému nebezpečenstvu. UPOZORNENIE! V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického náradia je nutné...
  • Seite 135 Български Превод на оригиналните инструкции Преди да използва устрой- 1. Посочена употреба ството, потребителят трябва да получи информация, Прахосмукачката е подходяща за всмук- ване на прах, твърди материали (счупени инструкции и материали за стъкла, пирони и др.), течности от какъвто обучение...
  • Seite 136 Български Когато устройството не се Никога не включвайте или използва, оставете маркуча към изключвайте щепсела с мокри устройството, за да ръце. предотвратите случайно Издърпвайте само щепсела, не изпускане на прах. и захранващия кабел. Не работете с устройствата или ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Конта- аксесоарите...
  • Seite 137 Български Може да се появи мухъл, ако ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Това устройството не бъде устройство съдържа прах, почиствано дълго време, който е вреден за здравето. особено ако се използва в зони, Операциите по разтоварване и където се обработват храни- поддръжка (включително телни продукти: Винаги почист- изхвърляне...
  • Seite 138 Български Прахът от материали като боя, 5. Символи съдържаща олово, някои видове дървесина, минерали и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ За прибора са използвани следните метали може да бъде вреден. символи. Уверете се, че разбирате значе- При контакт със или при нието им, преди използване на уреда. вдишване...
  • Seite 139 Прахосмукачката е включена или изклю- ЗАБЕЛЕЖКА: Поради непрекъснатото чена посредством електрически инстру- развитие на научно-развойната програма на мент, свързан към контакта (3). HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. R A= Автоматичен превключвател Вкл./Изкл. и Автоматичен превключвател на вибра- циите...
  • Seite 140 Български ВНИМАНИЕ! Уверете се, че електроин- 10.3 Транспортиране струментът е изключен, когато го включ- Оставете маркуча на устройството, за да вате в контакта. Независимо от позицията на предотвратите случайното изпускане на прах. превключвателя, електрическият контакт Поставете аксесоарите в подходяща пластма- винаги...
  • Seite 141 вода редовно и го проверявайте Ако е необходима смяна на захранващия кабел, за признаци на повреда. това трябва да бъде направено в упълномощен сервизен център на HiKOKI, за да се избегнат рискове. ВНИМАНИЕ! По време на работа и поддръжка на електрически уреди трябва...
  • Seite 142 ЗАБЕЛЕЖКА държави. Настоящата гаранция не покрива Поради непрекъснатото развитие на научно- дефекти или повреди, причинени от развойната програма на HiKOKI, дадените тук неправилно или небрежно използване, както и спецификации са предмет на промяна без дължащи се на обичайно износване на...
  • Seite 143 Srpski Prevod originalnog uputstva Pre korišćenja uređaja, korisnik 1. Namenjena upotreba mora da primi informacije, uputstva i materijal za obuku o Vadioc prašine je pogodan za usisavanje prašine, tvrdih materijala (slomljenog stakla, korišćenju uređaja i materijala za eksera itd.), tečnosti bilo koje vrste uz izuzetak koje treba da se koristi (uključujući visoko zapaljivih tečnosti i materijala koji su topliji od 60 °C.
  • Seite 144 Srpski - Ako je glavni kabl za povezivanje Vadioc prašine ne sme da se oštećen ili pokazuje znake napuk- koristi ili čuva napolju u mokrim line ili starenja, uslovima. - Ako postoji sumnjiv defekt koji ne VAŽNO - Ovaj uređaj mora da se može da se vidi (nakon pada).
  • Seite 145 Srpski Ne uključujte produžne kablove Prašina od materijala kao što su između vadioca prašine i elek- farba koja sadrži olovo, neke vrste tričnog alata. drveta, minerali i metal mogu da budu opasni. Kontakt sa ili Kada koristite utikač alata, koristite udisanje prašine može da izazove vadioca prašine u suvom alergijske reakcije i/ili respiratorne...
  • Seite 146 H05RR-F 3X1.5 može da kupi prašinu klase L. Sledite NAPOMENA: Zbog neprekidnog programa propise vaše zemlje u vezi sa prašinama istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde i radnim zdravljem i bezbednošću. navedene specifikacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Seite 147 Srpski Držite netkanu kesu za filter na obodu i, uz otvor, 10. Korišćenje vodite je prvo preko reze na donjem dolu otvora za usisavanje, zatim postavite do zaustavljanja na 10.1 Usisavanje na suvo otvoru za usisavanje. Zamenite gornji deo uređaja na kontejneru, zatvorite kopču za zaključavanje.
  • Seite 148 Ako treba zameniti kabl, to treba da uradi ovlašćeni sima. Ubacite novi filter kaseta, starajući se o tome servis kompanije HiKOKI da bi se izbegle da su pravilno i čvrsto na mestu. opasnosti.
  • Seite 149 U toku rada nivo buke može da pređe 80 db(A). GARANCIJA Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove ili oštećenja prouzrokovana NAPOMENA pogrešnom upotrebom, zloupotrebom ili...
  • Seite 150 Hrvatski Prijevod izvornih uputa Prije korištenja uređaja, kori- 1. Namijenjeno korištenje snik mora dobiti informacije, upute i materijal za obuku o kori- Sakupljač prašine je prikladan za usisavanje prašine, čvrstih materijala (razbijeno staklo, štenju uređaja i materijala za koje čavli itd.), tekućina bilo koje vrste s izuzetkom će se koristiti (uključujući detalje o visoko zapaljivih, zapaljivih tekućina i materijala koji su topliji od 60 °C.
  • Seite 151 Hrvatski - Ako postoji sumnja na nevidljivi Kiseline, aceton i otapala mogu nedostatak (nakon pada). korodirati komponente uređaja. Ne usmjeravajte mlaznicu, crijevo Prije svakog servisiranja, ili cijev prema ljudima ili životi- očistite uređaj. Isključite uređaj njama. nakon svakog korištenja i izvucite mrežni utikač.
  • Seite 152 Hrvatski UPOZORENJE! Ovaj uređaj 4. Nazivi dijelova (stranica 2) sadrži prašinu štetnu za zdravlje. Radnje pražnjenja i Rotacijski prekidač za uključivanje/isključi- održavanja (uključujući odlaganje vanje/automatski/samočišćenje (SC) spremnika za skupljanje prašine) Prikaz za kontrolu protoka volumena smiju obavljati samo kvalificirani Utičnica za električni alat stručnjaci koji nose odgovarajuću Filtar vrećica od flisa zaštitnu odjeću i opremu.
  • Seite 153 NAPOMENA: Zbog kontinuiranog programa istraži- Prašina se potom otrese s filtra. Vibrator se vanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene automatski isključuje nakon otprilike 10 s. specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne • U položaju prekidača R A, sakupljač...
  • Seite 154 Hrvatski OPREZ! Uvjerite se da je električni alat 11. Čišćenje isključen prilikom njegovog ukopčavanja. Bez obzira na položaj prekidača, utičnica će uvijek biti 11.1 Opće upute za čišćenje pod naponom kad je mrežni utikač ukopčan. Očistite spremnik i pribor vodom. Gornji dio (6) obri- Ako je prekidač...
  • Seite 155 Umetnite nove kazete filtra, pazeći da Ako je potrebno zamijeniti naponski kabel, to treba su ispravno i sigurno na svom mjestu. obaviti ovlašteni HiKOKI servisni centar kako bi se izbjegle opasnosti. 12.4 Filtar za zaštitu motora OPREZ! Tijekom rada i održavanja električnih Redovito provjeravajte filtar za zaštitu motora.
  • Seite 156 Izmjerena razina zvučnog tlaka A: 72 dB (A) Nesigurnost K: 2 dB (A). Nosite zaštitu sluha. Tijekom rada razina buke može prelaziti 80 dB(A). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Seite 157 370132...
  • Seite 159 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 161 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 162 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Representative office in Europe 31. 5. 2023 Akihisa Yahagi Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 163 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Representative office in Europe 31. 5. 2023 Akihisa Yahagi Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 164 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Representative office in Europe 31. 5. 2023 Akihisa Yahagi Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.