Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
RP 150YB ・ RP 250YE ・ RP 350YE
RP150YB
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
RP350YE
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI RP 150YB

  • Seite 1 RP 150YB ・ RP 250YE ・ RP 350YE fi RP150YB RP350YE Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso...
  • Seite 4 90°...
  • Seite 5 English Deutsch Français Italiano Orifi ce d’aspiration Suction opening Saugöff nung Bocchetta di aspirazione Prise électrique Presa elettrica di Interlocking electric outlet Interlocking-Anschluss d’asservissement collegamento Operation panel Bedienfeld Tableau d’exploitation Pannello di comando Interruttore di Sélecteur de mode Mode selection switch Moduswahlschalter selezione modalità...
  • Seite 6 English Deutsch Français Italiano OFF (Aus) OFF (Arrêt) OFF (Disattivato) Float holder Schwimmerhalterung Porte-fl otteur Supporto galleggiante Caster (with Stopper) Fußröllchen (mit Stopper) Roulette (avec frein) Rotella (con blocco) Lever Hebel Bras Levetta Release Lösen Libérer Sblocca Feststellen Bloquer Blocca Pipe holder Rohrhalterung Porte-tuyau...
  • Seite 7 Nederlands Español Português Svenska Aanzuigopening Öppning insug Apertura de succión Abertura da sucção Automatisch aan/uit Salida eléctrica Tomada eléctrica Inbyggt eluttag stopcontact interconectada protegida Styrpanel Bedieningspaneel Panel de funcionamiento Painel de operação Interruptor de selección Interruptor de selecção Moduskeuzeschakelaar Brytare för val av läge de modo de modo Vakuumbrytare...
  • Seite 8 Nederlands Español Português Svenska Flottörhållare Vlotterhouder Soporte fl otante Suporte da bóia Zwenkwieltje (met Hjul (med broms) Ruedecita (con tope) Roda (com bloqueio) aanslag) Spak Hendel Palanca Patilha Frigör Ontgrendelen Soltar Soltar Låser Vastzetten Fijar Fixar Rörhållare Buishouder Soporte del tubo Suporte do tubo Öppning insug Aanzuigopening...
  • Seite 9 Dansk Ελληνικά Norsk Suomi Innsugsåpning Sugeåbning Imuaukko Άνοιγμα αναρρόφησης Ηλεκτρική παροχή Afl åsende el-udtag Kraftuttak Yhteiskytkentäpistorasia ενδοασφάλισης Betjeningspanel Operasjonspanel Käyttöpaneeli Πίνακας λειτουργίας Διακόπτης επιλογής Modus bryter Tilstandsvælgerkontakt Toimintatilan valintakytkin λειτουργίας Støvsugningskontakt Vakuumbryter Imurointikytkin Διακόπτης σκούπας Topdel Maskinens hode Yläosa Κεφαλή Drejehjul Lenkehjul Rullapyörä...
  • Seite 10 Dansk Ελληνικά Norsk Suomi Flyderholder Flottør holder Uimurin pidin Θάλαμος φλοτέρ Drejehjul (med bremse) Lenkehjul (med stopper) Rullapyörä (lukitsijalla) Τροχός (με Φρένο) Låsemekanisme Hevarm Vipu Μοχλός Udløs Frikoblet Vapauta Ελεύθερος Fastlås Låst Lukitse Σταθερός Άγκιστρο στερέωσης Rørholder Rør-holder Putken pidin σωλήνα...
  • Seite 11 Polski Magyar Čeština Türkçe Otwór zasysania Szívónyílás Sací otvor Emme ağzı Gniazdo zasilania z Beépített dugós Blokovací elektrický Ara bağlantı prizi blokadą csatlakozó vývod Panel sterowania Vezérlőpanel Panel obsluhy Kumanda paneli Üzemmód-választó Przełącznik trybu pracy Volič režimu Mod seçim düğmesi kapcsoló...
  • Seite 12 Polski Magyar Čeština Türkçe Rejdovací kolečko (se Kółko (z hamulcem) Görgő (rögzítő fékkel) Tekerlek (Kilitli) zarážkou) Dźwignia Páka Zwalnianie Kioldás Uvolnění Serbest bırakma yönü Zaciskanie Rögzítés Upevnění Kilitleme yönü Uchwyt rury Csőtartó elem Držák trubky Boru Tutucusu Wylot zasysania Szívónyílás Sací...
  • Seite 13 Română Slovenščina Slovenčina Български Orifi ciu de aspirare Odprtina za sesanje Sací otvor Смукателен отвор Medzaklepna električna Vstavaná elektrická Контакт за Priză electrică cu cuplare vtičnica zásuvka електроинструменти Panou de operare Delovna plošča Panel obsluhy Контролен панел Режимен Comutator selectare mod Stikalo za izbiro načina Volič...
  • Seite 14 Română Slovenščina Slovenčina Български OFF (Oprit) OFF (Izklop) OFF (Vyp.) Изкл. Nosilec visečega Suport plutitor Držiak plaváku Държач на поплавъка mehanizma Roată (cu opritor) Kolesje (z zaustavljalcem) Koliesko (so zarážkou) Колело (с ограничител) Manetă Ročica za zaklep Páka Лостче Eliberare Sprostitev Uvoľnenie Освобождаване...
  • Seite 15 Srpski Hrvatski Otvaranje Otvor usisavanja UKLJUČENO usisavanja Blokiranje Sigurnosna ISKLJUČENO električnog izlaza električna utičnica Panel operacija Držač za plovak Upravljačka ploča Držač plovka Prekidač režima Točkić (sa Prekidač za odabir Kotačić (sa izbora zaustavljačem) načina rada zaustavljačem) Vakuumski Prekidač vakuuma Poluga Poluga prekidač...
  • Seite 16 English Deutsch Français Italiano Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show symbols Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo used for the machine. Be werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. i simboli usati per la sure that you understand verwendet.
  • Seite 17 Nederlands Español Português Svenska Symbolen Símbolos Símbolos Symboler WAARSCHUWING ADVERTENCIA AVISO VARNING Hieronder staan A continuación se A seguir aparecem os Nedan visas de symboler symbolen afgebeeld die muestran los símbolos símbolos utilizados pela som används för van toepassing zijn op usados para la máquina.
  • Seite 18 Dansk Norsk Suomi Ελληνικά Symboler Symboler Symbolit Σύμβολα ADVARSEL ADVARSEL VAROITUS ΠΡΟΣΟΧΗ Det følgende viser Følgende symboler Seuraavassa on näytetty Τα παρακάτω δείχνουν symboler, som anvendes brukes for maskinen. Sørg koneessa käytetyt τα σύμβολα που for maskinen. Vær for å forstå betydningen symbolit.
  • Seite 19 Polski Magyar Čeština Türkçe Symbole Jelölések Symboly Simgeler OSTRZEŻENIE FIGYELEM UPOZORNĚNÍ DİKKAT Następujące oznaczenia Az alábbiakban a géphez Následující text obsahuje Aşağıda, bu alet için to symbole używane alkalmazott jelölések symboly, které jsou kullanılan simgeler w instrukcji obsługi vannak felsorolva. A gép použity na zařízení.
  • Seite 20 Română Slovenščina Slovenčina Български Simboluri Simboli Symboly Символи AVERTISMENT OPOZORILO VÝSTRAHA ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ V nadaljevanju so Nižšie sú zobrazené За машината са În cele ce urmează sunt prikazani simboli, symboly, ktoré sa v prípade използвани следните prezentate simbolurile uporabljeni pri stroju. Pred strojného zariadenia символи.
  • Seite 21 Srpski Hrvatski Oznake Simboli UPOZORENJE UPOZORENJE Ovde su prikazane Za uređaj se koriste oznake koje se koriste sljedeći simboli. Uvjerite na mašini. Postarajte se da prije uporabe se da razumete njihovo razumijete njihovo značenje pre upotrebe. značenje. Pročitajte sva Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sigurnosna upozorenja i sva uputstva.
  • Seite 22 English (Original instructions) ○ If the switch fails, please request repair from your local SAFETY PRECAUTIONS FOR THE retailer or authorized servicing agent. Avoid using the DUST EXTRACTOR dust extractor which cannot be started or stopped by the switch. ○ In order to prevent accidents, such as fi res, electric 12.
  • Seite 23 English 7. Do not operate the appliance when its fl oat is operating 10. When you drop or bump the appliance accidentally, or when its hose or suction mouth, etc. is clogged with check for breakage, crack, or deformation in the foreign matter.
  • Seite 24 English 4. Inspection of the power receptacle NOTE If, when the plug is inserted, the power receptacle is If a product containing a winding transformer is shaky or the plug readily comes off , repair is required. connected to the interlocking electric outlet, the Consult the electrical work shop nearest you.
  • Seite 25 If the paper fi lter gets torn, dust may get inside the motor, use. To assure that only authorized replacement parts causing abnormal noise or fi re due to overheating. will be used, all service and repairs must be performed by a HiKOKI AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
  • Seite 26 GUARANTEE We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send...
  • Seite 27 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) 11. Überprüfen Sie das Gerät auf beschädigte Teile. SICHERHEITSMAßNAHMEN FÜR ○ Überprüfen Sie das Gerät vor der Verwendung DEN NASS-, TROCKENSAUGER auf Beschädigungen der Schutzabdeckung und anderer Teile und stellen Sie das ordnungsgemäße ○ Befolgen Folgenden aufgeführten Funktionieren Geräts...
  • Seite 28 Deutsch 3. Vermeiden Sie ein Aufsaugen der folgenden Dinge 7. Betätigen Sie das Gerät nicht, wenn der Schwimmer durch das Gerät: aktiviert wurde oder wenn Schlauch oder Saugöff nung ○ Beim Schleifen oder Schneiden von Metall entstehende etc. durch Fremdkörper verstopft sind, anderenfalls Funken.
  • Seite 29 Deutsch 4. Inspektion der Steckdose STANDARDZUBEHÖR Wenn die Steckdose beim Einführen des Steckers wackelt oder sich der Stecker zu leicht entfernen lässt, (1) Schlauch (ID 38 mm × 3 m lang) ........1 ist eine Reparatur erforderlich. Wenden Sie sich an (2) Rohr ................2 eine Elektrowerkstatt in Ihrer Nähe.
  • Seite 30 Deutsch WARNUNG (b) Bei Verwendung des Geräts als Reiniger ○ Der Interlocking-Anschluss steht unter Spannung, Wählen “M” (Manuell)-Stellung unabhängig von der Stellung des Saugschalters Moduswahlschalters. oder Moduswahlschalters an diesem Gerät. Stellen Das Gerät wird eingeschaltet, wenn der Saugschalter Sie, bevor Sie den Stecker eines Elektrowerkzeugs auf “ON”...
  • Seite 31 Deutsch ○ Entleeren Sie Staub und Flüssigkeiten im Tank, (3) Bringen Sie den Filter so an, dass das Saugloch im unabhängig von der aufgesaugten Staub- und Papierfi lter über der Saugöff nung des Geräts liegt. Flüssigkeitsmenge, mindestens einmal täglich Führen Sie den Filter wie in der Abbildung dargestellt und halten Sie das Gerät, den Filter usw.
  • Seite 32 Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter. HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- programms von HiKOKI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
  • Seite 33 Français (Traduction des instructions d’origine) ○ Rechercher toute anomalie aux endroits capables PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ DE d’infl uencer le fonctionnement, vérifi er le réglage de la L’ASPIRATEUR EAU & POUSSIÈRES position, l’état de serrage des parties mobiles et l’état des pièces ou des fi xations. ○...
  • Seite 34 Français ○ Les liquides mousseux, comme l’huile, l’eau bouillante, 8. Ne pas faire basculer l’appareil ou l’utiliser couché sur un produit chimique liquide et du détergent. Les le côté. Une électrocution ou des défaillances peuvent liquides, comme l’eau et l’huile. Il y a risque d’incendie s’ensuivre.
  • Seite 35 Français ○ Pour la collecte de poussières fi nes, comme la poudre DÉBALLAGE de parement et la poudre de pierre, utiliser le fi ltre en papier optionnel. ○ Déballer avec soin l’outil électrique. ○ Puisque c’est un fi ltre pour l’aspiration de poussières ○...
  • Seite 36 Français (1) Sélecteur de mode (b) Lorsque l’appareil est raccordé à un outil électrique Si l’on appuie sur “A” (Automatique), cet appareil peut lors de l’utilisation être mis en marche et en arrêt par l’intermédiaire de Mettre l’interrupteur de l’outil électrique sur “OFF” et l’interrupteur de l’outil électrique connecté.
  • Seite 37 Sinon, la température du moteur peut Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques s’élever anormalement et causer des problèmes HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques comme la déformation de pièces ou le grillage du statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas moteur.
  • Seite 38 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) ○ Controllate ovunque che non ci siano anomalie che PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER possano incidere sul funzionamento, la regolazione L’ASPIRATORE della posizione e lo stato di aggancio di parti mobili, parti danneggiate o lo stato di fi ssaggio. ○...
  • Seite 39 Italiano 4. Sistemate correttamente il fi ltro prima dell’uso. 9. Per evitare che l’apparecchio si deformi o si rompa a Non utilizzare l’apparecchio senza il fi ltro o senza causa di rovesciamento ecc, muovetelo con calma. che questo sia sistemato nella posizione corretta, Rotture, incrinature o deformazioni possono causare né...
  • Seite 40 Italiano (1) Controllate che la guarnizione del fi ltro sia collocata PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI sull’imboccatura del bidone. (2) Controllate che la gabbia del fi ltro sia collocata sul AVVERTENZA fondo del fi ltro. Prima dell’uso, controllare quanto segue. Le voci da 1 a 3.
  • Seite 41 Italiano (3) Procedura di funzionamento di ogni interruttore ○ Sebbene sia basato sulla quantità di aspirazione di (a) Quando si usa l’apparecchio con un utensile elettrico polveri e liquidi, scaricate polveri e liquidi nel serbatoio collegato almeno una volta al giorno e mantenete l’apparecchio, Premere “ON“...
  • Seite 42 GARANZIA provocando danni come deformazione dei componenti Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle o bruciatura del motore. specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. ○ Evitate di aspirare liquidi schiumogeni come detergente Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso o schiuma.
  • Seite 43 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) 11. Controleer op beschadigde onderdelen. VOORZORGSMAATREGELEN BIJ ○ Controleer alvorens het apparaat te gebruiken op GEBRUIK VAN DE NAT-DROOG beschadiging van de behuizing of overige onderdelen en kijk of het apparaat normaal functioneert en de STOFZUIGER opgegeven functies uitvoert.
  • Seite 44 Nederlands ○ Houtsnippers, metaal, steen, touw, enz. 8. Het apparaat niet kantelen of op zijn kant gebruiken. Dit ○ Hardingsmaterialen zoals cementpoeder en toner, kan elektrische schokken of defecten veroorzaken. en geleidend fi jn stof, zoals metaalpoeder en 9. Om vervorming of stuk gaan van het apparaat als koolstofpoeder.
  • Seite 45 Nederlands ○ Opzuigen van vloeistof zoals op de vloer gemorst 2. Bevestigen van het fi lter (Afb. 4) water. WAARSCHUWING ○ Vergeet niet het fi lter te bevestigen. (fi lter van geweven materiaal of stoffi lter). Anders wordt de motor UITPAKKEN beschadigd.
  • Seite 46 Nederlands (2) Aansluiten van de stekker van een elektrisch (a) Wanneer het apparaat voor reiniging gebruikt wordt gereedschap (Afb. 7) Nadat motor stopgezet door Til het deksel omhoog en steek de stekker van het moduskeuzeschakelaar op “A” (Automatisch) te zetten, werkt de fi...
  • Seite 47 Voordat de vlotter GARANTIE begint te werken kan er schuim via de luchtuitlaat naar De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI buiten komen. Als u het apparaat in deze toestand blijft is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke gebruiken, kan dit elektrische schokken of defecten richtlijnen.
  • Seite 48 Español (Traducción de las instrucciones originales) ○ Compruebe si presenta alguna anomalía en todos PRECAUCIONES DE SEGURIDAD los lugares que pudiera afectar al funcionamiento, PARA EL ASPIRADOR el ajuste de la posición y el estado de sujeción de las partes extraíbles, piezas dañadas o el estado de ○...
  • Seite 49 Español 4. Ajuste el fi ltro correctamente antes de utilizar el 9. Para evitar que el aparato se deforme o rompa debido a aparato. No utilice el aparato sin el fi ltro o con éste una caída, etc., debe moverse el aparato suavemente. ajustado en una posición incorrecta ni utilice el fi...
  • Seite 50 Español NOTA DESEMBALAJE Si el fi ltro está mojado, deje que se seque con el sol. Si se utiliza el fi ltro cuando está mojado se reducirá la ○ Desembale la herramienta eléctrica con cuidado. potencia de succión. ○ Extraiga los accesorios del depósito antes del trabajo. (1) Compruebe que el embalaje del fi...
  • Seite 51 Español (2) Interruptor de aspirado (2) Si el dispositivo de limpieza del fi ltro se utiliza Al presionar “ON”, el aparato se pondrá en marcha. Al repetidamente y la potencia de succión no se recupera, volver a colocar el interruptor en “OFF”, el aparato se el depósito está...
  • Seite 52 NOTA MANTENIMIENTO E INSPECCION Debido al programa continuo de investigación y desarollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin preaviso. ADVERTENCIA ○ Para realizar una inspección y un mantenimiento, asegúrese de apagar el interruptor de aspirado y de desconectar el enchufe del receptáculo eléctrico.
  • Seite 53 Português (Tradução das instruções originais) ○ A substituição e reparação da tampa de protecção AVISOS DE SEGURANÇA PARA O danifi cada e outras peças devem seguir as medidas ASPIRADOR das instruções de manuseamento. Se não existirem tais medidas no manual, peça uma reparação ao ○...
  • Seite 54 Português 6. Não use o aparelho com a abertura de sucção, entrada 10. Quando deixar cair ou bater com o aparelho de ar ou abertura de saída obstruídas. A temperatura acidentalmente, verifi que as quebras, fi ssuras ou do motor pode subir de forma anormal, causando deformação do aparelho.
  • Seite 55 Português 2. Confi rme que o interruptor de aspiração está 5. Como usar a tomada eléctrica protegida desligado. AVISO Se, não souber que o interruptor de aspiração está ○ A tensão é aplicada à tomada eléctrica protegida ligado e se inserir a fi cha na tomada de alimentação, independentemente da posição do interruptor de aparelho arranca...
  • Seite 56 Português 7. Limpeza do fi ltro AVISO AVISO Se o aparelho for empurrado deitado enquanto o Certifi que-se de que desliga o interruptor de aspiração, depósito contém líquidos, os líquidos entram para o assim como a fi cha da tomada de alimentação. motor ou para os interruptores, causando choques PRECAUÇÃO eléctricos ou avaria no motor.
  • Seite 57 GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às respectivas normas específi cas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente...
  • Seite 58 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) 12. Kontakta specialiserad aff är för reparation INDUSTRIDAMMSUGAREN industridammsugaren. ○ Då denna industridammsugare följer följande ○ För att minska risken för brand, elektriska stötar och säkerhetsstandarder får du inte modifi era den. personskador se till att följa “Säkerhetsföreskrifterna” ○...
  • Seite 59 Svenska 9. För att förebygga deformering av eller att redskapet går 11. Stäng omedelbart av redskapet om det är i dåligt sönder på grund av att det välter etc. fl ytta redskapet skick eller onormala ljud hörs vid användning och försiktigt.
  • Seite 60 Svenska (2) Anslut kontakten för ett elektriskt verktyg (Bild 7) ANVÄNDNING Lyft luckan, sätt i kontakten för det elektriska verktyget i det inbyggda eluttaget. FÖRSIKTIGT 6. Användning omkopplare för val, Använd inte överdelen som fotstöd eller sitt på den. vakuumomkopplare (Bild 8) Det hända att redskapet plötsligt rör på...
  • Seite 61 För att försäkra om att endast från vägguttaget. godkända reservdelar används måste all service och ○ Då pappersfi lter används se till att använda det i reparationer utföras av AUKTORISERADE HiKOKI kombination med standardtygfi ltret. SERVICEVERKSTÄDER. Om pappersfi ltret går sönder kan damm komma ini Om kabel skadas måste den bytas ut av tillverkaren...
  • Seite 62 Svenska GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna instruktion, till en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad.
  • Seite 63 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) ○ Kontroller, om der er nogen uregelmæssigheder SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER på alle steder, der kan indvirke på funktionen, FOR INDUSTRI STØVSUGEREN positionsjusteringen og fastlåsningen af bevægelige dele, beskadigede dele eller forbindelsen. ○ For at forhindre uheld som fx brand, elektrisk stød ○...
  • Seite 64 Dansk 4. Indstil fi lteret korrekt inden brug. Du skal ikke anvende 9. For at forhindre deformation eller brud på apparatet apparatet uden fi lteret, med fi lteret sat i en forkert pga. vælten m.v. bør apparatet fl yttes forsigtigt. Brud, position eller sammen med et fi...
  • Seite 65 Dansk 1. Bekræft den anvendte strømforsyning. Sugemundingen til fuger kan også monteres afhængig Sørg for at anvende apparatet med den spænding af anvendelsen. der er angivet på navnepladen. Hvis apparatet 4. Tilslut til el-værktøj (Fig. 6) anvendes spænding, overstiger Tilsluttes i rækkefølgen slange (D) (indre diameter 38 mm angivelsen, motorrotationen blive...
  • Seite 66 Dansk ADVARSEL Hvis der trykkes på “ON” på støvsugningskontakten, Hvis apparatet skubbes om på siden, mens der er aktiveres apparatet. For at stoppe det skal du sætte væske i tanken, vil væsken komme ind i motor- eller kontakten tilbage på “OFF”. kontaktområdet og forårsage elektrisk stød eller 7.
  • Seite 67 GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage.
  • Seite 68 Hvis den er skadet, følge av overoppheting. reparer den ved et HiKOKI-godkjent verksted. Hvis en 3. Sørg for at maskinen ikke suger inn følgende: skjøteledning brukes, sjekk også denne regelmessig ○...
  • Seite 69 Utendørs bruk kan føre til isolasjons unormale lyder, skru av maskinen øyeblikkelig. Kontakt forringelse som igjen kan lede til brann eller elektrisk forhandler eller et HiKOKI-godkjent verksted for støt. reperasjon av støvsugeren. Hvis du fortsetter å bruke maskinen kan dette lede til ulykker og skade.
  • Seite 70 Norsk 6. Betjening av funksjonsvalgbryter, vakuumbryter COMO USAR (Fig. 8) (1) Modus bryter FORSIKTIG Ved å velge “A” (Auto) kan maskinen betjenes og Ikke bruk maskinen som fotstøtte eller sitt på den. Hvis stoppes ved å bruke startbryteren til det tilkoblede dette gjøres kan støvsugeren plutselig fl...
  • Seite 71 Når bruker tar en pause fra arbeidet kan røret festes i bruk. For å sikre at autoriserte deler brukes, skal rør-holderen på maskinen. Støvsugeren kan nå lagres. all service og reperasjon kun utføres av et HiKOKI- Ledningen kan også buntes sammen og festes (Fig. AUTORISERT verksted. Hvis ledningen skades skal 14).
  • Seite 72 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) ○ Jos kytkin ei toimi, pyydä korjausta paikalliselta TURVAOHJEET PÖLYNIMURIN jälleenmyyjältäsi tai valtuutetulta huoltoedustajalta. KÄYTTÖÄ VARTEN Vältä pölynimurin käyttöä, jos sitä ei voida käynnistää tai pysäyttää sen kytkimestä. ○ Onnettomuuksien kuten tulipalojen, sähköiskujen 12. Ota yhteyttä erikoismyymälään pölyinimurin korjausta ja loukkaantumisten välttämiseksi varmista, että...
  • Seite 73 Suomi 7. Älä käytä laitetta, kun sen uimuri on toiminnassa tai 11. Kun laite on epäkunnossa tai siitä lähtee käytössä kun vieras esine on tukkinut letkun tai imusuun jne. epätavallisia ääniä, käännä kytkin välittömästi pois Moottorin lämpötila voi tällöin nousta epätavallisen päältä...
  • Seite 74 Suomi 2. Varmista, että imurointikytkin on OFF(pois)- Jos pistoke työnnetään pistorasiaan tietämättä, asennossa. että imurointikytkin on ON (päällä)-asennossa, laite Jos pistoke työnnetään pistorasiaan tietämättä, että saattaa käynnistyä yht’äkkiä ja aiheuttaa yllättäviä imurointikytkin on ON (päällä)-asennossa, laite onnettomuuksia. käynnistyy yht’äkkiä saattaen aiheuttaa yllättäviä ○...
  • Seite 75 Suomi (3) Kiinnitä yläosa ja kiinnitin alkuperäiseen asentoon. (3) Laitetta varastoitaessa Katso kiinnitystapa kohdasta “8 Tyhjennä pöly”. Kun haluat keskeyttää siivoamisen hetkeksi, voit HUOMAA ripustaa putken pitimen koukkuun. Sitten laite voidaan Koska suodattimen puhdistuslaite toimii, kun imuvoima varastoida. Johto voidaan myös niputtaa ja ripustaa laskee jonkin verran, se toimii myös seuraavissa koukkuun.
  • Seite 76 HUOMAUTUS Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina noudatettava kussakin maassa voimassa olevia turvaohjeita ja normeja. TAKUU Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta tai kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta. Reklamaatiotapauksessa lähetä...
  • Seite 77 Ελληνικά (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) εκτελείτε κάποιον καθαρισμό σε κάποια απόσταση ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΓΙΑ ΤΟΝ από τον αντάπτορα σκόνης, προσέξτε ιδιαίτερα ΑΝΤΑΠΤΟΡΑ ΣΚΟΝΗΣ τη λειτουργία του. (ασυνήθιστοι ήχοι, εκτόξευση σκόνης, εμφάνιση καπνού, κ.λπ.). Ενεργήστε ○ Προκειμένου να αποτραπούν ατυχήματα όπως σύμφωνα...
  • Seite 78 Ελληνικά 3. Θα πρέπει να εμποδίζετε την εισχώρηση των 7. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν λειτουργεί το παρακάτω στοιχείων στη συσκευή: φλοτέρ ή όταν ο εύκαμπτος σωλήνας ή το στόμιο ○ Σπινθήρες που προκαλούνται από την τριβή ή την της αναρρόφησης, κ. λπ. μπλοκάρονται από ξένα κοπή...
  • Seite 79 Ελληνικά ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΧΡΗΣΗ (πωλούνται ξεχωριστά) ΠΡΟΣΟΧΗ Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σαν υποπόδιο και μην ○ Φίλτρο χαρτιού κάθεστε πάνω σ' αυτήν. Η συσκευή μπορεί να αρχίσει ○ Φίλτρο εξαρτήματος να κινείται ξαφνικά, προκαλώντας τραυματισμό. Τα προαιρετικά εξαρτήματα υπάρχει περίπτωση να ΣΗΜΕΙΩΣΗ...
  • Seite 80 Ελληνικά ○ Μην συνδέετε ένα εργαλείο που υπερβαίνει την Αν πατηθεί το κουμπί "ΟΝ" του διακόπτη της σκούπας, κατανάλωση ρεύματος που αναφέρουμε παρακάτω η συσκευή θα λειτουργήσει. Για να διακόψετε τη στην ηλεκτρική έξοδο ενδοασφάλισης. Διαφορετικά, λειτουργία της, πρέπει να επαναφέρετε το διακόπτη το...
  • Seite 81 Ελληνικά ○ Παρ' όλο που βασίζεται στην ποσότητα αναρρόφησης (2) Πριν τοποθετήσετε το φίλτρο στη συσκευή, διπλώστε σκόνης και υγρών, απομακρύνετε τη σκόνη και τα τις δύο πτυχές του χαρτονιού κατά 90° περίπου προς υγρά από τη δεξαμενή τουλάχιστον μία φορά την τη...
  • Seite 82 κανονισμοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται. ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε τα εργαλεία HiKOKI Ρομθ Τοοίβ σύμφωνα με τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε...
  • Seite 83 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) pracy, na sytuację wokół miejsca pracy itp. Kiedy WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA operator pracuje w pewnej odległości od odkurzacza, DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA należy pewien czas zwracać uwagę, odkurzacz działa poprawnie. (nie pojawiają się żadne ODKURZACZA niecodzienne odgłosy, z urządzenia nie wydobywa się...
  • Seite 84 Polski 2. Natężenie znamionowe prądu w gnieździe zasilania 6. Nie należy używać urządzenia, jeżeli otwór zasysający, powinno wynosić co najmniej 16 A. Gniazdo powinno otwór wlotowy powietrza bądź otwór wylotowy są posiadać izolację. W przypadku wykorzystywania zatkane. Może to spowodować nadmierny wzrost urządzenia z elementami o innych parametrach, może temperatury silnika, a w efekcie odkształcenia części wystąpić...
  • Seite 85 Polski 3. Sprawdzenie fi ltra WYPOSAŻENIE STANDARDOWE Patrz sposób prawidłowego założenia fi ltra w punkcie “2. Zakładanie fi ltra”. (1) Wąż giętki (śr. 38 mm × długość 3 m) ......1 4. Sprawdzenie gniazda zasilania (2) Rura ................2 Jeżeli po włożeniu wtyczki gniazdo jest niestabilne lub (3) Uchwyt przegubowy .............1 wtyczka łatwo wypada z gniazda, należy je naprawić.
  • Seite 86 Polski 5. Sposób korzystania z gniazda zasilania z blokadą Urządzenie będzie włączane wyłączane OSTRZEŻENIE pośrednictwem wyłącznika podłączonego narzędzia ○ Gniazdo znajduje się pod napięciem niezależnie od elektrycznego. W celu zakończenia zasysania pyłów położenia wyłącznika głównego oraz bieżącego trybu znajdujących się wewnątrz węża, urządzenie będzie pracy urządzenia.
  • Seite 87 Polski 8. Usuwanie pyłu (2) Przed założeniem fi ltra wygiąć dwa zagięcia elementu OSTRZEŻENIE kartonowego pod kątem ok. 90˚ w kierunku wskazanym Należy upewnić się, że urządzenie zostało wyłączone strzałką. (Rys. 16) za pomocą wyłącznika głównego, a wtyczka wyjęta z (3) Ustawić...
  • Seite 88 HiKOKI wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi. WSKAZÓWKA W zwiazku z prowadzonym przez HiKOKI programem badań i rozwoju, specyfi kacje te mogą się zmienić w każdej chwili bez uprzedzenia.
  • Seite 89 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) ○ Ellenőrizzen minden olyan helyet, amely hatással BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK AZ lehet a működésre, továbbá ellenőrizze a mozgó IPARI PORSZÍVÓHOZ alkatrészek helyzetét és rögzítettségét, illetve a sérült alkatrészeket. ○ Az elektromos szerszámgépek használata során ○ A sérült védőburkolat cseréjét és javítását a kezelési a tűzeset, áramütés és a testi sérülések elkerülése útmutató...
  • Seite 90 Magyar ○ Habzó folyadékok, olaj, forró víz, vegyi anyagok és 8. Ne döntse el a berendezést, és ne üzemeltesse mosószerek. Folyadékok, például víz vagy olaj. Ezek az oldalára döntve. Ez áramütést és a berendezés tüzet és sérülést okozhatnak. meghibásodását okozhatja. 4.
  • Seite 91 Magyar ○ Fonom por, például fa vagy kőpor gyűjtése esetén KICSOMAGOLÁS használja az opcionális papírszűrőt. ○ Mivel ez egy nedves és száraz porszívózáshoz ○ Óvatosan csomagolja ki a szerszámgépet. egyaránt használható szűrő, ne vegye ki azt például ○ Vegye ki a tartályban lévő tartozékokat a használat víz felszívása esetén.
  • Seite 92 Magyar “M” (Kézi) gomb megnyomásával a berendezés saját 8. A portartály kiürítése kapcsolójával üzemeltethető és állítható le. FIGYELMEZTETÉS (2) Vákuum kapcsoló A balesetek elkerülése érdekében mindig kapcsolja ki berendezés “ON” gomb megnyomásával a vákuum kapcsolót, és húzza ki a dugaszt a hálózati üzemeltethető.
  • Seite 93 GARANCIA folyadéknál többet szívna fel. Amikor az úszó működésbe A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvényes/országos lép, hogy a berendezés ne szívjon fel vizet, azonnal előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia kapcsolja ki a tápkapcsolót és ürítse ki a vizet a tartályból.
  • Seite 94 Čeština (Překlad původního návodu) ○ Pokud spínač selže, požadujte opravu po vašem BEZPEČNOSTNÍ PREVENTIVNÍ místním prodejci nebo autorizovaném servisním OPATŘENÍ PRO VYSAVAČ technikovi. Vyhněte se používání vysavače, který nelze spustit nebo zastavit pomocí spínače. ○ Pro zamezení nehod jako je požár, úraz elektrickým 12.
  • Seite 95 Čeština 8. Nenaklánějte přístroj ani jej nepoužívejte, když je 11. Když je přístroj ve špatném stavu nebo během použití převrácen na bok. To může způsobit úraz elektrickým vydává abnormální zvuk, neprodleně vypněte spínač proudem nebo poruchu. a požadujte opravu po vašem místním prodejci nebo 9.
  • Seite 96 Čeština 4. Kontrola zásuvky ○ Nepřipojujte mechanický nástroj s vyšší než následující Pokud je při vložení zástrčky zásuvka rozviklaná spotřebou energie blokovacího elektrického nebo zástrčka snadno vypadne, je nutná oprava. Toto vývodu. V opačném případě nadproud způsobí konzultujte s nejbližší elektrodílnou. Pokud se taková poruchu blokovacího obvodu nebo zástrčky či úraz.
  • Seite 97 Čeština POZNÁMKA (3) Skladování přístroje Protože zařízení na čištění fi ltru se uvede do chodu, Když chcete čištění na chvíli přerušit, můžete když savost klesne pod určitou hodnotu, toto zařízení zaháknout držák trubky o trubku. Přístroj lze poté se také uvede do chodu v následujících případech: skladovat.
  • Seite 98 ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení.
  • Seite 99 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) koşullar belirtilmiyorsa, lütfen onarım için bölgenizdeki TOZ EMİCİ İÇİN GÜVENLİK bayiden veya yetkili servis temsilcisinden yardım ÖNLEMLERİ isteyin. ○ Eğer düğme arıza yaparsa, lütfen bölgenizdeki bayiden ○ Yangın, elektrik çarpması, yaralanma v.b. tehlikelere veya yetkili servis temsilcisinden yardım isteyin. Düğme meydan vermemek için, aşağıda belirtilen “Güvenlik kullanılarak çalıştırılamıyor veya durdurulamıyor ise, Önlemlerine”...
  • Seite 100 Türkçe 8. Cihazı devirmeyin veya kenarı üzerine yatırarak 11. Kullanım sırasında cihazın performansı normal değilse kullanmayın. Aksi takdirde elektrik çarpması veya arıza veya anormal gürültü çıkarıyorsa, güç düğmesini oluşabilir. kapatın ve onarım için bölgenizdeki bayiden veya 9. Devrilme, v.b. nedeniyle cihazın deforme olmasını veya yetkili servis temsilcisinden yardım isteyin.
  • Seite 101 Türkçe 3. Filtreyi kontrol edin ○ Elektrik sarfi yatı belirtilen değeri aşan bir elektrikli “2. Filtrenin takılması” bölümüne bakarak, fi ltre doğru aleti ara bağlantı prizine bağlamayın. Aksi takdirde, şekilde takılmalıdır. oluşacak aşırı akım ara bağlantı devresinin veya fi şin 4.
  • Seite 102 Türkçe (1) Kullanım sırasında cihazın emme gücü bir dereceye ○ Bir kağıt fi ltre kullanırken, standart bez fi ltreyle birlikte kadar azaldığında, cihazın fi ltre temizleme aygıtı kullanın. otomatik olarak çalışacak ve emme gücü aşağıdaki Eğer kağıt fi ltre yırtılırsa, motorun içine toz girebilir şekilde geri kazanılacaktır: ve aşırı...
  • Seite 103 İKAZ Ağırlaş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uygun davranılmalıdır. GARANTİ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanım, normal aşınma yıpranmadan kaynaklanan arıza hasarları...
  • Seite 104 Română (Traducere instrucţiuni originale) ○ Dacă butonul nu mai funcţionează, vă rugăm duceţi PRECAUŢII DE SIGURANŢĂ PENTRU aparatul la dealerul local sau la un agent de service ASPIRATOR autorizat pentru reparaţii. Evitaţi folosirea aspiratorului dacă acesta nu poate fi pornit sau oprit de la buton. ○...
  • Seite 105 Română 7. Nu folosiţi aparatul atunci când funcţionează plutitorul 11. Când aparatul este stricat sau face un zgomot anormal sau când furtunul, gura de aspirare etc. sunt înfundate în timpul utilizării, opriţi imediat butonul şi duceţi-l la cu materiale străine. Temperatura motorului poate dealerul local sau la agentul de service autorizat pentru creşte la valori anormale, provocând defecţiuni cum ar reparaţii.
  • Seite 106 Română 2. Verifi caţi comutatorul de aspirare pentru a vă 5. Cum să folosiţi priza electrică cu cuplare asigura că este în poziţia OPRIT. AVERTISMENT Dacă introduceţi ştecărul în priză fără să ştiţi că aveţi ○ Priza electrică de cuplare este sub tensiune indiferent comutatorul de aspirare în poziţia PORNIT, aparatul de poziţia butonului de pornire sau a comutatorului va porni brusc, putând provoca accidente neaşteptate.
  • Seite 107 Română PRECAUŢIE 9. Transport şi depozitare Dacă rezervorul s-a umplut cu praf, puterea de aspirare (1) Cum să folosiţi mânerul scade. Goliţi praful cât mai repede posibil atunci când Folosiţi mânerul partea superioară pentru ajunge la jumătate din înălţimea rezervorului. deplasarea sau transportarea aparatului după...
  • Seite 108 CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găseşte la fi nalul prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service autorizată de HiKOKI. NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare şi dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Seite 109 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) ○ Zahtevajte popravilo pri vašem lokalnem prodajalcu ali VARNOSTNI UKREPI ZA SESALNIK pooblaščenem serviserju. Če napravo popravite sami, lahko povzročite nesreče ali poškodbe. ○ Da bi se izognili nesrečam kot so ogenj, električni udar 13. To napravo lahko uporabljajo otroci starejši od 8 let in in poškodbe, sledite spodnjim “Varnostnim ukrepom”.
  • Seite 110 Slovenščina 12. Ko uporabljate podaljševalni kabel, uporabite kabel 13. Naprava se uporablja le v zaprtih prostorih. Nikoli je ne triplex cabtyre, ki je opremljen z žico za ozemljitev. uporabljajte zunaj. Pretrganje izolacije lahko povzroči Dupleks kabel brez ozemljitve lahko povzroči električni električni udar ali električni požar.
  • Seite 111 Slovenščina (2) Priključite priključek električnega orodja (Skica 7) UPORABA Dvignite pokrov in vključite priključek električnega orodja v električni izhod. POZOR 6. Delovanje stikala za izbiro načina, vakuumskega Vrh glave ne uporabite kot pručico in ne sedite na njej. stikala (Skica 8) V nasprotnem primeru se naprava začne nenadoma (1) Stikalo za izbiro načina premikati in povzroči poškodbe.
  • Seite 112 Če se papirnati fi lter raztrga, lahko prah vdre v izvajati SAMO POOBLAŠČENI SERVISNI CENTER motor, kar povzroči nenormalen hrup ali požar zaradi HiKOKI. pregrevanja. Če je napetostni kabel poškodovan ga mora POZOR proizvajalec, serviser ali podobno usposobljena oseba Med uporabo papirnatega fi...
  • Seite 113 Slovenščina GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite nerazstavljeno električno orodje skupaj GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za uporabo, na pooblaščeni servisni center...
  • Seite 114 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) ○ Ak spínač zlyhá, požiadajte o opravu svojho miestneho BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA predajcu alebo zástupcu autorizovaného servisu. TÝKAJÚCE SA VYSÁVAČA Nepoužívajte vysávač, ktorý nie je možné zapnúť alebo vypnúť za pomoci spínača. ○ Aby ste predišli nehodám, ako sú požiar, úraz elektrickým 12.
  • Seite 115 Slovenčina 8. Nenakláňajte prístroj a ani ho nepoužívajte, keď je 11. Ak je prístroj v zlom stave, alebo vydáva abnormálny prevrátený nabok. Môže spôsobiť úraz elektrickým zvuk počas používania, okamžite vypnite spínač a prúdom alebo poruchu. požiadajte o nápravu u vášho miestneho predajcu alebo 9.
  • Seite 116 Slovenčina 4. Kontrola elektrickej zásuvky POZNÁMKA Pokiaľ je pri vložení zástrčky zásuvka nestabilná alebo Pokiaľ je výrobok obsahujúci závitový transformátor zástrčka ľahko vypadáva, je nutná oprava. Poraďte sa pripojený k vstavanej elektrickej zásuvke, prístroj v najbližšej dielni elektroinštalačných prác. Ak sa takáto bude blokovaný...
  • Seite 117 ○ Uistite sa, že je prístroj vypnutý a zástrčka odpojená z zaistenie toho, že budú použité len schválené náhradné elektrickej zásuvky. diely, musí celkovú údržbu a opravy vykonávať LEN ○ Ak používate papierový fi lter, používajte ho v kombinácii AUTORIZOVANÉ SERVISNÉ STREDISKO HiKOKI. so štandardným látkovým fi ltrom.
  • Seite 118 ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto návodu na obsluhu, do autorizovaného servisného strediska spoločnosti HiKOKI. POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 119 Български (Превод на оригиналните инструкции) ○ Смяната и ремонтът на повреден предпазен капак ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРИ РАБОТА С и други части трябва да се извършват съгласно ПРАХОСМУКАЧКА инструкциите. Ако в ръководството липсват такива инструкции, моля, обърнете се към местния ○ За предотвратяване на инциденти, като пожари, търговски...
  • Seite 120 Български 6. Смукателният и изпускателният отвор и отворът за 10. Ако случайно изпуснете или ударите уреда, въздуха не бива да са запушени. Температурата на проверете за счупване, напукване или деформации. двигателя може да се повиши много, предизвиквайки Счупването, напукването или деформацията могат проблеми...
  • Seite 121 Български 2. Уверете се, че пусковият ключ е в позиция OFF. 5. Как се използва контактът за електроинструменти Ако включите щепсела в контакта, без да знаете, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ че пусковият ключ е включен, уредът ще стартира ○ В контакта за електроинструменти има напрежение внезапно, предизвиквайки...
  • Seite 122 Български ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Сложете пусковия ключ на позиция „ON“, за да Ако положите уреда на една страна, когато в включите уреда. За да го изключите, върнете ключа контейнера има течност, тя ще влезе в двигателя на позиция „OFF“. или ключовете, предизвиквайки токов удар или 7.
  • Seite 123 токов удар или наранявания. 1. Поддръжка на филтъра ЗАБЕЛЕЖКА ЗАБЕЛЕЖКА HiKOKI провежда непрекъсната програма за проучвания ○ Тъй като филтърът е консуматив, препоръчваме да и развитие, затова посочените тук спецификации се запасите с резервни филтри. подлежат на промяна без предизвестие.
  • Seite 124 Srpski (Prevod originalnog uputstva) 12. Kontaktirajte specijalizovanu prodavnicu zarad opravke BEZBEDNOSNE PREDOSTROŽNOSTI vadioca prašine. ZA VADIOCA PRAŠINE ○ S obzirom da vadilac prašine poštuje određene standarde bezbednosti, nemojte ga menjati. ○ Da biste sprečili nesreće, kao što su požari, električni ○...
  • Seite 125 Srpski 10. Kada ispustite ili udarite uređaj slučajno, proverite da 12. Kada koristite produžni kabl, koristite tripleks cabtyre li ima loma, napukline ili deformacije na uređaju. Lom, kabl opremljen sa zemljanom žicom. Dupleks kabl bez napuklina ili deformacija mogu da izazovu povrede. zemljane žice može da izazove električni šok.
  • Seite 126 Srpski (2) Povežite utičnik na električni alat (Sl. 7) KAKO KORISTITI Podižući poklopac, stavite utikač električnog alata u blokirajući električni izlaz. OPREZ 6. Rukovanje izborom režima prekidača, vakuumski Ne koristite vrh kao hoklicu niti sedite na njemu. U prekidač (Sl. 8) tom slučaju uređaj počinje da se pomera odjednom, (1) Prekidač...
  • Seite 127 fi lterom od materijala. zamenu budu korišćeni, sva servisiranja i opravke moraju Ako se papir fi lter pokida, prašina može da uđe unutar da se izvrše od strane SAMO HiKOKI OVLAŠĆENOG motora, izazivajući abnormalnu buku ili požar usled SERVISNOG CENTRA.
  • Seite 128 žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu kompanije HiKOKI. NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Seite 129 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ○ Ako prekidač ne radi, molimo zatražite popravak od SIGURNOSNE MJERE OPREZA ZA lokalnog distributera ili ovlaštenog servisnog agenta. UREĐAJ ZA SAKUPLJANJE PRAŠINE Izbjegavajte korištenje uređaja za skupljanje prašine koji se ne može pokrenuti ili zaustaviti prekidačem. ○...
  • Seite 130 Hrvatski 9. Da biste spriječili deformacije ili lom uređaja zbog rušenja 12. Kada koristite produžni kabel, koristite kabel s trostrukom itd., uređaj treba pomicati polako. Prijelomi, napuknuća ili ovojnicom opremljen zaštitnom žicom. Dvostruki kabel deformacije mogu izazvati ozljede. bez uzemljenja može izazvati strujni udar. 10.
  • Seite 131 Hrvatski 4. Provjera utičnice napajanja NAPOMENA Ako je, kad je utikač umetnut, utičnica napajanja Ako je proizvod koji sadrži navijanje transformatora nestabilna ili utikač lako ispada, potreban je popravak. spojen na električnu utičnicu, uređaj će biti blokiran za Konzultirajte najbliži servis za struju. Ako se utičnica oko 5 sekundi, što ne znači da je prestao s radom.
  • Seite 132 Da biste osigurali da će samo Ako se papirnati fi ltar potrga, prašina može prodrijeti ovlašteni zamjenski dijelovi biti korišteni, sve usluge i u motor, izazivajući abnormalnu buku ili vatru zbog popravci moraju biti izvedeni ISKLJUČIVO od strane pregrijavanja. HiKOKI OVLAŠTENOG SERVISNOG CENTRA.
  • Seite 133 U slučaju prigovora, nerastavljen električni alat zajedno s POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite ovlaštenom HiKOKI servisu. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Seite 134 337519 337520 337521 320994 337518 337527 337523 337522 326127 321984 337513...
  • Seite 135 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 137 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 138 EN60335-2-2:2010+A1:2013 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 31. 3. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 3. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 139 EN60335-2-2:2010+A1:2013 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 31. 3. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 3. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 140 EN60335-2-2:2010+A1:2013 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 31. 3. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 3. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Diese Anleitung auch für:

Rp 250yeRp 350ye