Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Conel CLEAR 2.0 RD Montage- Und Betriebsanleitung

Hauswasserstation
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

CLEAR
CLEAR 2.0 RD ¾" - 1¼"
HAUSWASSERSTATION
MONTAGE- UND BETRIEBSANLEITUNG
DOMESTIC WATER STATION
OPERATING INSTRUCTIONS
DOMOWA STACJA FILTRACJI WODY
INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI
WASSER-
AUFBEREITUNG
conel.de

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Conel CLEAR 2.0 RD

  • Seite 1 CLEAR WASSER- AUFBEREITUNG conel.de CLEAR 2.0 RD ¾" - 1¼" HAUSWASSERSTATION MONTAGE- UND BETRIEBSANLEITUNG DOMESTIC WATER STATION OPERATING INSTRUCTIONS DOMOWA STACJA FILTRACJI WODY INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS INHALTSVERZEICHNIS VORWORT ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG VERWENDETE EINHEITEN UND SYMBOLE ALLGEMEINES EINSATZZWECK LIEFERUMFANG PRÜFZEICHEN SICHERHEIT BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG VERWENDETE WERKSTOFFE GEFAHREN BEI NICHTBEACHTUNG WASSERDRUCK ELEKTRISCHE GERÄTE/EINRICHTUNGEN ANFORDERUNGEN AN DEN EINBAUORT EINBAU EINBAUMASSE MONTAGE DES EINBAUDREHFLANSCHS MONTAGE DER HAUSWASSERSTATION ABLEITEN DES RÜCKSPÜLWASSERS BETRIEB FUNKTIONSBESCHREIBUNG INBETRIEBNAHME...
  • Seite 3: Vorwort

    VORWORT Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses Geräts entgegengebracht haben. Mit dieser Hauswasserstation haben Sie ein Gerät erworben, das sich auf dem neuesten Stand der Technik be- findet. Die Hauswasserstation ist für den Einsatz in kaltem Trinkwasser bis zu einer Wasser- und Umgebungs- temperatur von maximal 30 °C geeignet.
  • Seite 4: Zu Dieser Betriebsanleitung

    ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG Die Betriebsanleitung muss ständig am Einsatzort der Hauswasserstation verfüg- bar sein. Diese Betriebsanleitung soll es erleichtern, die Hauswasserstation kennenzulernen und die bestimmungs- gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise, um die Hauswasserstation sicher, sachgerecht und wirt- schaftlich zu betreiben.
  • Seite 5: Verwendete Einheiten Und Symbole

    VERWENDETE EINHEITEN UND SYMBOLE Die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweise sind mit folgenden Symbolen gekenn- zeichnet: Achtung! Dieses Zeichen weist auf einen Punkt hin, der für einen zuverlässigen Betrieb oder der Sicherheit wegen unbedingt beachtet werden muss. Wichtig! Dieses Zeichen bezeichnet Anwendungstipps und andere nützliche Informationen. Warnung! Dieses Zeichen weist auf Warnung vor elektrischer Spannung hin.
  • Seite 6: Allgemeines

    ALLGEMEINES EINSATZZWECK Diese Hauswasserstation ist für den Einsatz in kaltem (bis max. 30 °C) Trinkwasser (Wasser der kommunalen Wasserversorgung) entwickelt worden. Vor dem Einbau in andere Medien als Wasser oder in Wässer mit Zusätzen ist unbedingt mit dem Hersteller Rücksprache zu halten! Die Hauswasserstation ist eine Kombination aus: Rückflussverhinderer Rückspül-Schutzfilter...
  • Seite 7: Prüfzeichen

    PRÜFZEICHEN Die Hauswasserstationen entsprechen den technischen Regeln für Trinkwasser-Installationen gemäß DIN EN 806 ff. und der nationalen Ergänzung DIN 1988 ff. sowie der DIN EN 1717. Sie sind vom DVGW (Deutsche Vereinigung des Gas- und Wasserfaches e. V. — Technisch-wissenschaftlicher Verein) gemäß den Anforderungen der DIN EN 13959 für Rückflussverhinderer, der DIN EN 13443-1 und DIN 19628 für mechanisch wirkende Filter in der Trinkwasser-Installation sowie der DIN EN 1567 (Druckstufe PN 16) für Druckminderer geprüft und somit berechtigt, das DIN-DVGW-Zeichen zu tragen.
  • Seite 8: Sicherheit

    SICHERHEIT BESTIMMUNGS GEMÄSSE VERWENDUNG Die Installation und die Nutzung der Hauswasserstation unterliegen jeweils den geltenden nationalen Be- stimmungen. Neben der Betriebsanleitung und den im Verwenderland und an der Einsatzstelle geltenden verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten fachtechnischen Regeln für si- cherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu beachten.
  • Seite 9: Gefahren Bei Nichtbeachtung

    GEFAHREN BEI NICHTBEACHTUNG Im Einzelnen kann die Nichtbeachtung der allgemeinen Gefahrensymbole beispielsweise folgende Ge- fährdungen nach sich ziehen: Versagen wichtiger Funktionen der Hauswasserstation, Gefährdung von Personen durch elektrische und mechanische Einwirkungen, Gefährdung von Personen und Umgebung durch Leckage. Jede sicherheitsbedenkliche Arbeitsweise ist zu unterlassen. Die Nichtbeachtung dieser Betriebsanleitung und deren Sicherheitshinweise kann sowohl eine Gefähr- dung für Personen als auch für die Umwelt und die Hauswasserstation zur Folge haben.
  • Seite 10: Anforderungen An Den Einbauort

    Sind die elektrischen Geräte/Einrichtungen an die Stromversorgung angeschlossen, kann es außerdem zu einem Kurzschluss kommen. Für Personen besteht in diesem Fall die Gefahr eines Stromschlags. In der Nähe befindliche elektrische Geräte/Einrichtungen müssen deshalb spritzwassergeschützt sein bzw. den gesetzlichen Vorschriften für Nassräume entsprechen (IP44). ANFORDERUNGEN AN DEN EINBAUORT Um einen störungsfreien Betrieb sicherstellen zu können, müssen die nachfolgend genannten Anforderungen eingehalten werden:...
  • Seite 11: Einbau

    EINBAU EINBAUMASSE Abb. 3: Einbaumaße Montage des Einbaudrehflanschs in horizontale oder vertikale Rohrleitungen möglich. Einbaumaß CLEAR 2.0 RD ¾" CLEAR 2.0 RD 1" CLEAR 2.0 RD 1¼" A: Einbaulänge mit Verschraubungen A: Einbaulänge ohne Verschraubungen B: Gerätebreite C: Höhe oberhalb Rohrmitte D: Höhe unterhalb Rohrmitte...
  • Seite 12: Montage Des Einbaudrehflanschs

    MONTAGE DES EINBAUDREHFLANSCHS Die Montage erfolgt mit dem mitgelieferten Einbaudrehflansch. Der Einbaudrehflansch dient als Verbin- dungselement mit der Hauswasserinstallation. Der Einbaudrehflansch ist sowohl für waagerechte als auch für senkrechte Rohrleitungen geeignet. Der Einbaudrehflansch muss in Fließrichtung installiert werden. Diese ist durch einen eingegossenen Pfeil gekennzeichnet (siehe Abb.
  • Seite 13: Montage Der Hauswasserstation

    MONTAGE DER HAUSWASSERSTATION Der Einbaudrehflansch für die Hauswasserstation ist mit Bajonettbohrungen ausgerüstet. Die erforderli- che Dichtung und die Flanschschrauben sind an der Hauswasserstation vormontiert. Die Schrauben nicht lösen! Die Köpfe der vier Flanschschrauben M6×25 durch die Bajonettbohrungen am Einbaudrehflansch stecken (siehe Abb. 5 I). Die Hauswasserstation im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen (siehe Abb.
  • Seite 14: Ableiten Des Rückspülwassers

    ABLEITEN DES RÜCKSPÜLWASSERS Für das Rückspülwasser muss ein ausreichend dimensionierter Abwasseranschluss nach DIN 1986-100 vorhanden sein. Die Dimensionierung richtet sich nach den örtlichen Gegebenheiten (Gefälle des Abwasserrohrs, Anzahl der Umlenkungen, Länge der Abwasserleitung usw.). Sie muss mindestens so sein, dass das gesamte Ab- wasser zeitgleich abgeführt werden kann.
  • Seite 15 min. 20 mm min. 10 l min. 250 mm min. 250 mm Abb. 6: Ableitungsmöglichkeiten für das Rückspülwasser...
  • Seite 16: Betrieb

    BETRIEB FUNKTIONSBESCHREIBUNG Handrad des Druckminderers gefiltertes Wasser (Betätigung siehe Kapitel 7.5 „DRUCKEINSTELLUNG“) Nachdruckmanometer Einbaudrehflansch Wasserzulauf Zugang zu Befestigungsschrauben Filterglocke Blende der Filterglocke (drehbar) Anzeigeschieber für Blende nächsten Rückspültermin geöffnet Handrad zur Rückspülbetätigung (siehe Kapitel 7.3 „RÜCKSPÜLUNG“) Rückspül- Markierungen Abb. 7: Funktionsbeschreibung Durch den Einbaudrehflansch strömt das ungefilterte Wasser in die Hauswasserstation.
  • Seite 17: Inbetriebnahme

    INBETRIEBNAHME 7.2.1 ENTLÜFTEN DER HAUSWASSERSTATION Vor der Inbetriebnahme (Erstinbetriebnahme oder Inbetriebnahme nach War- tungsarbeiten) muss die Haus wasserstation mit Wasser gefüllt und entlüftet wer- den! Dazu wird die Hauswasserstation nach der Montage durch Öffnen des vorgeschalteten Absperrven- tils mit Wasser gefüllt. Die Hauswasserstation steht nun unter Netzdruck.
  • Seite 18: Rückspülintervall

    Der Rückspülvorgang muss bis zum Einrasten des Handrads durchgeführt werden! Die Rückspül-Markierungen müssen nach dem Rückspülen wieder übereinander stehen (siehe Abb. 7)! Wird der Schließvorgang vor dem Einrasten abgebrochen, so ist das Keramik-Spülventil nicht vollständig geschlossen. Als Folge davon tritt permanent Wasser aus.
  • Seite 19: Druckeinstellung

    DRUCKEINSTELLUNG Der werkseitig eingestellte Druck von 4 bar kann wie folgt geändert werden: Das Handrad des Druckminderers an den Griffmulden nach oben ziehen. Dadurch wird die Verdreh- sicherung aufgehoben. Den Nachdruck durch Rechtsdrehen (+ Druckerhöhung) oder durch Linksdrehen (- Druckreduzie- rung) des Handrads einstellen.
  • Seite 20: Umbauten/Veränderungen/Ersatzteile

    UMBAUTEN/VERÄNDERUNGEN/ERSATZTEILE Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden! Eigenmächtige Umbauten und Veränderungen sind aus Sicherheitsgründen verbo- ten! Diese können die Funktion der Hauswasserstation beeinträchtigen, zu Un- dichtheiten und im Extremfall zum Bersten der Hauswasserstation führen. Die aufgedruckten Prüfzeichen sind nur bei Verwendung von Original-Ersatzteilen gültig.
  • Seite 21: Instandhaltung

    INSTANDHALTUNG REINIGUNG Verwenden Sie zur Reinigung von Gehäuse und transparenter Filterglocke nur klares Trinkwasser. Substanzen mit ausgeprägt polarem Charakter, wie z. B. Alkohole, konzentrierte Mineralsäuren, Ameisen- säure, Phenol, m-Kresol, Tetrahydrofuran, Pyridin, Dimethylformamid und Mischungen aus Chloroform und Methanol dürfen nicht im Reinigungswasser sein. Diese Substanzen können die Kunststoffteile chemisch angreifen, was zu Versprödungen bis hin zum Bruch führen kann.
  • Seite 22: Störung

    STÖRUNG Das Öffnen der Geräte und der Austausch von wasserdruckbelasteten Teilen darf nur durch konzessionierte Personen erfolgen, um die Sicherheit und Dichtheit der Geräte zu gewährleisten. Hilfe bei Störungen: Störung Ursache Behebung Rückspülung wiederholen und an- Keramik-Spülventil ist nicht ganz Rückspülwasser läuft nach.
  • Seite 23: Ersatzteile

    ERSATZTEILE Abb. 8: Ersatzteile CLEAR 2.0 RD ¾" - 1¼"...
  • Seite 24 Ersatzteilliste CLEAR 2.0 RD ¾" - 1¼" Pos. Benennung (Empfohlenes durchschnittliches Stück Best.-Nr. Austauschintervall bei Verschleißteil [*]) Verschleißteilset „Druckmindererkartusche“ **** 1 2990251 (bestehend aus Pos. 2, 3, 4) Verschleißteilset „Siebeinsatz, Saugrohr und Dichtung“ **** 1 2990411 (bestehend aus Pos. 9, 12, 13) Verschleißteilset „Spülventil und Dichtungen“...
  • Seite 25 Ersatzteilliste CLEAR 2.0 RD ¾" - 1¼" Pos. Benennung (Empfohlenes durchschnittliches Stück Best.-Nr. Austauschintervall bei Verschleißteil [*]) Handrad Rückspülung Blende Filterglocke Artikel ohne Bestellnummer sind nicht oder nur im Set erhältlich. Austauschintervall: **** = 4 Jahre...
  • Seite 26: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Für alle Gerätegrößen gilt: Das zu filtrierende Wasser muss der europäischen Trinkwasserrichtlinie entsprechen! Technische Daten CLEAR 2.0 RD ¾" CLEAR 2.0 RD 1" CLEAR 2.0 RD 1¼" Anschlussnennweite DN 20 DN 25 DN 32 Nenndurchfluss nach DIN EN 1567 2,3 m³/h...
  • Seite 27: Kundendienst

    KUNDENDIENST Wir wünschen Ihnen einen jederzeit störungsfreien Betrieb. Sollten sich jedoch einmal Probleme oder Rückfragen ergeben, so steht Ihnen die CONEL Kundendienstabteilung — Stichwort CLEAR von CONEL — für Auskünfte gerne zur Verfügung. Deutschland: T +49 (0) 7195 692-0 Frankreich: T +33 (0) 3 88 65 93 94 Wir empfehlen Ihnen dringend, einen Wartungsvertrag abzuschließen, damit alle Wasseraufbereitungs-...
  • Seite 28: Inhaltsverzeichnis

    TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS PREFACE ABOUT THESE OPERATING INSTRUCTIONS SYMBOLS AND UNITS USED GENERAL INTENDED PURPOSE SCOPE OF SUPPLY TEST MARKS SAFETY INTENDED USE MATERIALS USED DANGERS DUE TO NON-COMPLIANCE WATER PRESSURE ELECTRICAL DEVICES/EQUIPMENT REQUIREMENTS FOR THE PLACE OF INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION DIMENSIONS MOUNTING THE BUILT-IN ROTARY FLANGE...
  • Seite 29: Preface

    PREFACE Dear customer, thank you for the confidence you have shown in us by purchasing this unit. With this domestic water sta- tion you have purchased a state of the art unit. This domestic water station is suitable for use in cold drinking water up to a maximum water and ambient temperature of 30 °C (86 °F).
  • Seite 30: About These Operating Instructions

    ABOUT THESE OPERATING INSTRUCTIONS The operating instructions must be permanently available at the place in which the domestic water station is used. These operating instructions are intended to make it easier to familiarize yourself with the domestic water station and its possible intended uses. The operating instructions contain important information in order to safely, properly and economically run the domestic water station.
  • Seite 31: Symbols And Units Used

    SYMBOLS AND UNITS USED The safety notes contained in these operating instructions are labelled with the following symbols: Attention! This symbol refers to a point which must be observed for reliable operation and safety reasons. Important! This symbol indicates practical hints and other useful information. Warning! This symbol indicates a dangerous voltage.
  • Seite 32: General

    GENERAL INTENDED PURPOSE This domestic water station is suitable for use in cold drinking water (water of the municipal water supply) up to a maximum water temperature of 30 °C (86 °F). It is absolutely essential that the manufacturer/supplier will be consulted prior to any operation of the device using water of a different quality, respectively with water that contains additives.
  • Seite 33: Test Marks

    TEST MARKS The domestic water stations conform to the technical regulations for drinking water installations in ac- cordance with DIN EN 806 ff. and the national annex DIN 1988 ff. and DIN EN 1717. They are tested by the DVGW (Deutsche Vereinigung des Gas- und Wasserfaches e.V. — technical-scientific association for the gas and water industries) in accordance with the requirements of DIN EN 13959 for backflow preven- ters, DIN EN 13443-1 and DIN 19628 for mechanical filters in drinking water installations and DIN EN 1567 (pressure stage PN 16) for pressure reducers, and are therefore entitled to bear the DIN-DVGW...
  • Seite 34: Safety

    SAFETY INTENDED USE Installation and use of the domestic water station are each subject to the applicable national regulations. In addition to the operating instructions and the obliging regulations concerning accident prevention that exist in the country of operation and the location of use, the established technical regulations concerning safe and professional work, should also be observed.
  • Seite 35: Dangers Due To Non-Compliance

    DANGERS DUE TO NON-COMPLIANCE In detail, failure to observe the general danger symbols can result, for example, in the following risks: Failure of important functions of the domestic water station Danger to persons due to electrical and mechanical effects Danger to persons and the environment due to leaks Refrain from any unsafe working methods.
  • Seite 36: Requirements For The Place Of Installation

    In addition this may also result in short circuits if these electrical devices/equipment being connected to the electrical power supply. In the event of such cases persons are at risk and may sustain electrical shocks. Therefore any electrical devices/equipment situated in the direct vicinity should be splash-water proof, re- spectively comply with the statutory requirements for wet areas (IP44).
  • Seite 37: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION DIMENSIONS Fig. 3: Installation dimensions The the built-in rotary flange may be mounted in both horizontal and vertical pipes. Installation dimensions CLEAR 2.0 RD ¾" RD 1" RD 1¼" A: Fitting length with screw connection A: Fitting length without screw connection B: Unit width C: Height above pipe centre D: Height below pipe centre...
  • Seite 38: Mounting The Built-In Rotary Flange

    MOUNTING THE BUILT-IN ROTARY FLANGE Install using the supplied built-in rotary flange. The built-in rotary flange is used as a connecting element between the pipe and the domestic water station. It is suitable for both horizontal and vertical pipes. The built-in rotary flange must be installed in the direction of flow. This is marked by a cast in arrow (see fig.
  • Seite 39: Mounting The Domestic Water Station

    MOUNTING THE DOMESTIC WATER STATION The built-in rotary flange for the domestic water station is supplied with bayonet drill holes. The necessary seals and screws for this domestic water station have already been mounted. Do not unscrew the screws! Insert the four flange screw heads through the bayonet drill holes on the built-in rotary flange (see fig.
  • Seite 40: Backwash Water Discharge Options

    BACKWASH WATER DISCHARGE OPTIONS For the backwash water a wastewater connection in accordance with DIN 1986-100 must be in place. The dimensioning depends on conditions on site (e.g. wastewater pipe gradient, number of pipe bends, length of the wastewater pipe, etc.). The dimensioning must at least allow all the wastewater to be dis- charged at the same time.
  • Seite 41 min. 20 mm min. 10 l min. 250 mm min. 250 mm Fig. 6: Backwash water discharge options...
  • Seite 42: Operation

    OPERATION FUNCTIONAL DESCRIPTION pressure reducer handwheel filtered water (operation see chapter 7.5 “PRESSURE SETTING”) downstream pressure manometer built-in rotary flange water inlet access to fastening screws filter bowl UV protection cover (rotatable) display slider for UV protection next backwash date opened handwheel for backwashing...
  • Seite 43: Commissioning

    COMMISSIONING 7.2.1 VENTING THE DOMESTIC WATER STATION Before starting up (initial putting into service or startup after maintenance work), fill the domestic water station with water and vent! To this end, after installation the domestic water station is filled with water by opening the upstream shut-off valve.
  • Seite 44: Backwashing Interval

    The backwashing process must be carried out until the audible locking into place of the handwheel! The backwash markings must line up again one above another after backwashing (see fig. 7)! If the locking process is discontinued before the au- dible locking into place the ceramic flushing valve is not fully closed.
  • Seite 45: Pressure Setting

    PRESSURE SETTING Change the factory-set pressure of 4 bar: Pull the pressure reducer handwheel upwards by seizing the recessed grips. Thus the anti-rotation lock is deactivated. Turn the handwheel in a clockwise direction (+ increase pressure) or in an anti-clockwise direction (- reduce pressure) to set the pressure.
  • Seite 46: Modifications/Changes/Spare Parts

    MODIFICATIONS/CHANGES/SPARE PARTS Only original spare parts are to be used! Arbitrary modifications and changes are prohibited for safety reasons! They can impair the function of the domestic water station, lead to leaks and as an extreme incident they can lead to the bursting of the domestic water station. The imprinted test marks are only valid if original spare parts are used.
  • Seite 47: Maintenance

    MAINTENANCE CLEANING Use only clear, clean drinking water to clean the housing and the transparent filter bowl. Substances with a distinct polar character, such as alcohols, concentrated mineral acids, formic acid, phe- nol, m-cresol, tetrahydrofuran, pyridine, dimethylformamide and mixtures of chloroform and methanol must not be in the cleaning water.
  • Seite 48: Faults

    FAULTS The opening of the units and the replacement of the water pressure charged parts may only be effected by authorized personal in order the ensure the unit security and its tightness. Help with faults: Fault Cause Remedy Repeat backwashing and continue Backwashing water continues Ceramic flushing valve not fully turning the handwheel until it au-...
  • Seite 49: Spare Parts

    SPARE PARTS Fig. 8: Spare parts CLEAR 2.0 RD ¾" - 1¼"...
  • Seite 50 List of spare parts CLEAR 2.0 RD ¾" - 1¼" Item Designation (Recommended average replacement interval Piece(s) Order no. for wearing parts [*]) Wearing parts set “Pressure reducer cartridge” **** 1 2990251 (consisting of items 2, 3, 4) Wearing parts set “Screen, suction pipe and gasket”...
  • Seite 51 List of spare parts CLEAR 2.0 RD ¾" - 1¼" Item Designation (Recommended average replacement interval Piece(s) Order no. for wearing parts [*]) Handwheel for backwashing UV protection cover Items without order no. are not available or only available in a set.
  • Seite 52: Technical Data

    The following applies for all the models of the device: The water to be filtered must conform to the European Drinking Water Regulations! Technical data CLEAR 2.0 RD ¾" CLEAR 2.0 RD 1" CLEAR 2.0 RD 1¼" Connection diameter nominal...
  • Seite 53: Customer Support

    CUSTOMER SUPPORT We wish you a trouble-free operation at any time. However, if should you encounter problems or ques- tions, then the CONEL customer service department — keyword CLEAR from CONEL — will be happy to provide you with information.
  • Seite 54: Spis Treś Ci

    SPIS TREŚCI SPIS TREŚ CI PRZEDMOWA INFORMACJE O NINIEJSZEJ INSTRUKCJI EKSPLOATACJI STOSOWANE SYMBOLE I JEDNOSTKI INFORMACJE OGÓLNE PRZEZNACZENIE ZAKRES DOSTAWY ZNAK KONTROLNY BEZPIECZEŃSTWO ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM STOSOWANE MATERIAŁY ZAGROŻENIA W RAZIE BRAKU ICH PRZESTRZEGANIA CIŚNIENIE WODY PRZYRZĄDY/URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE WYMAGANIA W STOSUNKU DO MIEJSCA MONTAŻU INSTALACJA WYMIARY MONTAŻOWE MONTAŻ...
  • Seite 55: Przedmowa

    PRZEDMOWA Szanowna Pani, szanowny Panie! Drodzy Klienci! Dziękujemy za zaufanie okazane poprzez zakup tego urządzenia. Domowa stacja filtracji wody jest urzą- dzeniem wykonanym w oparciu o najnowszy stan wiedzy technicznej. Domowa stacja filtracji wody jest przystosowana do użytku z zimną wodą pitną do temperatury wody oraz otoczenia na poziomie maks.
  • Seite 56: Informacje O Niniejszej Instrukcji Eksploatacji

    INFORMACJE O NINIEJSZEJ INSTRUKCJI EKSPLO- ATACJI Instrukcja eksploatacji musi być zawsze dostępna w miejscu eksploatacji domo- wej stacji filtracji wody. Niniejsza instrukcja eksploatacji ma ułatwić zapoznanie się z domową stacją filtracji wody i wykorzystywa- nie zgodne z przeznaczeniem jej możliwości. Instrukcja zawiera istotne wskazówki dotyczące bezpiecznej, prawidłowej i ekonomicznej eksploatacji do- mowej stacji filtracji wody.
  • Seite 57: Stosowane Symbole I Jednostki

    STOSOWANE SYMBOLE I JEDNOSTKI Zawarte w niniejszej instrukcji eksploatacji przepisy bezpieczeństwa oznaczone są następującymi symbo- lami: Uwaga! Ten znak oznacza punkt, który musi koniecznie być przestrzegany, aby zapewnić niezawodne działanie oraz bezpieczeństwo. Ważne! Wskazówki dla użytkownika i inne informacje. Ostrzeżenie! Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym.
  • Seite 58: Informacje Ogólne

    INFORMACJE OGÓLNE PRZEZNACZENIE Domowa stacja filtracji wody jest przystosowana do użytku z zimną wodą pitną (woda wodociągowa) do temperatury wody i otoczenia na poziomie maks. 30 °C (86 °F). Przed montażem do innych mediów niż do wody lub do wody z dodatkami konieczna jest konsultacja z producentem! Domowa stacja filtracji wody ma następujące zestawienie: Zawór zwrotny...
  • Seite 59: Znak Kontrolny

    ZNAK KONTROLNY Urządzenia są zgodne z zasadami technicznymi dotyczącymi instalacji wody pitnej zgodnie z DIN EN 806 nn. oraz krajowym uzupełnieniem DIN 1988 nn. i DIN EN 1717. Zostały skontrolowane przez DVGW (Deutsche Vereinigung des Gas- und Wasserfaches e. V. — Technisch-wissenschaftlicher Verein = Nie- miecki Związek Branży Gazowniczej i Wodnej, zarejestrowane stowarzyszenie techniczno-naukowe), w oparciu o wymogi norm DIN EN 13959 (klapy zwrotne), DIN EN 13443-1, DIN 19628 oraz DIN EN 1567 (poziom ciśnienia PN16) dla filtrów mechanicznych w obszarze wody pitnej i otrzymały znak DIN-DVGW.
  • Seite 60: Bezpieczeństwo

    BEZPIECZEŃSTWO ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM Instalacja i stosowanie domowej stacji filtracji wody podlegają obowiązującym przepisom krajowym. Oprócz instrukcji i regulacji BHP, obowiązujących w kraju i w miejscu zastosowania, przestrzegać należy również uznanych przez specjalistów zasad bezpieczeństwa i prawidłowego wykonania pracy. Filtrowana woda musi być...
  • Seite 61: Zagrożenia W Razie Braku Ich Przestrzegania

    ZAGROŻENIA W RAZIE BRAKU ICH PRZESTRZE- GANIA Ignorowanie ogólnych symboli bezpieczeństwa może spowodować w szczególności następujące zagroże- nia: Brak działania istotnych funkcji domowej stacji filtracji wody, Zagrożenie dla osób w wyniku oddziaływań elektrycznych i mechanicznych, Zagrożenie dla osób i otoczenia wskutek nieszczelności. Nie wykonywać...
  • Seite 62: Przyrządy/Urządzenia Elektryczne

    PRZYRZĄDY/URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE Poniżej lub w bezpośrednim sąsiedztwie domowej stacji filtracji wody nie mogą znajdować się żadne przewody ani przyrządy elektryczne! Przyrządy/urządzenia elektryczne, nie chronione przed bryzgami wody, a znajdujące się w pobliżu domo- wej stacji filtracji wody, mogą zostać uszkodzone przez wodę wyciekającą podczas płukania wstecznego lub nieprawidłowego stosowania domowej stacji filtracji wody.
  • Seite 63: Instalacja

    INSTALACJA WYMIARY MONTAŻOWE Rys. 3: Wymiary montażowe Flansza montażowa jest przystosowana zarówno do montażu w poziomych, jak i pionowych rurociągach. Wymiar montażowy CLEAR 2.0 RD ¾" RD 1" RD 1¼" A: Długość montażowa ze śrubunkami A: Długość montażowa bez śrubunków B: Szerokość...
  • Seite 64: Montaż Flanszy Montażowej

    MONTAŻ FLANSZY MONTAŻOWEJ Montaż należy przeprowadzić przy użyciu flanszy montażowej, dostarczonej wraz z domową stacją filtracji wody. Flansza jest elementem łączącym domową stację filtracji wody z instalacją wodną budynku. Flansza montażowa jest przystosowana zarówno do montażu w poziomych, jak i pionowych rurociągach. Podczas montażu flanszy montażowej, należy szczególnie zwrócić...
  • Seite 65: Montaż Domowej Stacji Filtracji Wody

    MONTAŻ DOMOWEJ STACJI FILTRACJI WODY Flansza montażowa do domowej stacji filtracji wody jest wyposażona w przyłącze typu bajonet. Wymaga- ne uszczelnienia i śruby są zamontowane wstępnie w domowej stacji filtracji wody. Nie odkręcać śrub! Głowy czterech śrub flanszy montażowej przełożyć przez odwierty bajonetowe przy flanszy montażo- wej (patrz rys.
  • Seite 66: Odprowadzanie Popłuczyn

    ODPROWADZANIE POPŁUCZYN W celu odprowadzenia popłuczyn należy zapewnić odpowiednio zwymiarowane przyłącze odpływowe według DIN 1986-100. Wymiar jest zgodny z warunkami miejscowymi (np. spadek rury odpływowej, liczba zmian kierunku, dłu- gość przewodu odpływowego itp.). Wymiary muszą być dobrane przynajmniej tak, aby popłuczyny mogły spłynąć...
  • Seite 67 min. 20 mm min. 10 l min. 250 mm min. 250 mm Rys. 6: Możliwości odprowadzania popłuczyn...
  • Seite 68: Eksploatacja

    EKSPLOATACJA OPIS DZIAŁANIA pokrętło reduktora ciśnienia woda filtrowana (uruchomienie patrz rozdział 7.5 „NASTAWA CI- ŚNIENIA”) manometr ciśnienia wylotowego flansza montażowa wlot wody dostęp do śrub umocowujących czasza filtra osłona czaszy filtra (obrotowa) suwak przypominacza na osłona następne płukanie wsteczne otwarta pokrętło do uruchomienia płukania wstecznego (patrz rozdział...
  • Seite 69: Uruchomienie

    URUCHOMIENIE 7.2.1 ODPOWIETRZANIE DOMOWEJ STACJI FILTRACJI WODY Przed rozruchem (pierwszy rozruch lub rozruch po przeprowadzeniu prac konser- wacyjnych) napełnić domową stację filtracji wody wodą i odpowietrzyć! W tym celu domowa stacja filtracji wody wypełnia się wodą poprzez otwarcie umieszczonego wcze- śniej w instalacji zaworu odcinającego.
  • Seite 70: Częstotliwość Płukania Wstecznego

    Proces ten można w razie potrzeby powtórzyć. Zarówno stopień zabrudzenia, jak i proces oczyszczania mogą być obserwowane z zewnątrz, jeśli przed płukaniem wstecznym pokrywa czaszy filtra zostanie prze- kręcona o 180 stopni do tyłu (patrz rys. 7). Proces płukania wstecznego musi być przeprowadzony do zaskoku pokrętła! Oznakowania płukania wstecznego muszą...
  • Seite 71: Nastawa Ciśnienia

    NASTAWA CIŚNIENIA Zmiana ustawionego fabrycznie ciśnienia na poziomie 4 barów: Pokrętło reduktora ciśnienia pociągnąć do góry za uchwyt. Dzięki temu zostanie usunięte zabezpie- czenie przed obrotem. Przekręcić pokrętło w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara = zwiększenie ciśnienia wyloto- wego (+). Przekręcić...
  • Seite 72: Przebudowa/Modyfikacje/Części Zamienne

    PRZEBUDOWA/MODYFIKACJE/CZĘŚCI ZAMIENNE Wolno stosować wyłącznie oryginalne części zamienne! Samodzielna przebudowa i modyfikacje są zabronione z przyczyn bezpieczeń- stwa! Mogą one negatywnie wpłynąć na działanie domowej stacji filtracji wody, wywołać nieszczelności, a w ekstremalnym przypadku spowodować pęknięcie do- mowej stacji filtracji wody. Nadrukowane znaki kontrolne obowiązują wyłącznie w przypadku stosowania oryginalnych części zamiennych.
  • Seite 73: Utrzymanie Ruchu

    UTRZYMANIE RUCHU CZYSZCZENIE Do czyszczenia obudowy i przeźroczystej czaszy filtra można stosować wyłącznie czystą wodę pitną. Substancje z wyraźnym charakterem polarnym, jak na przykład alkohole, skoncentrowane kwasy mineral- ne, kwas mrówkowy, fenol, m-Krezol, tetrahydrofuran, pirydyna, dimetyloformamid oraz mieszanki z chlo- roformu i metanolu nie mogą...
  • Seite 74: Usterka

    USTERKA Otwieranie urządzeń i wymiana elementów obciążonych ciśnieniem wody za- strzeżone jest wyłącznie dla osób z odpowiednimi uprawnieniami, które zapewnią bezpieczeństwo eksploatacji urządzeń i ich szczelność. Pomoc w przypadku usterek: Usterka Przyczyna Rozwiązanie Niedokładne zamknięcie cera- Płukanie wsteczne powtarzać a Popłuczyny nadal płyną.
  • Seite 75: Części Zamienne

    CZĘŚCI ZAMIENNE Rys. 8: Części zamienne CLEAR 2.0 RD ¾" - 1¼"...
  • Seite 76 Wykaz części zamiennych CLEAR 2.0 RD ¾" - 1¼" Poz. Oznaczenie (zalecany średni okres wymiany części zużywającej się [*]) Szt. Nr kat. Zestaw części zużywalnych „Wkład reduktora ciśnienia” **** 1 2990251 (składający się z poz. 2, 3, 4) Zestaw części zużywalnych „Wkład filtracyjny, układ odsysania i uszczel-...
  • Seite 77 Wykaz części zamiennych CLEAR 2.0 RD ¾" - 1¼" Poz. Oznaczenie (zalecany średni okres wymiany części zużywającej się [*]) Szt. Nr kat. Pokrętło płukanie wsteczne Pokrywa z ochroną przed promieniowaniem UV Artykuły bez numeru katalogowego nie są wcale dostępne lub tylko w zestawie.
  • Seite 78: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Dla wszystkich rozmiarów urządzeń obowiązują następujące zasady: Filtrowana woda musi być zgodna z europejskim rozporządzeniem o wodzie pitnej! Dane techniczne CLEAR 2.0 RD ¾" CLEAR 2.0 RD 1" CLEAR 2.0 RD 1¼" Średnica przyłącza nominalna DN 20 DN 25 DN 32 Przepływ nominalny...
  • Seite 79: Serwis

    SERWIS Życzymy Państwu bezawaryjne funkcjonowanie o każdej porze. W razie problemów lub pytań stoi Pań- stwu dział CONEL-obsługi klienta — hasło CLEAR z CONEL — do dyspozycji. Niemcy: T +49 (0) 7195 692-0 Francja: T +33 (0) 3 88 65 93 94 Pilnie zaleca się...
  • Seite 80 CONEL DER BESTE FREUND DES INSTALLATEURS Montage- und Betriebsanleitung CLEAR · 1702764 · 2018/10 © CONEL GmbH, Margot-Kalinke-Str. 9, 80939 München Sämtliche Bild-, Maß- und Ausführungsangaben entsprechen dem Tag der Drucklegung. Änderungen, die dem technischen Fortschritt und der Weiter- entwicklung dienen, behalten wir uns vor.

Diese Anleitung auch für:

Clear 2.0 rd 1 1/2Clear 2.0 rd 2

Inhaltsverzeichnis