Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
FP120 series
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kenwood FP120 serie

  • Seite 1 FP120 series instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    English 2 - 5 Nederlands 6 - 10 Français 11 - 15 Deutsch 16 - 20 Italiano 21 - 25 Português 26 - 30 Español 31 - 35 Dansk 36 - 39 Svenska 40 - 43 Norsk 44 - 47 Suomi 48 - 51 Türkçe...
  • Seite 4: English

    safety Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. The blades and plates are very sharp, handle with care. Always hold by the finger grip at the top, away from the cutting edge, both when handling and cleaning.
  • Seite 5 Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions. Misuse of your processor can result in injury.
  • Seite 6: Using The Attachments

    to use your food processor When making pastry use fat straight from the fridge cut into 2cm/3/4in.cubes. Take care not to 1 Fit the bowl onto the processor base - handle over-process. towards the back - lower and turn clockwise until ake Making - Sponge type cakes are best made it locks firmly into place by the ‘all in one method’.
  • Seite 7: Service & Customer Care

    When blending, use the maxi blend canopy in Designed and engineered by Kenwood in the UK. conjunction with the knife blade. It allows you to Made in China. increase the liquid processing capacity of the bowl and improve the chopping performance of the blade.
  • Seite 8: Nederlands

    Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit veiligheid Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. De messen en de schijven zijn erg scherp; ga er dus voorzichtig mee om. Houd ze bij het hanteren en schoonmaken altijd bovenaan bij de vingergreep en weg van het snijvlak, vast.
  • Seite 9 Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
  • Seite 10 sleutel belangrijk Deze keukenmachine is niet geschikt voor het keukenmachine persen of malen van koffiebonen of voor het vermalen van kristalsuiker tot basterdsuiker. stamper Wanneer u amandelessence of -smaakstof aan toevoerbuis mengsels toevoegt, dient u het contact met deksel kunststof te vermijden, aangezien dit permanente vlekken kan geven.
  • Seite 11: Onderhoud/Reiniging

    garde Na gebruik van een snijschijf bevindt zich altijd een kleine hoeveelheid voedselresten op de schijf of in Gebruik deze uitsluitend voor eiwitten en room. het voedsel. De garde is niet geschikt voor andere recepten. Maak de onderkant van de schijf regelmatig Wanneer u eiwitten klopt, moet u er goed op schoon om te voorkomen dat daar voedselresten letten dat de kom en garde geen spoor van vet of...
  • Seite 12 Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het Vervaardigd in China. BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET...
  • Seite 13: Français

    Français Veuillez déplier les illustrations de la première page sécurité Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Les lames et les disques sont très tranchants, manipulez-les avec précautions. Tenez-les toujours par la partie supérieure prévue à...
  • Seite 14 été formées et encadrées pour l’utilisation des appareils, et si elles ont conscience des risques encourus. N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
  • Seite 15: Utilisation Du Robot

    légende Si vous ajoutez de l’essence d’amandes ou un parfum aux préparations, évitez le contact avec le plastique car il robot risquerait d’être tâché définitivement. capacités maximales poussoir Blancs d’œuf tube d’alimentation Viande à hacher 300g couvercle Pâte à tarte. Poids de farine maximum 250g unité...
  • Seite 16 fouet : Les aliments placés à la verticale sont émincés ou râpés plus menus que ceux placés à l’horizontale. A utiliser uniquement pour les blancs d’œufs et la Vous remarquerez toujours une petite quantité de crème. Ce fouet ne convient pas pour la résidus sur la lame ou dans les aliments lorsque réalisation d’autres recettes.
  • Seite 17: Service Après-Vente

    à faible température. service après-vente Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par KENWOOD ou par un réparateur agréé KENWOOD. Si vous avez besoin d’aide concernant : l’utilisation de votre appareil l’entretien ou les réparations...
  • Seite 18: Sicherheit

    Deutsch Bitte die Titelseite mit dem Abbildungen aufklappen. Sicherheit Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Die Klingen und Platten sind sehr scharf, gehen Sie vorsichtig damit um. Halten Sie sie sowohl beim Transport als auch beim Reinigen immer am Griff oben am anderen Ende der Schneide.
  • Seite 19 Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit verbundenen Gefahren verstehen. Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen. Unsachgemäßer Gebrauch Ihrer Küchenmaschine kann zu Verletzungen führen.
  • Seite 20: Verwendung Der Küchenmaschine

    Vor der ersten Verwendung Verwenden Sie die Pulskontrolle (P) für kurze 1 Entfernen Sie den Kunststoff-Schutz von der Mixvorgänge. Die Pulsfunktion hält so lange an, Messerklinge. Vorsicht, die Klingen sind wie Sie den Schalter in Position halten. sehr scharf. Diese Schutzumhüllungen sind zu 5 Führen Sie die obigen Schritte in umgekehrter entsorgen, da sie die Klinge nur während der Reihenfolge aus, um Schüssel, Zubehörteile und...
  • Seite 21 verarbeiten. Bei laufendem Gerät langsam das Öl Hinweise in einem dünnen, gleichmäßigen Strom durch den Verwenden Sie frische Zutaten. Einfüllschacht hinzufügen. Schneiden Sie die Lebensmittel nicht zu klein. Hefeteig - Mehl, Fett und sonstige trockene Machen Sie den Einfüllschacht ziemlich voll. Dies Zutaten in die Schüssel geben und ein paar verhindert, dass die Lebensmittel während des Sekunden verarbeiten.
  • Seite 22: Wartung / Reinigung

    Sicherheitsgründen von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht werden. Für Hilfe hinsichtlich: Verwendung Ihres Kenwood Gerätes Wartung oder Reparatur setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB. Hergestellt in China.
  • Seite 23: Italiano

    Italiano Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni sicurezza Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. Le lame e i dischi sono molto affilati: maneggiarli sempre con cura.
  • Seite 24 Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
  • Seite 25: Uso Degli Accessori

    legenda importante Questo apparecchio non è indicato per macinare robot caffè in grani o per ottenere zucchero a velo da zucchero granulato. spingitore Durante l’aggiunta di aromi o essenza di tubo di riempimento mandorle, evitare il contatto diretto con la plastica coperchio in quanto può...
  • Seite 26: Manutenzione E Pulizia

    omogeneo ed elastico: occorreranno circa 45-60 suggerimenti secondi. Attendere che l’impasto sia lievitato, Usare ingredienti freschi. quindi impastare nuovamente per 10 secondi Non ridurre gli ingredienti in pezzi di dimensioni eccessivamente ridotte. Riempire il tubo quasi fino frusta al bordo: in tal modo si eviterà che i pezzi scivolino di lato durante la lavorazione.
  • Seite 27: Manutenzione E Assistenza Tecnica

    Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli uso dell’apparecchio o elettrodomestici, sul prodotto è riportato il simbolo manutenzione o riparazioni del bidone a rotelle barrato. Contattare il negozio dove si è acquistato l’apparecchio. Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno Unito. Prodotto in Cina.
  • Seite 28: Segurança

    Português Por favor desdobre as ilustrações da primeira página. segurança Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. As lâminas e os discos estão muito afiados, manipule com cuidado. Segure sempre aperto de dedo na parte de cima, afastando-se das partes cortantes, quer quando manusear quer quando limpar.
  • Seite 29 Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas.
  • Seite 30: Utilização Dos Acessórios

    chave importante O robô não foi concebido para esmagar ou moer robô de cozinha grãos de café nem transformar açúcar granulado em açúcar mais fino. empurrador Quando adicionar essência ou aroma de tubo de alimentação amêndoa às misturas, evite o contacto com as tampa peças de plástico pois tal pode resultar em taça...
  • Seite 31: Espremedor De Citrinos

    secos e processe durante alguns segundos para sugestões misturar tudo. Com a máquina a funcionar Use ingredientes frescos. adicione o líquido através do tubo de alimentação Não pique comida em pedaços demasiado e continue a processar até a mistura formar uma pequenos.
  • Seite 32 Caso o fio se encontre danificado, deverá, por componentes, para, assim se obter uma importante motivos de segurança, ser substituído pela economia de energia e de recursos. KENWOOD ou por um reparador KENWOOD Para assinalar a obrigação de eliminar os autorizado. electrodomésticos separadamente, o produto Caso necessite de assistência para:...
  • Seite 33: Seguridad

    Español Antes de leer, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones seguridad Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. Las cuchillas y los discos están muy afilados, utilice el electrodoméstico con cuidado.
  • Seite 34 Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
  • Seite 35: Utilización De Los Accesorios

    descripción del aparato Si añade esencia de almendra o aromatizantes a las mezclas, evite el contacto con el plástico ya robot de cocina que podrían quedar manchas permanentes. capacidades máximas empujador claras de huevo tubo de introducción de alimentos carne para picar 300g tapadera peso de la harina para masa quebrada...
  • Seite 36: Cuidado Y Limpieza

    batidor Después de usar una cuchilla de corte, siempre quedarán pequeñas cantidades de desperdicios Utilícelo sólo para claras de huevo y nata. El en el disco o en la comida. batidor no puede utilizarse para otras recetas. Al No deje que la comida se acumule en la parte batir las claras, asegúrese de que el bol no tenga inferior del disco, vacíelo regularmente.
  • Seite 37: Servicio Técnico Y Atención Al Cliente

    Póngase en contacto con el establecimiento en el que compró el aparato. Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido. Fabricado en China. ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE.
  • Seite 38: Sikkerhed

    Dansk Fold forsiden med illustrationerne ud. sikkerhed Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Knive og plader er meget skarpe og skal behandles forsigtigt. Hold dem altid ved fingergrebet i toppen, bort fra skæret, både under brug og rengøring.
  • Seite 39 Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig ikke erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.
  • Seite 40 sådan bruges foodprocessoren Ved fremstilling af mørdej skal der bruges fedtstof lige fra køleskabet skåret i terninger på 2 cm. Pas 1 Sæt skålen fast på foodprocessorens på ikke at ælte for meget. motorenhed. Lad håndtaget vende bagud og drej Kagebagning –...
  • Seite 41: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Til blendning bruges blenderindsatsen sammen med kniven. Det giver bedre plads i skålen til Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien. flydende madvarer og betyder, at kniven findeler Fremstillet i Kina. mere effektivt. 1 Anbring blenderindsatsen i skålen oven over kniven - tryk den ikke ned 2 Sæt låget på...
  • Seite 42: Svenska

    Svenska Vik ut främre omslaget med bilderna. säkerhet Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Bladen och plattorna är mycket vassa. Var försiktig! Håll alltid i greppet längst upp med eggen vänd bortåt när du hanterar eller rengör dem.
  • Seite 43 Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs. Om du använder matberedaren på fel sätt kan det resultera i skada.
  • Seite 44: Använda Tillbehören

    använda matberedaren Bröd och kex ska delas i bitar och tillsättas genom matarröret när apparaten är igång. 1 Sätt skålen på matberedarens bas – ta tag mot När du gör pajdeg använd matfett direkt från baksidan – sänk och vrid medurs tills den låses kylskåpet och skär det i 2 cm stora kuber.
  • Seite 45: Skötsel Och Rengöring

    Låt det inte byggas upp ett tjockt lager på Om sladden är skadad måste den av undersidan av skivan - rensa bort det då och då. säkerhetsskäl bytas ut av KENWOOD eller av en Tryck ner maten i matarröret med stöten med ett auktoriserad KENWOOD-reparatör.
  • Seite 46: Sikkerhet

    Norsk Brett ut framsiden med illustrasjoner sikkerhet Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Bladene og platene er veldig skarpe. Vær forsiktig. Hold alltid i fingergrepet øverst, unna skjærekanten, både ved bruk og rengjøring.
  • Seite 47 Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen Feil bruk av prosessoren kan føre til skader.
  • Seite 48: Bruke Tilbehøret

    bruk av foodprocessoren Kjeks og brød må brytes i biter og legges i via matetrakten mens apparatet kjører. 1 Fest bollen på prosessorbasen med håndtaket Når du lager butterdeig, bør du bruke fett rett fra bakover, senk den og vri med klokken til den låser kjøleskapet, skåret i terninger på...
  • Seite 49: Vedlikehold Og Rengjøring

    Når du bruker det, kan du øke væskemengden i bollen og forbedre bladets Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia. kutteeffekt. Laget i Kina. 1 Plasser sprutdekselet på bollen over knivbladet - ikke press ned 2 Sett på...
  • Seite 50: Turvallisuus

    Suomi Taita auki etusivun kuvitukset turvallisuus Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Terät ja levyt ovat hyvin teräviä. Käsittele niitä varovasti. Kun käsittelet tai puhdistat, tartu aina yläosan kohtaan, joka on kaukana leikkuuterästä. Älä...
  • Seite 51 Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu. Yleiskoneen väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen. ennen kuin kiinnität pistokkeen...
  • Seite 52 monitoimikoneen käyttö Keksit on murennettava ja lisättävä syöttöputkeen, kun laite on toiminnassa. 1 Sovita kulho yleiskoneen jalustaan kahva Kun valmistat leivonnaisia, kuutioi suoraan taaksepäin. Paina alas ja käännä myötäpäivää, jääkaapista otettu rasva 2 cm:n kuutioiksi. Varo kunnes kulho lukittuu tiukasti paikoilleen työstämästä...
  • Seite 53: Huolto Ja Puhdistus

    Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä Viipalointiterän käytön jälkeen jää aina pieni määrä vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD tai aineksia terään tai ruokaan. KENWOODIN valtuuttama huoltoliike. Älä anna ruoan kerääntyä terän alapuolelle - tyhjennä...
  • Seite 54: Türkçe

    Türkçe Kullanım yönergelerini okumadan önce ön sayfayı çeviriniz ve açıklayıcı resimlere bakınız güvenlik Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Bıçaklar ve plakalar çok keskindir, dikkatli tutun. Tutarken ve temizlerken kesici kenardan uzak durarak tepesinden parmak uçlarınızla tutun.
  • Seite 55 şartıyla kullanılabilir. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. Robotun hatalı kullanımı yaralanmaya neden olabilir.
  • Seite 56 ipuçları ek parçalar İşlemden geçirmeden önce et, ekmek, sebze gibi yiyecekleri yaklaşık 2cm küpler halinde kesin. kesici bıçak Bisküviler ve ekmekler parçalara ayrılmalı ve cihaz kesme plakası çalışırken besleme tüpünden aşağıya eklenmelidir. doğrama plakası Pasta ürünleri yaparken yağı doğrudan dolaptan plaka taşıyıcısı...
  • Seite 57 flekilde dizin ve cihaz düzenli bir flekilde çal›fl›rken g›da iticisi ile itin. Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle, öneriler KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD tamircisi Taze g›dalar kullan›n. tarafından değiştirilmelidir. G›dalar› çok küçük parçalar halinde kesmeyin. G›da Aşağıdakilerle ilgili yardıma ihtiyacınız olursa:...
  • Seite 58: Bezpečnostní Zásady

    Česky Ne¥ zaïnete návod ïíst, rozlo¥te si první stránku s ilustracemi bezpečnostní zásady Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Nože a disky sou velmi ostré, zacházejte s nimi opatrně. Při manipulaci a čištění...
  • Seite 59 Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
  • Seite 60 jak používat kuchyňský robot Příprava moučníků – Piškotové moučníky se nejlépe připravují metodou „vše v jednom“. Vždy 1 Nasaďte misku na základnu mixéru – rukojeť používejte margarín přímo z chladničky, nakrájený směrem dozadu - snižte ji a otočte doprava, dokud na 2 cm velké...
  • Seite 61: Servis A Údržba

    Po každém použití kotoučů zůstane na kotouči nebo kabel vyměnit od firmy KENWOOD nebo od v nádobě trochu nezpracovaných surovin. autorizovaného servisního technika firmy Zbytky usazené na dolní straně kotoučů je třeba KENWOOD.
  • Seite 62: Első A Biztonság

    Magyar A használati utasítás olvasása közben hajtsa ki az elsò oldalt, hogy az illusztrációk is láthatók legyenek. első a biztonság Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! A pengék és tárcsák nagyon élesek, óvatosan kezelje őket. A kezelés és tisztítás során mindig a fogórésznél, felül fogja meg azokat, a vágóéltől távol.
  • Seite 63 őket, és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be.
  • Seite 64 a készülék részei tartozékok használata alapkészülék vágókés tolóka Az összes tartozék közül a kés használható a töltőgarat legtöbb feladathoz. A feldolgozott anyag állaga a fedél feldolgozási idŒ hosszától függ. A durvább keverő edény szerkezetı anyagok feldolgozásához használja a robotgép meghajtóegység start/stop üzemmódot, amely lehetŒvé...
  • Seite 65: Ápolás És Tisztítás

    így megakadályozhatja, hogy a feldolgozás során az élelmiszerdarabkák oldalt kicsússzanak a Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból tölcsérbŒl. ki kell cseréltetni a KENWOOD vagy egy, a Szeletelés vagy reszelés esetén: a robotgép a KENWOOD által jóváhagyott szerviz függŒlegesen elhelyezett élelmiszereket rövidebb szakemberével.
  • Seite 66: Polski

    Polski Przed przyståpieniem do czytania instrukcji prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë z ilustracjami bezpieczeństwo obsługi Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je na wypadek potrzeby skorzystania z nich przyszłości. Wyjmij wszystkie materiały pakunkowe oraz wszelkie etykiety. Noże i płyty są bardzo ostre, zachowaj ostrożność przy dotykaniu.
  • Seite 67 Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku niewłaściwego korzystania z urządzenia lub nieprzestrzegania niniejszych instrukcji. Niezgodne z przeznaczeniem użycie robota może spowodować...
  • Seite 68 oznaczenia a robotgéppel feldolgozható maximális mennyiségek malakser tojásfehérje 6 tojásból popychacz hús (darabolás) 300 g tuba podajnikowa linzertészta 250 g pokrywka kelt tészta 340 g pojemnik tortalap tésztája, a teljes mennyiség 800 g Napęd robota kuchennego sterowanie prędkością/trybem pracy przerywanej leves, terelŒlappal 800 ml zespół...
  • Seite 69: Pielęgnacja I Czyszczenie

    Gdy kroisz lub siekasz: kawałki umieszczone pionowo wychodzą krótsze niż te umieszczone Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w poziomo. Wielkiej Brytanii. Po użyciu tarczy tnącej zawsze pozostaną jakieś Wyprodukowano w Chinach. resztki na tarczy.
  • Seite 70 iab rse pqorejsij ats y siy o gc ey jai utk nse siy cia lekkomsij amauoq . Auaiq rse sg rtrjetar a jai siy esij sey. Κ Κ Ι Ι Ν Ν Δ Δ Υ Υ Ν Ν Ο Ο Σ Σ Ε Ε Γ Γ Κ Κ Α Α Υ Υ Μ Μ Α Α Τ Τ Ο Ο Σ Σ : : Θα πρέπει να αφήνετε τα καυτά υλικά...
  • Seite 71 επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και εφόσον κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους. vqgrilopoie se sg rtrjet l mo cia sgm oijiaj Kenwood de u qei opoiad pose eth mg am g rtrjet le kamharl mo sq po 2004/108/ ’...
  • Seite 72 800 ml " " σ σ υ υ μ μ β β ο ο υ υ λ λ έ έ ς ς Τεμαχίστε τα τρόφιμα, όπως κρέας, ψωμί, λαχανικά, σε κύβους περίπου 2 εκ. προτού τα επεξεργαστείτε. Τα μπισκότα και το ψωμί θα πρέπει να κοπούν σε κομμάτια...
  • Seite 73 KENWOOD a , a a a a a KENWOOD. Kenwood ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ Σ Σ Ω Ω Σ Σ Τ Τ Η Η ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟ ΟΝΤΟΣ Σ Σ Υ Υ Μ Μ Φ Φ Ω Ω Ν Ν Α Α Μ Μ Ε Ε Τ Τ Η Η Ν Ν Ε Ε Υ Υ Ρ Ρ Ω Ω Π Π Α Α Ϊ Ϊ Κ Κ Η Η ΟΔΗΓΙΑ...
  • Seite 74 ∞ ∑ I ` « H U z Å b « Â ∑ ª ß W ≈ Ø O u ∞ « ∞ D « ∞ I ∫ W Å U Æ W ∞ D … « • b Ë ¥...
  • Seite 75 – Í u ô ∞ H s « º « ∞ – » .« » « » – – U ¡ Ë ´ Ø O ¢ d ∞ W • U ≠ w U Â « ∞ ∫ “ ¢ §...
  • Seite 76 ¡ d ° U ° U ∞ Å ∞ ∑ q « Æ ∂ Ë ∞ « ô d … ‰ ∞ ∑ F ß ô q « Æ ∂ î ¢ u « Î . § b œ • U ∞...
  • Seite 77 ° w ´ d O ∫ « ∞ ∑ U ‹ u ± ß ∞ d v « ´ K Í ∑ u ¢ ∫ « ∞ ∑ U ± ô ± W « H ∫ « ∞ ∑ ` ¡...
  • Seite 78 HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 19027/4...

Inhaltsverzeichnis