Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
FP180 series

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kenwood FP180 series

  • Seite 1 FP180 series...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    English 2 - 3 Nederlands 4 - 6 Français 7 - 9 Deutsch 10 - 12 Italiano 13 - 15 Dansk 16 - 18 Svenska 19 - 21 Norsk 22 - 24 Suomi 25 - 27...
  • Seite 3 µ...
  • Seite 4: English

    English safety to use the food processor The blades and plates are very sharp, handle with care. Always hold the 1 Fit the bowl onto the processor base - handle towards the back - lower and knife blade by the finger grip at the top, away from the cutting turn clockwise until it locks firmly into place edge, both when handling and cleaning.
  • Seite 5: Service And Customer Care

    Push food down the feed tube using an even pressure. service and customer care maxi blend canopy If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by Kenwood or an authorised Kenwood repairer. When blending, use the maxi blend canopy in conjunction with the knife blade.
  • Seite 6: Nederlands

    Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit veiligheidsinstructies hulpstukken De bladen en platen voorzichtig hanteren, want ze zijn heel scherp. Houd een mengkom blad of plaat zowel bij het hanteren als reinigen aan zijn vingergreep aan de bovenkant vast, verwijderd van de snijkant. raspschijf Verwijder het blad of de plaat altijd, voordat u de kom leegschenkt.
  • Seite 7 Brood en paneermeel Als u de geraspte stukjes (van bijvoorbeeld wortelen) langer wilt maken, kunt u Laat stukjes brood in de invoerkoker zakken terwijl de machine draait. de stukjes horizontaal in de koker voeren. Kruimeldeeg en scones schijf voor plakjes Plaats de bloem in de kom.
  • Seite 8 Alle hulpstukken (behalve de mengkom) kunnen worden afgewassen in het bovenste rek van uw afwasmachine. service en customer care Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door Kenwood of een door Kenwood goedgekeurde monteur worden vervangen. Als u hulp nodig heeft bij het volgende:...
  • Seite 9: Français

    Français Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations sécurité utilisation du robot Les lames et les grilles sont très tranchantes, manipulez-les avec précaution. 1 Adaptez le bol sur l’unité moteur du robot - la poignée tournée vers l’arrière - Tenez la lame par le haut, à...
  • Seite 10 soupes : conseils. Moulinez les soupes avant ou après la cuisson. Egouttez les ingrédients et Utilisez des ingrédients frais. placez-les dans le bol avec une petite quantité de liquide comme indiqué dans Ne coupez pas les aliments en trop petits morceaux. Remplissez presque la recette.
  • Seite 11 Arrêtez et débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer. Il est impératif, pour des raisons de sécurité, que Kenwood ou un réparateur Veillez à ne jamais mouiller l’unité moteur, le cordon d’alimentation ou la prise. agréé Kenwood procède au remplacement du cordon d’alimentation si ce Manipulez les couteaux et les lames avec précaution : ils sont extrêmement...
  • Seite 12: Deutsch

    Deutsch Vor dem Lesen bitte Deckblatt mit Illustrationen auseinanderklappen Sicherheit Zusatzgeräte Vorsicht beim Umgang mit Messerklingen und Schneidplatten – sie sind sehr Mixbecher scharf. Den Messerkopf beim Einsetzen, Herausnehmen und Messerklinge Reinigen immer am Griff oben halten, von der Messerkante weg. Reibescheibe Den Messerkopf immer vor dem Leeren der Schüssel herausnehmen.
  • Seite 13 Gemüse Verwendung der Schneide- bzw. Reibescheiben Schneiden Sie das Gemüse in ca. 2,5 cm große Stücke. Verarbeiten Sie Reibescheibe Lebensmittel zusammen, die eine ähnliche Textur haben, wie z.B. härtere Schneiden Sie die Lebensmittel so, dass sie in den Einfüllschacht passen. Füllen Gemüse wie Karotten und Kartoffeln oder weichere, wie Pilze, Tomaten oder Sie den Schacht fast bis oben und drücken Sie den Stopfer gleichmäßig gekochtes Gemüse.
  • Seite 14: Kundendienst Und Kundenbetreuung

    Verwenden Sie die Impulsfunktion. Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es aus Sicherheitsgründen durch Achtung Kenwood oder einen autorisierten Kenwood-Reparaturdienst ausgetauscht Lassen Sie heiße Flüssigkeiten vor der Verwendung im Mixer abkühlen - wenn Sie den werden. Deckel nicht richtig aufgesetzt haben und dieser nur lose sitzt, können Sie angespritzt werden.
  • Seite 15: Italiano

    Italiano Prima di leggere, si prega di aprire la pagina iniziale con le illustrazioni sicurezza Accessori Le lame e i dischi sono molto affilati; maneggiarli con cura. Tenere sempre la frullatore lama dall’apposita impugnatura in alto, lontano dal bordo di Lama taglio, sia nel maneggiarla che nel pulirla.
  • Seite 16 verdure uso dei dischi affilati Tagliare le verdure in tocchetti di circa 2,5 cm. Lavorare insieme ingredienti di disco per sminuzzare consistenza simile, per esempio le verdure più dure come le carote con le Tagliare gli ingredienti in pezzi di dimensioni tali da entrare nel tubo di patate, e quelle più...
  • Seite 17: Assistenza Clienti

    Se il cavo è danneggiato, per ragioni di sicurezza esso deve essere sostituito Per preservare il frullatore, non azionarlo più a lungo di 60 secondi. Spegnere da Kenwood o da un tecnico autorizzato Kenwood. non appena si ottiene la consistenza desiderata.
  • Seite 18: Sikkerhed

    Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud. sikkerhed sådan bruges foodprocessoren Klingerne og pladerne er meget skarpe, så de skal omgås med forsigtighed. 1 Sæt skålen på motorenheden, så håndtaget vender mod motorhuset. Drej Hold altid fast i knivsbladet ved det øverste fingergreb væk fra skålen med uret, til den låser sig godt fast æggen, både ved håndtering og rengøring.
  • Seite 19 Bagning maxi blenderindsats Sukkerbrødsdej (f.eks. til bradepandekager) bliver bedst, når den blandes på en Til blendning bruges blenderindsatsen sammen med kniven. Det giver bedre gang. Alle ingredienserne hældes i skålen og bearbejdes, indtil dejen er jævn - plads i skålen til flydende madvarer og betyder, at kniven findeler mere effektivt. ca.
  • Seite 20 Hvis ledningen bliver beskadiget skal den, af hensyn til sikkerheden, udskiftes af Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør. Hvis du har brug for råd om: hvordan maskinen bruges eller service, reservedele eller reparation (under eller efter garantiperioden) Henvend dig i den forretning, hvor maskinen er købt.
  • Seite 21: Svenska

    Svenska Innan du läser detta ska du vika ut framsidan som visar bilderna säkerhet använda matberedaren Bladen och skivorna är mycket vassa – hantera dem med försiktighet. Håll 1 Fäst skålen på matberedarens bas - med handtaget bakåt. Sänk den och vrid alltid knivbladet i fingergreppet upptill, på...
  • Seite 22 Baka kakor citruspress (detta tillbehör är tillval) Lätta sockerkakor lagas bäst ‘allt i ett’. Lägg alla ingredienserna i skålen och Citruspressen används för att få råsaft från citrusfrukter, t.ex. apelsiner, citroner, kör tills allt är ordentligt blandat - ungefär 10 sekunder. Använd alltid ett lime och grapefrukt.
  • Seite 23 Om nätsladden skadas måste den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller en auktoriserad Kenwood-reparatör. Om du behöver hjälp med hur du skall använda matberedaren eller service, reservdelar och reparationer (inom eller utanför ramen för garantin) kontakta affären där du köpte matberedaren.
  • Seite 24: Sikkerhet

    Norsk Før du leser dette skal du brette ut forsiden med illustrasjonene sikkerhet bruke foodprocessoren Knivene og skivene er meget skarpe og må håndteres med forsiktighet. Hold 1 Sett bollen ned på motordelen med hanken bakover og vri den med klokken til alltid knivbladet i fingergrepet øverst, unna eggen, både når du den går godt i lås håndterer bladet og når du vasker det.
  • Seite 25 Kakedeig sitruspresse (valgfritt tilbehør) Sukkerbrød lages best etter ‘alt i ett metoden’. Legg alle ingrediensene i bollen Sitruspressen brukes til å presse sitrusfrukter som appelsiner, sitroner og og bearbeid til deigen er jevn - omtrent 10 sekunder. Det anbefales at du bruker grapefrukt.
  • Seite 26 Hvis kabelen er skadet må den av sikkerhetsmessige grunner erstattes av Kenwood eller en autorisert Kenwood-reparatør. Hvis du trenger hjelp til: å bruke maskinen din eller til vedlikehold, reservedeler eller reparasjoner (under eller etter garantitidens utløp) kontakt forretningen hvor du kjøpte maskinen.
  • Seite 27: Turvallisuus

    Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvat turvallisuus monitoimikoneen käyttö Terät ja levyt ovat erittäin teräviä ja niitä on käsiteltävä varoen. Pidä sormilla 1 Aseta kulho monitoimikoneeseen - kahva kohti takaosaa - paina alas ja käännä kiinni veitsenterän yläosasta, leikkausreunasta pois päin, kun myötäpäivään, kunnes se lukittuu lujasti paikoilleen käsittelet ja puhdistat konetta.
  • Seite 28 Kakun valmistus Sitruspuristin (vaihtoehtoinen lisälaite) Sokerikakut kannattaa valmistaa ‘kaikki kerralla menetelmällä’. Kaikki aineet Sitruspuristimella voidaan valmistaa mehuja esim. appelsiineistä, sitruunoista, laitetaan kerralla kulhoon ja työstetään, kunnes taikina on tasaista - suunnilleen limeteistä ja greipeistä. 10 sekuntia. Margariini käytetään jääkaappikylmänä ja leikataan 2cm paloiksi. 1 Aseta kulho monitoimikoneeseen.
  • Seite 29 Huolto ja asiakaspalvelu Jos sähköjohto on vaurioitunut, se täytyy turvallisuussyistä vaihdattaa Kenwoodilla tai valtuutetulla Kenwood-korjaajalla. Jos tarvitset apua: laitteen käytössä tai huoltoa, varaosia tai korjauksia (takuuseen kuuluvia tai ilman takuuta) Ota yhteys liikkeeseen, mistä ostit laitteen.
  • Seite 30 Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwood.co.uk 54122/1...

Inhaltsverzeichnis