Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 100
NÁVOD K OBSLUZE
8 – 25
Kuchyňský robot •
NÁVOD NA OBSLUHU
26 – 44
Kuchynský robot •
INSTRUCTIONS FOR USE
GB
45 – 62
Food Processor •
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
H
63 – 80
Konyhai robotgép •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
81 – 99
Robot kuchenny •
BEDIENUNGSANLEITUNG
100 – 118
Küchenmaschine •
GRATUSSINO
Bravo II / Maxo II / Smart
5/3/2020

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für eta GRATUSSINO Bravo II

  • Seite 1 NÁVOD K OBSLUZE 8 – 25 Kuchyňský robot • NÁVOD NA OBSLUHU 26 – 44 Kuchynský robot • INSTRUCTIONS FOR USE 45 – 62 Food Processor • HASZNÁLATI UTASÍTÁS 63 – 80 Konyhai robotgép • INSTRUKCJA OBSŁUGI 81 – 99 Robot kuchenny •...
  • Seite 2 2 / 118...
  • Seite 3 3 / 118...
  • Seite 4 CLICK hrubé-bílá / biela, coarse-white, durva-fehér, grube-biały jemné-černá / čierna, fine-black, 1 10 finom-fekete, delikatne-czarny 4 / 118...
  • Seite 5 1 13 1 12 CLICK H2 H1 1 14 5 / 118...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Obrázky jsou pouze ilustrační / Obrázky sú len ilustračné / Product images are for illustrative purposes only / Illusztratív képek / Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja / Die Abbildungen dienen der Veranschaulichung. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ II. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ III.1) KUCHYŇSKÝ ROBOT III.2) ŠLEHACÍ, MÍSÍCÍ...
  • Seite 7 I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS II. ELŐKÉSZÍTÉS ÉS HASZNÁLAT III.1) KONYHAI ROBOT IV. HASZNÁLAT ÉS TARTOZÉKOK TÁBLÁZATA V. KARBANTARTÁS VI. TÁROLÁS VII. KÖRNYEZETVÉDELEMM VIII. MŰSZAKI ADATOK I. UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA II. PRZYGOTOWANIE I UŻYCIE III. ROBOT KUCHENNY IV. TABELKA UŻYCIA URZĄDZENIA I AKCESORIÓW V.
  • Seite 8: Cz I. Bezpečnostní Upozornění

    GRATUSSINO Kuchyňský robot 0023/70/80/90 Bravo II/Maxo II/Smart NÁVOD K OBSLUZE Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
  • Seite 9 – Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod! – Spotřebič nikdy neponořujte do vody (ani částečně) ani nemyjte pod proudem vody! – Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další...
  • Seite 10: Příprava A Použití

    – Příslušenství sestavte přesně podle pokynů v návodu k obsluze, jakékoli jiné kombinace sestavení nejsou z hlediska správné funkce přípustné! – Příslušenství nikdy nesestavujte na pohonné jednotce (mimo nástavec J)! – Převodovku nikdy neponořujte do vody ani nemyjte pod proudem vody! –...
  • Seite 11: Kuchyňský Robot

    B3 – Násypka plnicího otvoru Vámi zakoupený model obsahuje příslušenství, které je uvedeno v tabulce na konci jazykové mutace návodu. Pozice A9, A10, A11 jsou platné pouze pro typ ETA 0023/70, ETA 0023/80. Ovládání kuchyňského robota – Vyklopení/sklopení multifunkční hlavy (obr.2) Pootočením uvolňovací...
  • Seite 12: Šlehací, Mísící Metla, Hnětací Hák

    III.2) Šlehací, mísící metla, hnětací hák Popis (obr. 1) C1 – Mísící metla C3 – Hnětací hák C2 – Šlehací metla (drátová) Bezpečnostní upozornění a doporučení – Vzhledem k velikosti pracovní mísy vezměte na vědomí, že spotřebič nedokáže dostatečně uhnětat velmi malé množství surovin. Pro optimální výsledek zvolte suroviny o celkové hmotnosti alespoň...
  • Seite 13: Mlýnek Na Maso (D)

    Následně seřiďte výšku nástavce otáčením upevňovací koncovky. Otáčením koncovky vpravo výšku snižujete, otáčením vlevo výšku zvyšujete (šipky 3). Upevňovací koncovka se bude k metle přibližovat nebo oddalovat (jedno kompletní otočení o 360° odpovídá 2 mm). Metla by měla být co nejblíže dnu a stěnám mísy, ale nesmí se ji dotýkat.
  • Seite 14 Bezpečnostní upozornění a doporučení – Doporučujeme občas práci přerušit, robot vypnout a odstranit případné potraviny, které se nalepily (popřípadě ucpaly) na příslušenství. – Nenechávejte mlýnek v chodu, je-li násypka prázdná. – Nemelte zmražené maso. Sestavení Mlýnek na maso v závislosti na zvoleném použití (mletí masa, výroba uzenin, výroba Kebbe, tvorba cukroví) sestavte a připojte k hlavě...
  • Seite 15 C) Příprava Kebbe - masových trubiček Připravené pomleté maso vložte na násypku D14. V případě potřeby zatlačení masa použijte pěchovadlo D13. Přístroj bude vytlačovat duté trubičky, které zařízněte na požadovanou délku. Spotřebič spusťte na některý z rychlostních stupňů v rozmezí MIN až 3. Doporučený...
  • Seite 16: Nástavec Na Strouhání (E)

    III.4) Nástavec na strouhání (E) Popis (obr. 9) E0 – Tělo nástavce E3 – Struhadlo na tenké krájení plátků E1 – Struhadlo na jemné strouhání E4 – Struhadlo trhací E2 – Struhadlo na hrubé strouhání E5 – Pěchovadlo Sestavení Strouhací nástavec E sestavte a připojte k hlavě pohonné jednotky podle obrázků č. 7, 9. Pro demontáž...
  • Seite 17: Lis Na Ovoce, Bobuloviny A Zeleninu (J)

    Tipy – Pokud krájíte/strouháte tvrdé sýry nebo čokoládu, pracujte krátce. Suroviny se totiž sekáním nadměrně ohřejí, začnou měknout a mohou zhrudkovatět. – Zelí před krouháním nejdříve nakrájejte na špalíky a odstraňte košťál. – Při krájení nebo strouhání jsou kousky zpracované potraviny kratší, pokud byly vkládány vertikálně...
  • Seite 18 – Sítko-hrubé J2 (otvory 1 mm, barva bílá) - je určeno pro zpracování všech druhů obsahují bobulovitého i citrusového ovoce a zeleniny, jenž zrníčka nebo jadérka (např. rybíz, ostružiny, hrozny). – Sítko-jemné J14 (otvory 0,6 mm, barva černá) - je určeno pro zpracování všech druhů neobsahují...
  • Seite 19: Skleněný Mixér (G)

    Tipy – Pro získání více šťávy, stlačujte měkké potraviny pomalu. – Po vložení posledního kousku nechte lis pracovat, dokud z odtoku nepřestane kapat šťáva. – Pro zachování co nejvíce vitaminů, spotřebujte získanou šťávu co nejdříve. – V případě, že šťávu potřebujete uchovat několik hodin, vložte ji do ledničky. Šťáva se uchová...
  • Seite 20: Mlýnek Na Mák (H)

    III.7) Mlýnek na mák (H) Popis (obr. 13) H1 – Unašeč (sestavený) H4 – Přítlačná deska H2 – Kryt s násypkou H5 – Regulační kotouč H3 – Mlecí kameny (2 ks) H6 – Klíč Bezpečnostní upozornění a doporučení – Nikdy nepřitahujte mlecí kameny násilím! –...
  • Seite 21: Tabulka Použití Spotřebiče A Příslušenství

    IV. TABULKA POUŽITÍ SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ Následující tipy zpracování považujte za příklady a za inspiraci. Jejich účelem není poskytnout úplný návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Množství zpracovávaných potravin volte tak, aby nedošlo k překročení maximálního obsahu nádob. Větší množství zpracovávaných potravin je nutné rozdělit na několik dávek a průběžně kontrolovat obsah nádoby.
  • Seite 22: Údržba

    Postup pro výměnu těsnění Postupujte podle obr. 10. Pokud je těsnění J8 opotřebované nebo poškozené nahraďte je novým (shodného typu ETA 002800640). Sítka vyměňte, pokud jsou opotřebovaná nebo poškozená. Náhradní sítka (ETA 002800621 – hrubé, ETA 002800625 – jemné). 7) Mixér G Příslušenství...
  • Seite 23: Skladování

    údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz. VIII. TECHNICKÁ DATA Napětí (V) / Příkon (W) uvedeno na typovém štítku výrobku...
  • Seite 24 UPOZORNĚNÍ : dodržte směr zakládání součástí (tj. řezací čepele, sítka a struhadel)! Při čištění řezací čepele, struhadel a nože pracujte velmi opatrně! Příslušenství podle jednotlivých modelů ETA Gratussino: Příslušenství / Typ ETA0023/70 (Bravo II) ETA0023/80 (Maxo II) ETA0023/90 (Smart) B1, B2, B3 √...
  • Seite 25 ETA 0028 98 020 Citrusovač (pouze s ETA 0028 99 999) Převodovka ETA 0028 99 999 Brousek nožů ETA 0028 99 010 Spiralizér ETA 0028 95 060 Tyto nástavce je možné zakoupit jako volitelné příslušenství např. na www.eta.cz. / 118...
  • Seite 26: Bezpečnostné Upozornenia

    GRATUSSINO Kuchynský robot 0023/70/80/90 Bravo II/Maxo II/Smart NÁVOD NA OBSLUHU Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte pre budúce použitie.
  • Seite 27 — Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu. — Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch prídavného strojčeka (napr. pomocou samolepiacej tapety, fólie, a pod.)! — Spotrebič nikdy neponárajte do vody ani neumývajte pod prúdom vody! —...
  • Seite 28: Príprava A Použitie

    — Nepoužívajte bezpečnostné poistky ovládané krytom mixéra A9 na vypínanie spotrebiča. — Nádoba nie je určená na uchovávanie a skladovanie potravín. Potraviny po mixovaní umiestnite do inej nádoby vhodnej na skladovanie. — Príslušenstvo nikdy nezostavujte na pohonnej jednotke (mimo nadstavca J)! —...
  • Seite 29: Kuchynský Robot

    B2 — Kryt misy Vámi zakoupený model obsahuje příslušenství, které je uvedeno v tabulce na konci jazykové mutace návodu. Pozície A9, A10, A11 sú platné iba pre typ ETA 0023/70, ETA 0023/80. Ovládanie kuchynského robota — Vyklopenie/sklopenie multifunkčnej hlavy (obr. 2) Pootočením uvoľňovacej páčky A1 doleva zdvihnete hlavu smerom nahor.
  • Seite 30 Bezpečnostné upozornenia a odporúčania — Vzhľadom k veľkosti pracovnej misy vezmite na vedomie, že spotrebič nedokáže dostatočne spracovať veľmi malé množstvo surovín. Pre optimálny výsledok vyberte suroviny o celkovej hmotnosti aspoň 300 g (pri zhotovení snehu z vaj. bielka min. 1 —...
  • Seite 31 Otáčaním koncovky vpravo výšku znižujete, otáčaním vľavo výšku zvyšujete (šípky 3). Upevňovacia koncovka sa bude k metle približovať alebo odďaľovať (jedno kompletné otočenie o 360° zodpovedá 2 mm). Metla by mala byť čo najbližšie ku dnu a stenám misy, ale nesmie sa ich dotýkať. Po nastavení výšky zatlačte plastovú krytku smerom nahor až...
  • Seite 32 Bezpečnostné upozornenia a odporúčania — Odporúčame občas prácu prerušiť, robot vypnúť a odstrániť prípadné potraviny, ktoré sa nalepili (prípadne upchali) na príslušenstvo. — Nenechávajte mlynček v chode, ak je násypka prázdna. — Nemeľte zmrazené mäso! Zostavenie Mlynček na mäso v závislosti na zvolenom použití (mletie mäsa, výroba údenín, výroba Kebbe, tvorba cukroviniek) zostavte a pripojte k hlave pohonnej jednotky podľa obrázkov 6, 7.
  • Seite 33 Tipy — Plnenie odporúčame vykonávať dvom osobám naraz, tzn. jeden vkladá zmes a druhý pridržuje črievko na nadstavci D10. Črievka plňte tak, aby sa dovnútra nedostal vzduch. — V prípade, že dôjde k upchatiu výstupného otvoru nástavca na výrobu údenín D10, je nutné...
  • Seite 34 Tipy — Vytláčané cesto v požadovanom tvare do poručujeme pridržiavať (podopierať), aby sa netrhalo. — V tele mlynčeka na mäso zostává malá časť nespracovaného cesta; z tohto dôvodu odporúčame spracovávať väčšie dávky (cca od 300 g). — Pre zachovanie celistvosti cestovín je nutné zaistiť dostatočný prísun cesta do strojčeka. —...
  • Seite 35 Tipy — Po použití zostane vždy na strúhadle alebo v potravinách určité množstvo odpadu. To je úplne normálne a nie je dôvodom na reklamáciu. — Veľké kusy vopred nakrájajte tak, aby sa zmestili do plniaceho otvoru. — Citrusové plody zbavte najprv kôry. —...
  • Seite 36 Po riadnom zostavení ľahko dotiahnite skrutku na kryte J4. Pre demontáž a odobratie z hlavy pohonnej jednotky postupujte opačným spôsobom. Bezpečnostné upozornenia a odporúčania — Pred lisovaním skontrolujte, či je špirálový podávač správne upevnený. — Nezamieňajte si funkciu lisu na ovocie a zeleninu s odstredivým odšťavovačom. Odstredivý...
  • Seite 37 Ak je potrebné vyčistiť sitko alebo špirálový podávač, vždy odoberte z robota celý lis a následne ho kompletne rozložte. Povolením matice v stave, kedy je vo špirálovom podávači nahromadená surovina, by totiž mohlo dôjsť k priechodu malých častí do priestoru tesnenia a po opätovnom zložení...
  • Seite 38 Použitie Zložte veko, vložte alebo vlejte potravinu do nádoby a nasaďte veko späť. Odporúčame vždy mixér zapínať na minimálne otáčky a potom postupne podľa potreby zvyšovať výkon. Odporúčaná rýchlosť spracovania je na stupni 1 — MAX. Tipy — U tekutín, ktoré tvoria penu (napr. Mlieko) nikdy nenapĺňajte nádobu až po „MAX“, aby nedošlo k pretečeniu.
  • Seite 39: Tabuľka Použitia Spotrebiča A Príslušenstva

    Tipy — Odporúčame najskôr na malom množstve maku overiť jeho hrubosť po zomletie. Ak nie je hrubosť optimálna, vypnite pohonnú jednotku a následne pomocou regulačného kotúča H5 upravte nastavenie (tj. otáčaním doľava = hrubšie mletie, otáčaním doprava = jemnejšie mletie). —...
  • Seite 40: Údržba

    Príprava Príslušenstvo Potravina Max.množstvo Čas (min) Rýchlosť (mm) Ríbezle 1 500 g Hrozno 2 000 g Lis na Pomaranč 2 000 g plátky ovocie (J) mesiačiky Paradajka 2 000 g max 1,5 cm 500 g 3 - MAX Mrkva 1 000 g 3 - MAX Uhorka 5 ks...
  • Seite 41: Skladovanie

    Postup pre výmenu tesnení Postupujte podľa obr. 10. Ak je tesnenie J8 opotrebované alebo poškodené nahraďte ich novým (zhodného typu ETA 002800640). Sitká vymeňte, ak sú opotrebované alebo poškodené. Náhradné sitka pod objednávacími číslami (ETA 002800621— hrubé, ETA 002800625 — jemné).
  • Seite 42: Gb Viii. Technické Údaje

    častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu! Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči alebo servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk. VIII. TECHNICKÉ ÚDAJE Napätie (V) uvedené...
  • Seite 43 Príslušenstvo podľa jednotlivých modelov ETA Gratussino: Príslušenstvo / Typ ETA0023/70 (Bravo II) ETA0023/80 (Maxo II) ETA0023/90 (Smart) B1, B2, B3 √ √ √ C1, C2, C3 √ √ √ D0-D4, D6, D9-D16 √ √ √ √ D7, D8 √ √...
  • Seite 44 ETA 0028 98 020 Citrusovač (iba s ETA 0028 99 999) Prevodovka ETA 0028 99 999 Brúska nožov ETA 0028 99 010 Špiralizér ETA 0028 95 060 Toto príslušenstvo je možné zakúpiť ako voliteľné príslušenstvo napr. na www.eta.sk. 44 / 118...
  • Seite 45: Safety Notice

    GRATUSSINO Food Processor 0023/70/80/90 Bravo II/Maxo II/Smart USER‘S MANUAL Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. I.
  • Seite 46 – When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it. – The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast).
  • Seite 47: Preparation And Use

    – Do not lift and carry the food processor using the bowl handle, but always use the recesses at the bottom of the drive unit! – Make sure that the power cord does not come into contact with the rotating part of the appliance.
  • Seite 48: Food Processor

    The model you purchased includes the attachments and adaptors specified in the table at the end of this language version of the manual. Components A9, A10, A11 only for type ETA 0023/70, ETA 0023/80. Food processor control – Tilting the multifunctional head downward/upward (Fig. 2) Rotating the release lever A1 slightly will lift the head upward.
  • Seite 49 III.2) Whipping, mixing and flexi whisk; kneading hook Description (fig. 1) C1 – Mixing whisk C3 – Kneading hook C2 – Whipping (wire) whisk Safety hints and tips – With regard to the bowl size, please note that the food processor is not able to sufficiently knead very small amounts of food.
  • Seite 50 Use a suitable tool (cross-point screw driver) to loosen the locking screw by approx. 5 turns (arrow 1). The bottom cap needs to be slid downwards (arrow 2). Adjust the height of the attachment by turning the fixing cap. Turn the cap clockwise to decrease the height or anticlockwise to increase the height (arrows 3).
  • Seite 51 Safety hints and tips – We recommend interrupting the operation from time to time, switch off the food processor and remove the food stuck on the attachments (or blocking the attachments). – Never let the mincer running if the hopper is empty! –...
  • Seite 52 C) Kebbe – meat tubes Put the prepared minced meat into hopper D14. If necessary, use the pusher D13 to push the meat down. The food processor will produce hollow tubes. Cut them to the desired length. Switch on the food processor at a speed in the interval MIN to 3. Recommended recipe for traditional Kebbe: –...
  • Seite 53 III.4) Grating disc adapter (E) Description (Fig. 9) E0 – Adapter body E3 – Thin slicing grater E1 – Fine grater E4 – Cheese grater E2 – Coarse grater E5 – Pusher Assembly Assemble the grating adapter and attach to the motor unit head according to Figure 7 and 9. Apply reverse procedure to disassemble the unit and to remove it from the motor unit head.
  • Seite 54 III.5) Fruits, berries and vegetables press (J) Description (Fig. 8) J0 – Mincer body (=D0) J7 – Cogwheel J1 – Spiral feeder J8 – Sealing J2 – Sieve (coarse, color white) J9 – Pressure disc J3 – Nut J10 – Juice container J4 –...
  • Seite 55 Fix the cover on the sieve. After proper assembly, slightly tighten the cover screw J4. Apply reverse procedure to disassemble the unit and remove it from the motor unit head. Cut the fruits into pieces to fit the feeding tube opening. Place a stainless bowl or another suitable container to catch the pressed pulp.
  • Seite 56 Assembly Assemble the blender and attach it to the blender mount A10 according to Figures 11 a 12. Insert the removable stopper G3 in the lid opening. Apply reverse sequence to disassemble the unit and to remove it from the mount. Before the first use We recommend washing the glass container before using it for the first time.
  • Seite 57: Table Of Appliance Use And Attachments

    Setting the grinding „coarseness/fineness“ (Fig. 13) The grinding fineness is set by the rotary regulating knob H5. Rotating the knob clockwise will reduce the distance between the grinding discs and change the grinding fineness / coarseness. To release the regulating disc easily H5, use the release key H6. Pour poppy seeds in the grinder‘s hopper.
  • Seite 58: Maintenance

    Preparation Attachment Food Max. amount Time (min.) Speed (mm) Flour 625 g Salt 10 g Kneading 1 minute at MIN, then higher Yeast 15 g hook (C3) speed (max. 2) Sugar (bread recipe) for 2 minutes Water 375 g 10 g Beef 4 000 g Mincer (D)
  • Seite 59: Storage

    Proceed according to Fig. 10. If the sealing J8 is worn or damaged, replace it with a new one (of identical type ETA 002800640). Proceed in reverse order to assemble all the components. If the suction sieve J2 or the sieve J14 is damaged / lost, purchase their replacement under order number ETA 00280062 (coarse, color white), ETA 002800625 (fine, color black).
  • Seite 60: Technical Data

    The symbols specifi ed on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper disposal, hand them over at the special collection places where they will be accepted free of charge.
  • Seite 61 Attachments for the respective ETA Gratussino models: Attachment / Type ETA0023/70 (Bravo II) ETA0023/80 (Maxo II) ETA0023/90 (Smart) B1, B2, B3 √ √ √ C1, C2, C3 √ √ √ D0-D4, D6, D9-D16 √ √ √ √ D7, D8 √...
  • Seite 62 ETA 0028 98 000 Attachment for ice-cream ETA 0028 98 030 ETA 0028 95 040 (only with Attachment for dicing ETA 0028 95 030 and ETA 0028 99 999) Trenette cutter ETA 0028 92 000 Spaghetti cutter ETA 0028 92 010...
  • Seite 63: Biztonsági Figyelmeztetés

    GRATUSSINO Konyhai robotgép 0023/70/80/90 Bravo II/Maxo II/Smart HASZNÁLATI UTASÍTÁS Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg. I.
  • Seite 64 – A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy rovarok közötti kontaktust! – A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával. – Mindig csak egy funkcióját használja a készüléknek, soha se akarjon több funkciót egyszerre elindítani (pl.
  • Seite 65: Előkészítés És Használat

    – Ha a feldolgozandó élelmiszer kezd ráragadni a tartozékokra (pl. a keverő seprőkre, dagasztó villlákra, a mixer késeire, a reszelő), a fedélre vagy az edény falára, kapcsolja ki a készüléket és a tartozékokat óvatosan tisztítsa meg az jelű spatulyával – Az összeállított kiegészítő tartozékot csak akkor helyezze fel vagy vegye le, ha a meghajtóegység kikapcsolt állapotban van és a csatlakozóvezeték villásdugója nincs rákapcsolva az el.hálózatra.
  • Seite 66: Konyhai Robot

    B3 – Töltőlap B2 – Tál fedele Az Ön által vásárolt modell a használati utasítás végén lévő táblázatban olvasható tartozékokat tartalmazza. Alkatrészek A9, A10, A11 csak az ETA 0023/70, ETA 0023/80 típusoknál). Konyhai robot vezérlése – Multifunkciós fejdöntés (2. ábra) A kioldó...
  • Seite 67 III.2) Habverő, flexi és keverőlapát, dagasztó horog Leírás (1. ábra) C1 – Keverőlapát C3 – Dagasztó horog C2 – Habverő lapát (drótos) Biztonsági figyelmeztetések és javaslatok – A munka edény méretét figyelembe véve a készülék nem képes kis mennyiségű hozzávalót feldolgozni. Az optimális eredmény elérése érdekében válasszon legalább 300 g hozzávalót (tojás fehérjéből készült hab esetén legalább 1 - 2 tojást).
  • Seite 68 Távolítsa el a lapátot a robotról, egy megfelelő szerszám (kereszt csavarhúzó) segítségével oldja ki a csavart kb. 5 fordulattal (nyíl 1)! Az alsó fedelet szükséges lesz lefelé tolni (nyíl 2). Utána állítsa be a magasságot a rögzítő csúcs forgatásával! Jobbra való forgatásával csökkentse a magasságot, balra való...
  • Seite 69 Biztonsági figyelmeztetések – Javasoljuk, hogy időnként átmenetileg állítsa meg a munkafolyamatot, kapcsolja ki a robotot és az esetleges tartozékra ragadt élelmiszereket távolítsa el! – Ne hagyja a készüléket működni, ha a beöntő üres! – Ne daráljon fagyasztott húst! Összeszerelés A kívánt használat alapján (húsdarálás, kolbászfélék készítése, Kebbe húscsövek készítése, sütemény készítés) szerelje össze a készüléket és csatlakoztassa a meghajtó...
  • Seite 70 C) Kebbe – húscsövek készítése A darált húst helyezze be a beöntőbe D14! A hús befelé való töltéséhez használja a töltő eszközt D13! A készülék üreges csöveket fog előállítani, amelyeket kívánsága szerinti hosszra vághat! A készüléket MIN és 3 közötti sebességgel indítsa el! Tradicionális Kebbe recept: –...
  • Seite 71 III.4) Szeletelő (E) Lemezes reszelő leírása (9. ábra) E0 – Tartozék teste E3 – Vékony szelet reszelője E1 – Finom reszelő E4 – Tépő reszelő E2 – Durva reszelő E5 – Töltő eszköz Biztonsági figyelmeztetések és javaslatok – Soha ne nyomja rá a reszelt/vágott zöldséget, vagy gyümölcsöt kézzel! Mindig a töltő eszközt használja, amelyet lassan és nagy nyomás nélkül nyomjon lefelé! –...
  • Seite 72 Tippek – Puha hozzávalók feldolgozásánál alacsony sebességet használjon, így finom pürét tud előállítani! – Kemény sajtok, vagy csoki vágásánál dolgozzon röviden! A hozzávalók a vágásnál felmelegednek, puhábbak lesznek és a kívánt struktúrát elveszítik! – A káposztát először vágja kisebb darabokra és távolítsa el a torzsáját! –...
  • Seite 73 Érintéssel ellenőrizze, hogy a szita lyukai nem dugultak-e el pl. a magoktól! Amennyiben igen, vegye le a prést, tisztítsa meg az egészet, utána szerelje össze és folytassa a hozzávalók feldolgozását! Összeszerelés A prést a meghajtóegység fején, az 7 és 8 ábra szerint szerelje össze! Először telepítse a húsdaráló...
  • Seite 74 Összeszerelés Szerelje össze a mixert és a mixer kimenetére A10, a 11 és 12 ábrák szerint helyezze rá! A fedélben lévő lyukba helyezze be a kupakot G3! Szétszerelésnél járjon el fordított sorrendben! Szétszerelésénél és a mixer kimenetéről való eltávolításnál ellenkező sorrendben járjon el! Biztonsági figyelmeztetések és javaslatok –...
  • Seite 75: Használat És Tartozékok Táblázata

    Utána helyezze a „mozgó” daráló követ (barázdákkal egymással szemben) az első daráló kőre! A nyomó lapot H4 tegye rá a tengelyre úgy, hogy a középső kiállás a daráló kőben lévő lyukkal szembe legyen! Utána lassan forgassa a nyomó lapot, amíg a három barázda rá...
  • Seite 76: Karbantartás

    Készítés Tartozék Élelmiszer Max. mennyiség Idő (perc) Sebesség (mm) Liszt 625 g Dagasztó Só 10 g horog 1 percig MIN sebességgel, Élesztő 15 g utána magasabb (max. 2) (C3) Cukor 2 percig Víz 375 g (kenyér receptje) Zsír 10 g Marha 4 000 g Húsdaráló...
  • Seite 77: Tárolás

    Tömítés cseréje Járjon el az 10. ábra szerint! Ha a tömítés J8 elhasználódott, vagy megsérült, cserélje azt egy újra (azonos típusúra ETA 002800640)! Abban az esetben, ha a szita J2, és a szita J14 elvesznek/megkárosodnak, akkor biztosítsanak tartalékalkatrészeket az ETA 002800621 – durva, ETA 002800625 – finom megrendelési szám felhasználásával.
  • Seite 78: Műszaki Adatok

    A termék megfelelő megsemmisítésével segít megőrizni az értékes természeti forrásokat és segít a potenciális negatív környezeti és egészségi hatások megelőzésében, amely a hulladékok helytelen megsemmisítésének a következménye lehetne. További részletes információt a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi gyűjtőhelytől kérhet. Az ilyen hulladék helytelen megsemmisítése miatt a nemzeti szabályozásnak megfelelően bírság róható...
  • Seite 79 FIGYELEM: Tartsa be a részek összeszerelési sorrendjét (azaz vágó penge, szita és reszelők)! A vágó penge és reszelők tisztításánál legyen nagyon óvatos! Tartozékok az ETA Gratussino modellek szerint: Tartozékok / Típus ETA0023/70 (Bravo II) ETA0023/80 (Maxo II) ETA0023/90 (Smart) B1, B2, B3 √...
  • Seite 80 Név kiegészítők Típusú Kép Mixer ETA 0023 99 000 ETA 0028 95 030 Szeletelő (csak ETA 0028 99 999) Mák daráló ETA 0028 96 000 Hús daráló (Ø 62 mm) ETA 0028 91 000 ETA 0028 96 010 Gabonafélékre, hüvelyesekre és vagy rizsre való...
  • Seite 81: Uwagi Dotyczące Bezpieczeństwa

    GRATUSSINO Robot kuchenny 0023/70/80/90 Bravo II/Maxo II/Smart INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
  • Seite 82 – Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu do urządzenia. – Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od sieci, wyciągając wtyczkę z gniazdka. – Nie pozostawiaj pracującego urządzenia bez nadzoru i kontroluj je przez cały czas przygotowywania potraw.
  • Seite 83: Przygotowanie I Użycie

    – Długie włosy, luźne ubrania lub dodatki i biżuteria mogą być uchwycone przez części obrotowe urządzenia dodatkowego. Bądź ostrożny, aby Twoje włosy, odzież i dodatki, nie dostały się zbyt blisko części wirujących! – Zanim zdejmiesz urządzenie dodatkowe z napędu poczekaj aż części rotujące zatrzymają się...
  • Seite 84: Robot Kuchenny

    B3 – Otwór wsypowy B2 – Pokrywa miski Zakupiony model posiada akcesoria, które są pokazane w tabeli na końcu danej wersji językowej. Pozycja A9, A10, A11 tylko typ ETA 0023/70, ETA 0023/80). Obsługa robota kuchennego – Rozłożenie/złożenie głowicy wielofunkcyjnej (Rys. 2) Obracając dźwignię...
  • Seite 85 III.2) Końcówka do ubijania, mieszania, mieszak flexi, do zagniatania ciasta Opis (Rys. 1) C1 – Końcówka do mieszania C3 – Hak do zagniatania C2 – Końcówka do ubijania (trzepaczka druciana) Środki bezpieczeństwa i zalecenia – Ze względu na wielkość miski roboczej potrzeba wziąć pod uwagę, że urządzenie nie jest w stanie wystarczająco zagnieść...
  • Seite 86 Sprawdzić / odgadnąć odległość trzepaczki od dna miski. Usunąć trzepaczkę z głowicy robota za pomocą odpowiedniego narzędzia (śrubokręt krzyżakowy), poluzować śrubę blokującą o około 5 obrotów (strzałka 1). Dolna osłona musi zostać wysunięta w dół (strzałka 2). Następnie wyregulować wysokość nasadki, przekręcając końcówki mocujące. Obracając końcówkę...
  • Seite 87 D5 – Sitko do mielenia bardzo grubego D13 – Popychacz D6 – Nakrętka D14 – Misa załadowcza D7 – Uchwyt formy na ciastka D15 – Koło zębate D8 – Forma na ciastka D16 – Dźwignia zwalniająca Środki bezpieczeństwa i zalecenia –...
  • Seite 88 Rady – Zaleca się napełniać przez dwie osoby jednocześnie tj. jeden wprowadza mieszankę, a drugi przytrzymuje jelito na końcówke D10. Jelita napełniać w taki sposób, aby powietrze nie dostało się wewnątrz. – W przypadku zatkania otworu wylotowego końcówki do produkcji kiełbas D10, konieczne jest, aby wyłączyć...
  • Seite 89 Rady – Wytłaczane ciasto w żądanym kształcie zaleca się przytrzymać (wesprzeć) na tacy, aby się nie rozdarło. – W korpusie maszynki do mielenia mięsa pozostaje mała część surowego ciasta; Dlatego też zaleca się, aby przetwarzać większe dawki (około 300 g). –...
  • Seite 90 Rady – Po użyciu zawsze pozostanie na tarce określona ilość odpadu. Jest to całkowicie normalne i nie ma powodu do reklamacji. – Duże kawałki wcześniej pokroić, aby weszły do otworu napełniającego. – Zdjąć skórkę z owoców cytrusowych. Składniki wkładamy stopniowo i równomiernie. –...
  • Seite 91 – Sitko – grube J2 (otwory 1 mm, kolor biały) – jest przeznaczone do przetwarzania zawierających wszelkiego rodzaju owoców jagodowych i cytrusowych oraz warzyw ziarna lub pestki (np. porzeczki, jeżyny, winogrona). – Sitko – delikatne J14 (otwory 0,6 mm, kolor czarny) – jest przeznaczone do przetwarzania wszystkich rodzajów owoców jagodowych i owoców cytrusowych i warzyw, które zawierają...
  • Seite 92 Rady – Aby uzyskać więcej soku, należy wycisnąć miękkie owoce powoli. – Po włożeniu ostatniego kawałka pozostawić wyciskarkę, aby pracowała, aż przestanie kapać sok. – Aby zachować jak najwięcej witamin potrzeba wypić sok jak najszybciej. – W przypadku, gdy sok trzeba przechować kilka godzin, umieścić go w lodówce. Sok przechowuje się...
  • Seite 93 Podczas przetwarzania żywności mrożonej, zawsze stosować maksymalną prędkość już przy pierwszym włączeniu. Zalecana prędkość przetwarzania jest na stopniu 1 - MAX. Rady – W przypadku płynów, u których tworzy się piana (np. mleko) nigdy nie napełniać pojemnika aż do kreski „MAX“, aby nie doszło do wylania. W takim wypadku zalecana ilość...
  • Seite 94: Tabelka Użycia Urządzenia I Akcesoriów

    Rady – Zalecamy najpierw na niewielkiej ilości maku sprawdzić jego grubość. Jeżeli grubość nie jest optymalna, potrzeba wyłączyć jednostkę napędową i za pomocą pokrętła regulacyjnego H5 ustawić (np. obracając w lewo = grubsze mielenie, obrót w prawo = mielenie drobniejsze). –...
  • Seite 95: Konserwacja

    Akcesoria Surowce Maks. ilość Czas (min) Prędkość Przygotowanie Porzeczka 1 500 g Winogrona 2 000 g Wyciskarka Pomarańcza 2 000 g plasterki do owoców (J) kliny max Pomidor 2 000 g 1,5 cm 500 g 3 - MAX Marchewka 1 000 g 3 - MAX Ogórek 5 szt.
  • Seite 96: Przechowywanie

    Postępować wg rys. 10. Jeżeli uszczelnienie J8 jest zużyte lub uszkodzone, potrzeba je wymienić (za taki sam typ ETA 002800640). W przypadku utraty / uszkodzenia sitka J2 oraz sitka J14 można nabyć nowy pod numerem zamówienia ETA 002800621 – grube, ETA 002800625 –...
  • Seite 97: Dane Techniczne

    W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania zaleca się odłączyć przewód zasilania od sieci elektrycznej, ucięciem przewodu. Dzięki czemu użytkowanie urządzenia nie będzie następnie możliwe. Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia może wykonać wyłącznie serwis specjalistyczny! Nie dotrzymanie wskazówek producenta powoduje utratę...
  • Seite 98 Akcesoria wg poszczególnych modeli ETA Gratussino: Akcesoria / Typ ETA0023/70 (Bravo II) ETA0023/80 (Maxo II) ETA0023/90 (Smart) B1, B2, B3 √ √ √ C1, C2, C3 √ √ √ D0-D4, D6, D9-D16 √ √ √ √ D7, D8 √ √...
  • Seite 99 Rysunek Nazwa Blender ETA 0023 99 000 ETA 0028 95 030 Krajalnica (tylko z ETA 0028 95 030) Młynek do maku ETA 0028 96 000 Maszynka do mielenia mięsa ETA 0028 91 000 (Ø 62 mm) Młynek do mielenia zbóż, suszonych roślin strączkowych...
  • Seite 100: I.sicherheitshinweise

    GRATUSSINO Küchenmaschine 0023/70/80/90 Bravo II/Maxo II/Smart BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts sehr aufmerksam die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch mit der Verpackung und dem inneren Inhalt der Verpackung gut auf.
  • Seite 101 Bei falscher Nutzung des Gerätes, oder als nicht anders als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben, entsteht das Risiko einer Verletzung. – Stecken Sie den Stecker der Anschlussleitung in die elektrische Steckdose und ziehen ihn nicht an der Anschlussleitung nicht mit nassen Händen aus der elektrischen Steckdose! –...
  • Seite 102: Vorbereitung Und Benutzung

    – Setzen Sie das Zubehör genau nach den Anweisungen in der Bedienungsanleitung zusammen, jedwede andere Kombinationen des Zusammenbaus its hinsichtlich der richtigen Funktion unzulässig! – Bevor Sie Zubehör aus der Antriebseinheit entnehmen, lassen Sie sich noch rotierende Teile vollständig anhalten. –...
  • Seite 103: Bedienung Der Küchenmaschine

    Das von Ihnen gekaufte Modell beinhaltet Zubehör, das in der Tabelle am Ende der Anleitung aufgeführt ist. Die Positionen A9, A10, A11 sind für den Typ ETA 0023/70, ETA 0023/80 gültig. Bedienung der Küchenmaschine – Ausklappen/Einklappen des Multifunktionskopfes (Abb. 2) Durch das Drehen des Freigabehebels A1 nach unten heben Sie den Kopf nach oben an.
  • Seite 104: Schlagbesen, Mix- Und Flexibesen, Knethaken

    – Lichtsignalisation A11 Unterbrochenes Licht (Blinken) – die Teile sind entriegelt oder schlecht zusammengebaut. Dauerhaftes Licht – die Teile sind richtig zusammengebaut und verriegelt / Standby-Regime / Funktionen. Die Zubereitungszeiten (Verarbeitung) hängen von der Menge, der Art und der Qualität der verwendeten Zutaten ab, standardmäßig bewegen sie sich jedoch im Minutenbereich.
  • Seite 105 Tipps zum Schlagen – Vergewissern Sie sich vor dem Schlagen von Eiweiß, dass der Aufsatz und der Behälter trocken und ohne Reste von Öl sind. Eiweiß sollte Zimmertemperatur haben. – Die Rohstoffe können auch während der Verwendung durch die Füllöffnung der Füllöffnung B3 nachgefüllt werden.
  • Seite 106 Tipps – Zusätze vermischen sich besser, wenn Sie als erstes Flüssigkeit eingießen. – Stoppen Sie nach Bedarf das Gerät und kratzen Sie die Mischung mit einem geeigneten Werkzeug vom Knethaken. – Verschiedene Mehltypen können sich stark in der Menge der notwendigen Flüssigkeit unterscheiden und das kann die Klebrigkeit des Teigs beeinflussen.
  • Seite 107 Bei dieser Verarbeitungsweise kommt es zu keiner Überlastung der Antriebseinheit. Die maximale Menge des zu verarbeitetenden Rohstoffs beträgt 4 kg Fleisch. Die maximal zulässige Geschwindigkeit der Verarbeitung ist die Stufe 6. B) Herstellung von Wurstwaren (Wurst, Würstchen u.ä.) Bauen Sie nach der Abbildung 6 die Teile D0, D1, D10, D11, D5 und D14 zusammen. Legen Sie das vorbereitete gewolfte Fleisch in den Fülltrichter D14.
  • Seite 108: Scheibenaufsatz Zum Reiben

    III.4) Scheibenaufsatz zum Reiben Beschreibung (Abb. 9) M0 – Aufsatzkörper E3 – Reibeisen zum dünnen Schneiden von Scheiben E1 – Reiss-Reibeisen E4 – Reiss-Reibeisen E2 – Reibeisen für grobes Reiben E5 – Stopfer Zusammenbau Bauen Sie den Reibaufsatz E nach der Abbildung 7, 9 zusammen. Gehen Sie für die Demontage in umgekehrter Reihenfolge vor.
  • Seite 109: Frucht- Beeren- Und Gemüsepresse (J)

    III.5) Frucht- Beeren- und Gemüsepresse (J) Beschreibung (Abb. 8) J0 – Körper des Fleischwolfes (=D0) J7 – Zahnrad J1 – Spiralförmige Schnecke J8 – Dichtung J2 – Sieb (grob, Farbe weiß) J9 – Anpressplatte J3 – Schraubenmutter J10 – Gefäß für Saft J4 –...
  • Seite 110 – Sieb-fein J14 (Öffnungen 0,6 mm, Farbe schwarz) - ist zur Verarbeitung von allen Arten von Beeren- und Zitrusfrüchten/Gemüse bestimmt, die keine Kerne oder Körner enthalten. Bei beiden Sieben kann man das bereits gepresste Fruchtfleisch durch den zweiten Durchgang verarbeiten, wenn es immer zu viel Saft enthält. Vor dieser Verarbeitung lösen Sie die Sicherungsschraube, nehmen Sie die Pressdeckung ab, reinigen Sie das Sieb von der Außenseite her mit geeignetem Werkzeug (z.B.
  • Seite 111 Tipps – Zur Gewinnung von mehr Saft pressen Sie die weichen Lebensmittel langsam. – Nach der Hineinlegung des letzten Stücks lassen Sie die Presse arbeiten, bis aus dem Abfluss der Saft zu tropfen aufhört. – Der Saft kann die Fruchtfleischteile und kleine Kerne enthalten, die die Öffnungen im Sieb passieren können.
  • Seite 112 III.7) Mohnmühle (H) Beschreibung (Abb. 13) H1 – Mitnehmer (zusammengebaut) H4 – Anpressplatte H2 – Deckung mit Trichter H5 – Regelscheibe H3 – Mahlsteine (2 Stück) H6 – Schlüssel Sicherheitshinweise und -empfehlungen – Ziehen Sie die Mahlsteine nie unter Gewaltanwendung fest! –...
  • Seite 113: Verwendungstabelle Gerät Und Zubehör

    Tipps – Der Mohn ist eine natürliche und lebende „Naturkonserve“. Deshalb verhält er sich hygroskopisch und muss trocken gelagert werden. Falls der Mohn langsam gemahlen wird, schlecht und übermäßig erwärmt wird, ist es ein Signal, dass er zu feucht ist. Unterbrechen Sie das Mahlen und lassen Sie eine genügend lange Zeit zur Mohnentlüftung (ungefähr einige Stunden), damit dieser frei von übermäßiger Feuchtigkeit ist.
  • Seite 114: Wartung

    Max. Geschwindig- Vorbereitung Zubehör Lebensmittel Zeit (min) Menge (g) keit (mm) Johannisbeere 1 500 g Frucht- Traubenwein 2 000 g Beeren- und Orangen 2 000 g in Scheiben Gemüsepre- in Stücke sse (J) Tomaten 2 000 g teilen 1,5cm Käse 500 g 3 - MAX Möhre...
  • Seite 115: Aufsatz Zum Reiben/Schneiden E

    Vorgehensweise bei dem Dichtungsaustausch Verfahren Sie laut Abb. 10. Falls die Dichtung J8 verschlissen oder beschädigt ist, ersetzen Sie diese gegen neue (identischer Typ ETA 002800640). Die Siebe sind auszutauschen, wenn diese verschlissen oder beschädigt sind. Ersatzsiebe (ETA 002800621 – grob, ETA 002800625 –...
  • Seite 116: Technische Daten

    Gegenständen hineingreifen HINWEIS: Halten Sie die Einlegebeschreibung ein (d.h. Schneidklingen)! Arbeiten Sie bei der Reinigung von Schneiden und Reibeisen sehr vorsichtig! Zubehör nach den einzelnen Modellen ETA Gratussino: Zubehörs / Typ ETA0023/70 (Bravo II) ETA0023/80 (Maxo II)
  • Seite 117 Benennung Typnummer Abbildung Mixer ETA 0023 99 000 ETA 0028 95 030 Scheibenaufsatz zum Reiben (nur mit ETA 0028 95 030) Mohnmühle ETA 0028 96 000 Fleischwolf (Ø 62 mm) ETA 0028 91 000 ETA 0028 96 010 Getreidemühle für Weizen, Hirse, oder Reis u.ä...
  • Seite 118 Spiralschneider ETA 0028 95 060 HINWEIS: Weitere Aufsätze können als optionales Zubehör hinzugekauft werden. Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln. Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte ebenfalls an unsere deutsche Servicezentrale: Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: info@omega-hausgeraete.de”...
  • Seite 120 Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545. Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
  • Seite 121 Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545. Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
  • Seite 122 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Seite 123 10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...
  • Seite 124 © DATE 30/9/2016 e.č. 06/2016...

Diese Anleitung auch für:

Gratussino maxo iiGratussino smart

Inhaltsverzeichnis