Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
eta GUSTUS III Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GUSTUS III:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 94
NÁVOD K OBSLUZE
9 – 25
Víceúčelový kuchyňský robot •
NÁVOD NA OBSLUHU
26 – 42
Viacúčelový kuchynský robot •
INSTRUCTIONS FOR USE
GB
43 – 59
Multi-purpose food processor •
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
H
60 – 76
Univerzális konyhai robotgép •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
77 – 93
Wieloczynnościowy robot kuchenny •
BEDIENUNGSANLEITUNG
94 – 111
Küchenmaschine
GUSTUS III
19/6/2020

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für eta GUSTUS III

  • Seite 1 Viacúčelový kuchynský robot • INSTRUCTIONS FOR USE 43 – 59 Multi-purpose food processor • HASZNÁLATI UTASÍTÁS 60 – 76 Univerzális konyhai robotgép • INSTRUKCJA OBSŁUGI 77 – 93 Wieloczynnościowy robot kuchenny • BEDIENUNGSANLEITUNG 94 – 111 Küchenmaschine • GUSTUS III 19/6/2020...
  • Seite 2 2 / 111...
  • Seite 3 3 / 111...
  • Seite 4 4 / 111...
  • Seite 5 5 / 111...
  • Seite 6 1 13 1 14 1 13 1 14 H2 H1 H2 H1 1 13 1 14 6 / 111...
  • Seite 7 Obrázky jsou pouze ilustrační / Obrázky sú len ilustračné / Product images are for illustrative purposes only / Illusztratív képek / Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja Die aufgeführten Abbildungen dienen nur zur Illustration. 7 / 111...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ II. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ III.1) KUCHYŇSKÝ ROBOT (A) III.2) ŠLEHACÍ, MÍSÍCÍ A FLEXI METLA, HNĚTACÍ HÁK III.3) MLÝNEK NA MASO (D) III.4) NÁSTAVEC NA STROUHÁNÍ (E) III.5) SKLENĚNÝ MIXÉR (G) III.6) MLÝNEK NA MÁK (H) III.7) BROUSEK NOŽŮ (T) IV.
  • Seite 9: Bezpečnostní Upozornění

    GUSTUS Víceúčelový kuchyňský robot 3128 SMART III/GULLIVER III/MAXIMUS III NÁVOD K OBSLUZE Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze. Ten si spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
  • Seite 10 – Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu. – Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod! – Spotřebič nikdy neponořujte do vody (ani částečně) ani nemyjte pod proudem vody! –...
  • Seite 11: Příprava A Použití

    – Pokud se zpracovávané potraviny začnou zachytávat na příslušenství (např. háku, metle), spotřebič vypněte a příslušenství opatrně očistěte (např. stěrkou). – Nádoba není určená na uchovávání a skladování potravin. Potraviny po mixovaní umístěte do jiné nádoby vhodné na skladování. – Příslušenství sestavte přesně podle pokynů v návodu k obsluze, jakékoli jiné kombinace sestavení...
  • Seite 12: Kuchyňský Robot (A)

    Před prvním použitím umyjte části, které přijdou do styku s potravinami, v teplé vodě s přídavkem saponátu, důkladně opláchněte čistou vodou a vytřete do sucha, případně nechte oschnout. Postavte sestavený robot s vybraným příslušenstvím na rovnou, stabilní, hladkou a čistou pracovní plochu mimo dosah dětí a nesvéprávných osob. Ponechejte volný prostor pro řádnou ventilaci.
  • Seite 13: Šlehací, Mísící A Flexi Metla, Hnětací Hák

    III.2) Šlehací, mísící a flexi metla, hnětací hák Popis (obr. 1) C1 – Mísící metla C3 – Hnětací hák C2 – Šlehací metla (drátová) C4 – Flexi metla (gumová) Bezpečnostní upozornění a doporučení – Vzhledem k velikosti pracovní mísy vezměte na vědomí, že spotřebič nedokáže dostatečně...
  • Seite 14 B) Šlehání flexi – Šlehací flexi metlu C4 používejte pro šlehání dezertových krémů, instantních pudinků, majonéz, piškotového těsta apod. – V závislosti na množství, druhu a kvalitě potraviny přizpůsobujte rychlost zpracování v rozsahu MIN až 2. – Maximální množství zpracovávaného množství přísad na jednu dávku je cca 2,3 kg. –...
  • Seite 15: Mlýnek Na Maso (D)

    III.3) Mlýnek na maso (D) Popis (obr. 9) D0 – Tělo mlýnku na maso D9 – Tvarovač D1 – Spirálový podavač D10 – Kužel D2 – Řezací čepel D11 – Pěchovadlo D3 – Mlecí destička pro střední mletí D12 – Násypka D4 –...
  • Seite 16: Nástavec Na Strouhání (E)

    Spotřebič spusťte na některý z rychlostních stupňů v rozmezí MIN až MAX (dle potřeby). Do plnicího otvoru vkládejte připravenou směs a pěchovadlem D11 lehce stlačujte. Při plnění postupujte dle zvoleného druhu uzeniny (např. jitrnice, klobásy, špekáčky atd.). Maximální množství zpracovávaných surovin je 5 kg. Tipy –...
  • Seite 17: Skleněný Mixér (G)

    Na plátky lze krájet mrkev, brambory, zelí, okurku, cuketu, červenou řepu, houby, cibuli a pod. Struhadlo E1 - E3 použijte ke zpracování ovoce, zeleniny, sýra a potravin podobné struktury. Struhadlo trhací E4 použijte ke zpracování tvrdých sýrů a zhotovení strouhanky. Bezpečnostní...
  • Seite 18: Mlýnek Na Mák (H)

    Sestavení Mixér sestavte a nasaďte na vývod pro mixér A9 podle obrázků 10 a 11. Do otvoru ve víku vložte buď zátku F5 nebo pěchovadlo F7. Pro demontáž a odejmutí z vývodu postupujte opačným způsobem. Před prvním použitím Před prvním použitím doporučujeme skleněnou nádobu nejdříve vymýt. Nožová...
  • Seite 19 Přítlačnou desku H4 nasuňte na hřídel tak, aby středový výstupek směřoval do otvoru v mlecím kameni. Následně přítlačnou deskou pomalu otáčejte, tak dlouho, až tři aretační prohlubně na desce zapadnou do třech vytvořených výstupků v kameni. Na závěr našroubujte regulační kotouč a dotáhněte jej lehce. (POZOR: „pohyblivý“ mlecí kamen se musí...
  • Seite 20: Brousek Nožů (T)

    III.7) Brousek na nože (T) Popis (obr. 14) T – Brousek na nože Bezpečnostní upozornění a doporučení – Brousek je vhodný pouze pro kuchyňské nože z ušlechtilé oceli a nerezu. – Nikdy Brousek nepoužívejte, pokud jsou brusné válečky poškozeny, pokud mají viditelné...
  • Seite 21: Údržba

    Množství zpracovávaných potravin volte tak, aby nedošlo k překročení maximálního obsahu nádob označené ryskou. Větší množství zpracovávaných potravin je nutné rozdělit na několik dávek a průběžně kontrolovat obsah nádoby. Doporučujeme občas práci přerušit, spotřebič vypnout a odstranit případné potraviny, které se nalepily (popřípadě ucpaly), na mlecí...
  • Seite 22 Toto zabarvení obvykle za určitou dobu samo zmizí. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna, el./plynový sporák). 1) Multifunkční hlava a tělo robota Čištění provádějte vlhkým hadříkem s přídavkem saponátu. Dbejte na to, aby se do vnitřních částí...
  • Seite 23: Skladování

    údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz. VIII. TECHNICKÁ DATA Napětí (V) / Příkon (W) uvedeno na typovém štítku výrobku...
  • Seite 24 √ √ √ √ je součástí balení není součástí balení (je možno je zakoupit jako volitelné příslušenství) Tyto nástavce je možné zakoupit jako volitelné příslušenství např. na www.eta.cz. Typové číslo Obrázek Název Mixér ETA 3128 99 000 Nástavec na strouhání se ETA 0028 95 010 4 bubínkovými struhadly...
  • Seite 25 Nástvavec na výrobu zmrzliny ETA 0028 98 030 ETA 0028 95 040 Nástavec na krájení kostiček (pouze s ETA 0028 95 030 a ETA 0028 99 999) Kráječ na úzké nudle (Trenette) ETA 0028 92 000 Nástavec na výrobu špaget ETA 0028 92 010 Kráječ...
  • Seite 26: Bezpečnostné Upozornenia

    GUSTUS Viacúčelový kuchynský robot 3128 SMART III/GULLIVER III/MAXIMUS III NÁVOD NA OBSLUHU Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
  • Seite 27 — Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu. — Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch prídavného strojčeka (napr. pomocou samolepiacej tapety, fólie, a pod.)! — Spotrebič nikdy neponárajte do vody ani neumývajte pod prúdom vody! —...
  • Seite 28: Príprava

    — Nepoužívajte bezpečnostné poistky ovládané krytom mixéra A8 na vypínanie spotrebiča. — Nádoba nie je určená na uchovávanie a skladovanie potravín. Potraviny po mixovaní umiestnite do inej nádoby vhodnej na skladovanie. — Príslušenstvo nikdy nezostavujte na pohonnej jednotke. — Ak začne prístroj nadmerne vibrovať, znížte rýchlosť alebo ho úplne vypnite a odoberte časť...
  • Seite 29 III.1) Kuchynský robot (A) Popis (obr.1) A1 — Uvoľňovacia tlačidlo multifunkčnej hlavy A6 — Odnímateľný kryt A2 — Otočný regulátor rýchlosti A7 — Multifunkčná hlava A3 — Spodný vývod pre nástavce C1 - C4 A8 — Kryt A4 — Čelný vývod pre príslušenstvo D, E, H, T A9 —...
  • Seite 30: Použitie

    Bezpečnostné upozornenia a odporúčania — Vzhľadom k veľkosti pracovnej misy vezmite na vedomie, že spotrebič nedokáže dostatočne vyšľahať / spracovať veľmi malé množstvo surovín. Pre optimálny výsledok vyberte suroviny o celkovej hmotnosti aspoň 300 g (pri zhotovení snehu z vaj. bielka min 2 vajcia). —...
  • Seite 31 B) Šľahanie flexi — Šľahaciu flexi metlu C4 používajte pre šľahanie dezertových krémov, instantných pudingov, majonéz, piškótového cesta a pod. — V závislosti na množstve, druhu a kvality potraviny prispôsobujte rýchlosť spracovania v rozsahu MIN až 2. — Maximálne množstvo spracovávaného množstva prísad na jednu dávku je asi 2,3 kg. —...
  • Seite 32 III.3) Mlynček na mäso (D) Popis (obr. 9) D0 — Telo mlynčeka na mäso D8 — Nadstavec na výrobu údenín D1 — Špirálový podávač D9 — Tvarovač D2 — Rezná čepeľ D10 — Kužeľ D3 — Mlecia doštička pre stredné mletie D11 —...
  • Seite 33 B) Výroba údenín (klobásy, párky a pod.) Namleté mäso vložte na násypku D12. Pre jemné zatlačenie mäsa do mlynčeka použite vtláčadlo D11. Črievko na plnenie najskôr nechajte máčať v teplej vode (cca 10 min), aby sa zlepšila jeho elastickosť. Potom ho nasuňte ako „harmoniku“ na výstupný otvor. Na konci črievka nechajte voľných 5 cm a potom ho zaviažte.
  • Seite 34 Bezpečnostné upozornenia a odporúčania — Nikdy netlačte strúhanú / krájanú zeleninu alebo ovocie prstami! Posúvanie potravín v plniacom otvore vykonávajte vždy vtláčadlom, ktoré posúvajte pomaly a bez veľkého tlaku smerom nadol. — Pri manipulácii so strúhadlami dbajte na zvýšenú opatrnosť. Majú veľmi ostré čepele. —...
  • Seite 35 III.5) Sklenený mixér (F) Popis (obr. 10) F1 — Veko nádoby F5 — Odnímateľná zátka F2 — Podstavec nádoby F6 — Sklenená nádoba F3 — Nôž F7 — Vtláčadlo F4 — Tesnenie noža F8 — Kľúč Bezpečnostné upozornenia a odporúčania Zostavenie —...
  • Seite 36 Prítlačnú dosku H4 nasuňte na hriadeľ tak, aby stredový výstupok smeroval do otvoru v mlecom kameni. Následne prítlačnou doskou pomaly otáčajte, tak dlho, až tri aretačné priehlbiny na doske zapadnú do troch vytvorených výstupkov v kameni. Na záver naskrutkujte regulačný kotúč a dotiahnite ho. POZOR: Nikdy nepriťahujte mlecie kamene násilím! Pre demontáž...
  • Seite 37: Tabuľka Použitia Spotrebiča A Príslušenstva

    III.7) Bruska nožov (T) Popis (obr. 14) T — Bruska nožov Bezpečnostné upozornenia a odporúčania — Brúska je hodná pre kuchynské nože z ušľachtilej ocele a nerezu. — Príslušenstvo nepoužívajte, ak sú brúsiace valčeky poškodené, ak majú viditeľné praskliny alebo trhliny. —...
  • Seite 38: Údržba

    Väčšie množstvo spracovávaných potravín je nutné rozdeliť na niekoľko dávok a priebežne kontrolovať obsah nádoby. Odporúčame občas prácu prerušiť, spotrebič vypnúť a odstrániť prípadné potraviny, ktoré sa nalepili (prípadne upchali) na mlecie doštičky, formičky, steny nádob, veka alebo príslušenstvo. Príprava Príslušenstvo Potravina Max.množstvo...
  • Seite 39 1) Multifunkčná hlava a telo robota Čistenie vykonávajte vlhkou handričkou s prídavkom saponátu. Dbajte na to, aby sa do vnútorných častí nedostala voda! Ak sa znečistí napájací kábel, utrite ho vlhkou handričkou. 2) Nerezová misa Čistenie vykonávajte vlhkou handričkou s prídavkom saponátu. Pri čistení nepoužívajte drôtenku, oceľovú...
  • Seite 40: Skladovanie

    častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu! Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči alebo servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk. VIII. TECHNICKÉ ÚDAJE Napätie (V) / Príkon (W) uvedené...
  • Seite 41 √ √ √ √ je súčasťou balenia nie je súčasťou balenia (je možné ich zakúpiť ako voliteľné príslušenstvo). Toto príslušenstvo je možné zakúpiť ako voliteľné príslušenstvo napr. na www.eta.sk. Názov Typové číslo Obrázok Mixér ETA 3128 99 000 Nadstavec na strúhanie ETA 0028 95 010 s 4 bubienkovými strúhadlami...
  • Seite 42 Nadstavec na výrobu zmrzliny ETA 0028 98 030 ETA 0028 95 040 Nadstavec na krájanie kociek (iba s ETA 0028 95 030 a ETA 0028 99 999) Krájač na úzke rezance (Trenette) ETA 0028 92 000 Nadstavec na výrobu špagiet ETA 0028 92 010 Krájač...
  • Seite 43: Safety Notice

    GUSTUS Multi-purpose food processor 3128 SMART III/GULLIVER III/MAXIMUS III USER‘S MANUAL Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. I.
  • Seite 44 – When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it. – The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast).
  • Seite 45: Preparation

    – Do not lift and carry the food processor using the bowl handle, but always use the recesses at the bottom of the drive unit! – Make sure that the power cord does not come into contact with the rotating part of the appliance.
  • Seite 46 III.1) Food processor (A) Description (Fig. 1) A1 – Multifunctional head release button A6 – Removable cover A2 – Speed regulating knob A7 – Multifunctional head A3 – Bottom mount for adapters C1 - C4 A8 – Cover A4 – Front mount for attachments D, E, H, T A9 –...
  • Seite 47: Use

    Safety hints and tips – With regard to the bowl size, please note that the food processor is not able to sufficiently whip / knead very small amounts of food. For optimum results input at least 300 g of food (if you are whisking egg-whites, use at least 2 eggs).
  • Seite 48 B) Flexi whipping – Use the whipping whisk C4 to whip dessert creams, instant puddings, mayonnaise, biscuit dough, etc. – Adjust the processing speed according to the volume, type and quality of the food you are processing, in the interval MIN to 2. –...
  • Seite 49 III.3) Mincer (D) Description (Fig. 9) D0 – Mincer body D8 – Adapter for smoked food D1 – Spiral feeder D9 – Former D2 – Cutting blade D10 – Cone D3 – Medium mincing disc D11 – Pusher D4 – Coarsem mincing disc D12 –...
  • Seite 50 Switch on the food processor at a speed in the interval MIN to MAX (as needed for the respective product). Put the prepared mixture into the hopper and slightly push it down using the pusher D11. Proceed as appropriate for the respective smoked food (for example sausages, short sausages, etc.) or white pudding.
  • Seite 51 Safety hints and tips – Never push down the grated/sliced fruits or vegetables by fingers! Move the food along the feed tube by the pusher, slowly, while pushing down slightly. – Be careful when handling the graters. They employ very sharp blades. –...
  • Seite 52 Safety hints and tips – Proper mounting of the bowl lid will release safety lock and you can switch the appliance on. The appliance cannot be started without the mounted lid. – Do not use safety lock controlled by the bowl lid for switching off the appliance! –...
  • Seite 53 Safety hints and tips – Never tighten the grinding discs by force! – Poppy seed grinder is exclusively designed to process poppy seeds! Do not process other food (such as cereals, flax and sesame seeds, corn, rice, buckwheat, dried mushrooms, herbs, spices and coffee, etc.).
  • Seite 54: Table Of Appliance Use And Attachments

    III.8) Knife sharpener (T) Description (Fig. 14) T – Knife sharpener Safety hints and tips – Applicable to kitchen knives of various materials universal stainless steel. – Do not use the attachment when the grinding rollers are damaged, when there are visible cracks or splits.
  • Seite 55: Maintenance

    We recommend occasional interrupting of operation, switching off the appliance and removing any food stuck on or blocking the grinding discs, formers or walls of containers, lid or attachments. Preparation Attachment Food Max. amount Time (min.) Speed (mm) Mixing whisk Plain flour 720 g (C1)
  • Seite 56 1) Multifunctional head and food processor body Clean them with a damp cloth soaked in water with a detergent. Avoid water getting in the internal components! If the power cord becomes dirty, wipe it with a damp cloth. 2) Stainless bowl Clean the component with a damp cloth soaked in water with a detergent.
  • Seite 57: Storage

    VI. STORAGE Store the properly cleaned appliance including all accessories and attachments at a dry, dustless and safe place, out of reach of children and incapacitated persons. VII. ENVIRONMENT If the dimensions allow, there are marks of materials used for production of packing, components and accessories as well as their recycling on all parts.
  • Seite 58 NOTICE: Keep the orientation of the basic components (i.e. cutting blades, grinding discs, sieves and graters)! Pay maximum care when cleaning the cutting blades! Attachments for the respective ETA Gustus III models Attachment / Typ 3128 / 00 3128 / 10 3128 / 30 √...
  • Seite 59 Attachment for ice-cream ETA 0028 98 030 ETA 0028 95 040 (only with Attachment for dicing ETA 0028 95 030 and ETA 0028 99 999) ETA 0028 92 000 Trenette cutter Spaghetti cutter ETA 0028 92 010 Tagliatelle cutter ETA 0028 93 000...
  • Seite 60: Biztonsági Figyelmeztetés

    GUSTUS Többcélú konyhai robot 3128 SMART III/GULLIVER III/MAXIMUS III HASZNÁLATI UTASÍTÁS Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg. I.
  • Seite 61 – A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy rovarok közötti kontaktust! – A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával. – Mindig csak egy funkcióját használja a készüléknek, soha se akarjon több funkciót egyszerre elindítani (pl.
  • Seite 62: Előkészítés

    – Az edényt nem élelmiszer tárolására tervezték! Mixelés után helyezze az élemiszereket más, megfelelő tároló edénybe! – Ha a feldolgozandó élelmiszer kezd ráragadni a tartozékokra (pl. a keverő seprőkre, dagasztó villlákra, a mixer késeire, a reszelő), a fedélre vagy az edény falára, kapcsolja ki a készüléket és a tartozékokat óvatosan tisztítsa meg az jelű...
  • Seite 63 III.1) Konyhai robot (A) Leírás (1. ábra) A1 – Multifunkciós fej kioldó gomb A6 – Levehető fedél A2 – Forgatható sebességszabályozó A7 – Multifunkciós fej A3 – C1 - C4 tartozékokhoz való alsó aljzat A8 – Fedél A4 – D, E, H, T tartozékokhoz való első aljzat A9 –...
  • Seite 64: Használat

    Biztonsági figyelmeztetések és javaslatok – A munka edény méretét figyelembe véve a készülék nem képes kis mennyiségű hozzávalót feldolgozni. Az optimális eredmény elérése érdekében válasszon legalább 300 g hozzávalót (tojás fehérjéből készült hab esetén legalább 2 tojást). – A tálat soha ne töltse fel teljesen vízzel, vagy más folyadékkal! Tartsa be a maximális engedélyezett kapacitást (lássa a használati táblázatot, IV.
  • Seite 65 B) Flexi habverés – A flexi habverő lapátot C4 használja desszert krémek, pudingok, majonézek, piskótatészta, stb. feldolgozásához! – Az élelmiszer mennyiségétől, típusától és minőségétől függően állítsa be a sebességet MIN – 2 között! – Egy adagra való hozzávaló maximális mennyisége kb. 2,3 kg. –...
  • Seite 66 III.3) Húsdaráló (D) Leírás (9. ábra) D0 – Húsdaráló teste D8 – Kolbászféléket készítő D1 – Orsós adagoló D9 – Formázó D2 – Vágópenge D10 – Kúp D3 – Daráló lap közepes daráláshoz D11 – Töltő eszköz D4 – Daráló lap durva daráláshoz D12 –...
  • Seite 67 A bél végén hagyjon kb. 5 centimétert és utána csomózza be, vagy használjon egy pálcikát a bél bezárásához! A készüléket MIN és MAX közötti sebességgel (szükség szerint) indítsa el! A beöntőbe helyezze be az előkészített keveréket és a töltő eszközzel D11 enyhén nyomja befelé! Töltésnél járjon el a kiválasztott kolbászféle szerint (pl.
  • Seite 68 Szeletekre vághatja a sárgarépát, krumplit, káposztát, cukkinit, gombát, hagymát, stb... A vágó – reszelő tartozékot E1 - E3 a gyümölcs, zöldség, sajt és hasonló struktúrájú élelmiszerek feldolgozásához használja! A tépő reszelőt E4 a kemény sajtok feldolgozásához és zsemlemorzsa készítéséhez használja! Biztonsági figyelmeztetések és javaslatok –...
  • Seite 69 Összeszerelés Szerelje össze a mixert és a mixer kimenetére A9, a 10 és 11 ábrák szerint helyezze rá! A fedélben lévő lyukba helyezze be a kupakot F5, vagy a töltő eszközt F7! Szétszerelésnél járjon el fordított sorrendben! Szétszerelésénél és a mixer kimenetéről való eltávolításnál ellenkező...
  • Seite 70 Utána lassan forgassa a nyomó lapot, amíg a három barázda rá nem megy a kövön lévő három kiállásra! A végén csavarja rá a szabályozó korongot és rögzítse le! Figyelem: Soha ne húzza meg a darálóbetéteket erővel! Szétszerelésnél és a meghajtó egység fejéről való eltávolításánál ellenkező...
  • Seite 71: Használat És Tartozékok Táblázata

    III.7) Késélező (T) Leírás (14. ábra) T – Késélező Biztonsági figyelmeztetések és javaslatok – Anyagból készült konyha – és rozsdamentes acélból élezése – Az késélező ne dolgozzon, ha fáradt, vagy ha alkohol, illetve kábító gyógyszerek hatása alatt áll. – A tartozékokat ne használja, ha a kerámia görgők megsérültek, vagy repedések láthatók rajta! –...
  • Seite 72: Karbantartás

    Készítés Tartozék Élelmiszer Max. mennyiség Idő (perc) Sebesség (mm) Liszt 720 g Keverőlapát (C1) Porcukor 360 g MIN - MAX 290 ml és 2 - 5 Flexi lapát Tojás 6 db (C4) Olaj 180 ml MIN - 2 (kuglóf receptje) Összesen 2300 ml Tejszín...
  • Seite 73: Tárolás

    2) Rozsdamentes tál A tisztítást végezze egy enyhén mosószeres, nedves ruhával! Tisztításnál ne használjon drótos tisztítót, drótos kefét, vagy fehérítő szereket! A kálcium lerakodásokat ecet segítségével távolítsa el! A B2 - B3 részeket lehet mosogatógépben is mosni. 3) Habverő/keverőlapátok és dagasztó horog A tartozékokat használat után azonnal mossa el tisztítószeres forró...
  • Seite 74: Környezetvédelemm

    VII. KÖRNYEZETVÉDELEM Amennyiben ezt a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi elemén fel vannak tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártásához felhasznált anyagok jelzései, valamint ezek újrafeldolgozása. A készüléken vagy a mellékelt dokumentációban feltüntetett szimbólumok azt jelentik, hogy használt elektromos vagy elektronikus termékek megsemmisítése a háztartási hulladékkal együtt tilos.
  • Seite 75 FIGYELEM: Ne dugja be az ujjait, vagy más tárgyakat! FIGYELEM: Tartsa be a részek összeszerelési sorrendjét (azaz vágó penge, daráló kő, szita és reszelők)! A vágó penge és reszelők tisztításánál legyen nagyon óvatos! Tartozékok az ETA Gustus III modellek szerint: Tartozékok / Typ 3128 / 00...
  • Seite 76 ETA 0028 98 030 tartozék ETA 0028 95 040 Kockákra való kerek vágó tartozék (csak 0028 95 030 és ETA 0028 99 999) Vékony (Trenette) tészta vágó ETA 0028 92 000 Vékony (Spagetti) tészta vágó ETA 0028 92 010 Széles (Tagliatelle) tészta vágó...
  • Seite 77: Uwagi Dotyczące Bezpieczeństwa

    GUSTUS Wielozadaniowy robot kuchenny 3128 SMART III/GULLIVER III/MAXIMUS III INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
  • Seite 78 – Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu do urządzenia. – Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od sieci, wyciągając wtyczkę z gniazdka. – Nie pozostawiaj pracującego urządzenia bez nadzoru i kontroluj je przez cały czas przygotowywania potraw.
  • Seite 79: Przygotowanie

    – Długie włosy, luźne ubrania lub dodatki i biżuteria mogą być uchwycone przez części obrotowe urządzenia dodatkowego. Bądź ostrożny, aby Twoje włosy, odzież i dodatki, nie dostały się zbyt blisko części wirujących! – Zanim zdejmiesz urządzenie dodatkowe z napędu poczekaj aż części rotujące zatrzymają się...
  • Seite 80 III.1) Robot kuchenny (A) Opis (Rys. 1) A1 – Przycisk zwalniająca głowicy wielofunkcyjnej A6 – Zdejmowana osłona A2 – Obrotowy regulator prędkości A7 – Głowica wielofunkcyjna A3 – Dolny wylot dla końcówek C1 – C4 A8 – Pokrywa A4 – Przedni wylot dla akcesoriów D, E, H, T A9 –...
  • Seite 81: Użycie

    Środki bezpieczeństwa i zalecenia – Ze względu na wielkość miski roboczej potrzeba wziąć pod uwagę, że urządzenie nie jest w stanie wystarczająco ubić / zagnieść bardzo małą ilość surowców. Aby otrzymać optymalne wyniki, potrzeba wybrać surowce o łącznej wadze, co najmniej 300 g (podczas ubijania białek musi być...
  • Seite 82 B) Mieszak flexi – Mieszak flexi C4 używać do mieszania kremów deserowych, budyni, majonez, biszkoptów itp. – W zależności od ilości, rodzaju i jakości żywności dostosować prędkość przetwarzania między MIN do 2. – Maksymalna ilość przetwarzanych składników na jedną dawkę wynosi około 2,3 kg. –...
  • Seite 83 III.3) Młynek do mielenia mięsa (D) Opis (Rys. 9) D0 – Korpus młynka do mielenia mięsa D8 – Końcówka do produkcji wędlin D1 – Podajnik ślimakowy D9 – Formowanie D2 – Ostrze tnące D10 – Stożek D3 – Sitko do mielenia średniego D11 –...
  • Seite 84 Jelito do napełniania najpierw namoczyć w ciepłej wodzie (około 10 minut), aby poprawić jego elastyczność. Następnie nasunąć go jak „harmonijkę“ na otwór. Na końcu jelita pozostawić luźnych 5 cm, a następnie go potrzeba związać lub przekłuć patyczkiem. Urządzenie włączyć na którykolwiek stopień prędkości między MIN do MAX (w razie potrzeby).
  • Seite 85 Środki bezpieczeństwa i zalecenia – Nie wolno naciskać palcami tarki / krojonych warzyw lub owoców! Przesuwanie żywności w otworze napełniania zawsze należy wykonywać popychaczem, którym potrzeba poruszać powoli i bez naciskania w dół. – Przy pracy z tarkami potrzeba być ostrożnym. Posiadają one bardzo ostre ostrza. –...
  • Seite 86 III.5) Mikser szklany (F) Opis (Rys. 10) F1 – Pokrywa pojemnika F5 – Zdejmowana nasadka F2 – Podstawa pojemnika F6 – Pojemnik szklany F3 – Nóż F7 – Popychacz F4 – Uszczelnienie noża F7 – Klucz Złożenie Mikser zmontować i podłączyć do wylotu miksera A9 według rysunku 10 i 11. Podczas demontażu i usunięcia z wylotu postępować...
  • Seite 87 III.6) Maszynka do mielenia maku (H) Opis (Rys. 12) H1 – Zabierak (zmontowany) H4 – Płyta dociskowa H2 – Osłona z miską załadowczą H5 – Pokrętło regulacyjne H3 – Kamienie mielące (2 szt.) H6 – Klucz Środki bezpieczeństwa i zalecenia –...
  • Seite 88 Rady – Zalecamy najpierw na niewielkiej ilości maku sprawdzić jego grubość. Jeżeli grubość nie jest optymalna, potrzeba wyłączyć jednostkę napędową i za pomocą pokrętła regulacyjnego H5 ustawić (np. obracając w lewo = grubsze mielenie, obrót w prawo = mielenie drobniejsze). –...
  • Seite 89: Tabelka Użycia Urządzenia I Akcesoriów

    Po wykonaniu powyższych czynności 3 do 5 razy, sprawdzić rezultat ostrzenia noża. Powtórzyć czynność aż do uzyskania pożądanego naostrzenia. Po zakończeniu czynności odłączyć urządzenie i umyć nóż w wodzie z płynem do naczyń i pozostawić do wyschnięcia. Zalecamy przetwarzać na stopniu MAX. Rady –...
  • Seite 90: Konserwacja

    Akcesoria Surowce Maks. ilość Czas (min) Prędkość Przygotowanie 500 g 3 - MAX Marchewka 1000 g 3 - MAX Ogórek 5 szt. 3 - 4 Ziemniaki 1000 g 1 / 2 Mleko 1000 ml Mikser (F) Marchewka 250 g 1 - MAX Maks.
  • Seite 91: Przechowywanie

    6) Mikser F Akcesoria natychmiast po użyciu umyć w ciepłej wodzie z detergentem i pozostawić do wyschnięcia. Aby oczyścić nóż, potrzeba wlać do pojemnika około 0,5 litra czystej wody, uruchomić urządzenie i pozbyć się zanieczyszczeń za pomocą kilku impulsów. W przypadku silnego zabrudzenia należy powtórzyć...
  • Seite 92: Dane Techniczne

    OSTRZEŻENIE: przestrzegać kierunku ruchu części podstawowych (tj. ostrzy tnących, sitek i tarki)! Podczas czyszczenia ostrza tnącego i tarki pracować bardzo ostrożnie! Akcesoria wg poszczególnych modeli ETA Gustus III: Akcesoria / Typ 3128 / 00 3128 / 10 3128 / 30 √...
  • Seite 93 ETA 3128 99 000 Przystawka do szatkowania z 4 bębny ETA 0028 95 010 ETA 0028 95 030 Krajalnica (tylko z ETA 0028 99 999) Tarcza do rozdrabniania drobnego ETA 0028 00 860 Młynek do maku ETA 0028 96 000 Maszynka do mielenia mięsa...
  • Seite 94: Sicherheitshinweise

    GUSTUS Küchenmaschine 3128 SMART III/GULLIVER III/MAXIMUS III BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts sehr aufmerksam die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch mit der Verpackung und dem inneren Inhalt der Verpackung gut auf.
  • Seite 95 Gehen Sie bei der Handhabung mit Zubehör, insbesondere bei – dessen Einsetzen und der Entnahme von Behältern und bei dessen Reinigung vorsichtig vor, das Zubehör ist scharf. Bei falscher Nutzung des Gerätes, oder als nicht anders als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben, entsteht das Risiko einer Verletzung.
  • Seite 96 – Setzen Sie niemals Zubehör auf der Antriebseinheit zusammen! – Wenn sich zu verarbeitende Lebensmittel beginnen, am Zubehör festzukleben (z.B. an Schlagbesen, Knethaken, Mixermessern, Reibe), dem Deckel oder an dem Behälter, schalten Sie das Gerät aus und reinigen Sie das Zubehör vorsichtig mit einem Spachtel. –...
  • Seite 97: Vorbereitung Und Benutzung

    II. VORBEREITUNG UND BENUTZUNG Entfernen Sie zuerst sämtliches Verpackungsmaterial, entnehmen Sie die Küchenmaschine und sämtliches Zubehör. Entfernen Sie dann alle Klebefolien, Aufkleber oder Papier. Waschen Sie vor der ersten Benutzung die Teile, welche in Kontakt mit Lebensmitteln kommen, in warmen Wasser unter Hinzugabe von Spülmittel. Spülen Sie sie gründlich mit sauberem Wasser ab und trocknen Sie das zusammengesetzten Gerät mit dem ausgewählten Zubehör auf einer ebenen, stabilen, glatten und sauberen Arbeitsfläche außerhalb der Reichweite von Kindern und unbefugten Personen ab.
  • Seite 98: Schlagbesen, Flachrührer Und Flexibesen, Knethaken

    – Sicherung der Aufsätze des Multifunktionskopfes Gehen Sie für die Demontage und die Entnahme von Aufsätzen vom Frontausgang A4 für Zubehör in umgekehrter Reihenfolge wie bei deren Installation vor. Vor der Entnahme vom Kopf der Antriebseinheit muss jedoch zuerst die Freigabetaste A5 gedrückt werden. –...
  • Seite 99 Überprüfen / schätzen Sie ab den Abstand des Besens vom Boden der Schüssel, entnehmen Sie den Besen vom Roboterkopf, mit Hilfe eines geeigneten Werkzeuges (Kreuzschraubenzieher) lösen Sie die Sicherungsschraube um ca. 5 Drehzahlen (Pfeil 1). Die untere Deckung ist in der Richtung nach unten hinauszuschieben (Pfeil 2). Anschließend richten Sie die Höhe des Aufsatzes durch Drehung des Befestigungsendstückes ein.
  • Seite 100 D) Kneten – Verwenden Sie den Knethaken C3 für das Kneten von brüchigen / leichteren / schwereren Teigen. – Passen Sie in Abhängigkeit von der Menge, der Art und der Qualität der Lebensmittel die Geschwindigkeit der Verarbeitung im Umfang von MIN bis 2 an. –...
  • Seite 101 A) Wolfen von Fleisch Er ermöglicht das Wolfen aller Fleischsorten, die von Knochen, Sehnen und Haut befreit sind. Bauen Sie nach der Abbildung 9 die Teile D0, D1, D2, D6 und D12 zusammen. Durch die Verwendung der Lochscheiben (D3, D4, D5) mit den verschiedenen Öffnungen können Sie die Feinheit für das Wolfen von Fleisch wählen.
  • Seite 102 Verwenden Sie bei Bedarf zum Hineindrücken des Teigs den Stampfer D11. Das Gerät wird den Teig in der eingestellten Form herausdrücken. Starten Sie das Gerät in einer der Geschwindigkeitsstufen im Bereich von MIN bis 4 (nach Bedarf). Tipps – Wir empfehlen, den in der gewünschten Form herausgedrückten Teig zu halten (abzustützen), damit er nicht abreißt.
  • Seite 103 III.5) Glasmixer (F) Beschreibung (Abb. 10) F1 – Behälterdeckel F5 – Entnehmbarer Stopfen F2 – Mixerunterbau F6 – Glasbehälter F3 – Messer F7 – Stampfer F4 – Messerdichtung F8 – Schlüssel Zusammenbau Bauen Sie den Mixer zusammen und setzen Sie ihn auf den Ausgang für den Mixer A9 nach den Abbildungen 10 und 11 auf.
  • Seite 104 III.6) Mohnmühle (H) Beschreibung (Abb. 12) H1 – Mitnehmer (zusammengebaut) H4 – Andrückplatte H2 – Abdeckung mit Fülltrichter H5 – Regelscheibe H3 – Mahlsteine (2 St.) H6 – Schlüssel Sicherheitshinweis und -empfehlung – Ziehen Sie niemals die Mahlsteine mit Gewalt fest! –...
  • Seite 105 Tipps – Wir empfehlen zuerst an einer kleinen Menge Mohn dessen Feinheit nach dem Mahlen zu überprüfen. Wenn die Feinheit nicht optimal ist, schalten Sie die Antriebseinheit aus und passen Sie nachfolgend mittels der Regelscheibe H5 die Einstellung an (d.h. Drehung nach links = gröberes Mahlen, Drehung nach rechts = feineres Mahlen).
  • Seite 106: Verwendungstabelle Gerät Und Zubehör

    Verwendung Legen Sie die Messerschneide (Teil, der dem Griff am nächsten ist) in die Schleifnut ein, drücken Sie leicht und langsam ziehen Sie den Messer zu sich etwa 3 oder 7 Sekunden. Wiederholen Sie diesen Vorgang 3 bis 5 mal und kontrollieren Sie das Ergebnis des Schleifens.
  • Seite 107: Wartung

    Vorbereitung Zubehör Lebensmittel Max. Menge Zeit (min) Geschwindigkeit (mm) Sahne Schlagschläger (einschließlich 1200 ml MIN - MAX 38 % Fett) (C2) Eiweiß 15 St. Mehl 800 g Salz 1 Minute auf MIN, dann eine Knethaken (C3) Hefe 12 g höhere Geschwindigkeit (max.
  • Seite 108: Lagerung

    Verwenden Sie bei der Reinigung keine Drahtbürste, Stahlbürste oder Bleichmittel. Entfernen Sie Kalkablagerungen mittels Essig. 3) Schlagbesen / Flachrührer und Knethaken C1, C2, C3, C4 Waschen Sie das Zubehör sofort nach der Verwendung mit einem Spülmittelzusatz in heißem Wasser und lassen Sie es trocknen. 4) Fleischwolf D Waschen Sie das Zubehör sofort nach der Verwendung mit einem Spülmittelzusatz in heißem Wasser und lassen Sie es trocknen.
  • Seite 109: Umwelt

    VII. UMWELTSCHUTZ Sofern es die Maße zuließen, sind alle Teile des Gerätes, die Verpackung, Komponenten und das Zubehör mit dem verwendeten Material sowie auch deren Recycling gekennzeichnet. Die am Produkt oder in der Begleitdokumentation aufgeführten Symbole bedeuten, dass die verwendeten elektrischen bzw. elektronischen Produkte nicht zusammen mit kommunalem Abfall entsorgt werden dürfen.
  • Seite 110 √ ist Bestandteil der Verpackung ist nicht Bestandteil der Verpackung (kann als wählbares Zubehör gekauft werden). Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH REPUBLIK. Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln. Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an unsere deutsche Servicezentrale: Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: info@eta-hausgeraete.de...
  • Seite 111 Presse für Obst, Beeren und ETA 0028 98 050 Gemüse Eiszubereiter ETA 0028 98 030 ETA 0028 95 040 Würfelschneider (nur mit ETA 0028 95 030 und ETA 0028 99 999) Trenette Schneider ETA 0028 92 000 Spaghetti-Aufsatz ETA 0028 92 010 Tagliatelle Schneider ETA 0028 93 000 Zubehör zum Ausrollen von Teig...
  • Seite 112 Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545. Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
  • Seite 113 Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545. Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
  • Seite 114 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Seite 115 10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...
  • Seite 116 © DATE 19/06/2020 e.č. 29/2020...

Diese Anleitung auch für:

3128

Inhaltsverzeichnis