Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
RAVAGLIOLI R203 Übersetzung Der Originalanleitung
RAVAGLIOLI R203 Übersetzung Der Originalanleitung

RAVAGLIOLI R203 Übersetzung Der Originalanleitung

Gelenkspieltester
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a:
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to:
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase
directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
R203 - R203I
PROVAGIOCHI
PLAY DETECTOR
GELENKSPIELTESTER
APPAREIL D'ESSAI DU JEU
APARATO PARA EL CONTROL DEL JUEGO
ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI
ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
1506-M010-3
Redatto da S.D.T. S.r.l. [BI9G]
Tel. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Phone (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Telefon (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Tél. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Tel. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
1506-M010-3 Rev.n.1 (12/13)
R203S

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RAVAGLIOLI R203

  • Seite 1 Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à: Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie Tél. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase...
  • Seite 2 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL Í S i t n h t i l i a s t i l i a i l a e l l c é...
  • Seite 3 RAVAGLIOLI S.p.A. da ogni re- tarlo ogni qualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al pro- sponsabilità.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INDICE - CONTENTS - INHALTSVERZEICHNIS - INDEX - INDICE SEZ. DESCRIZIONE CONTENTS BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIPCION PAG. SYMBOLES ET SIMBOLOGIA E SYMBOLS AND SYMBOLE UND SÍMBOLOS Y NOTES DE AVVERTENZE WARNINGS WARNUNGEN ADVERTENCIAS SÉCURITÉ. ATTENZIONE WARNING ACHTUNG ATTENTION ATENCION INHALTSVERZEICH- TABLE DES INDICE CONTENTS ÍNDICE...
  • Seite 5 INDICE - CONTENTS - INHALTSVERZEICHNIS - SOMMAIRE - INDICE SEZ. DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIPCION PAG. Verifiche e controlli Prüfungen und Vérifications et Comprobaciones y Checks during durante il Kontrollen während contrôles en cours de controles durante el machine operation funzionamento des Betriebs fonctionnement...
  • Seite 6 DANGER HIGH TEMPERATURE Fig. 1 1506-M010-3...
  • Seite 7 TABELLA 1 - TABLE 1 SEGNALI OPERATIVI E DI PERICOLO OPERATING AND DANGER SIGNALS 99990758 Targhetta pericolo Warning plate 999912380 Etichetta 400V 50Hz 3Ph 400V 50Hz 3Ph Label 999912390 Etichetta 230V 50Hz 3Ph 230V 50Hz 3Ph Label 999912510 Etichetta 220V 60Hz 3Ph 220V 60Hz 3Ph Label 999912520 Etichetta 380V 60Hz 3Ph...
  • Seite 8 R203 R203I R203S Fig. 2A 1506-M010-3...
  • Seite 9: Descrizione E Destinazione D'uso

    DESCRIZIONE E DESTINAZIONE D'USO Descrizione macchina Vedi Fig.2A-2B. DESCRIPTION AND INTENDED USE Machine description See Fig.2A-2B. BESCHREIBUNG UND BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Beschreibung der Einrichtung Siehe Abb.2A-2B. DESCRIPTION ET UTILISATION CONFORME Description de la machine Voir Fig.2A-2B. DESCRIPCIÓN Y DESTINACIÓN DE USO Descripción de la máquina Ver Fig.2A-2B.
  • Seite 10: Destinazione D'uso Della Macchina

    Destinazione d’uso della macchina L’apparecchiatura genera una sollecitazione combinata trasver- sale/longitudinale alternata sulle ruote e quindi sugli organi dello sterzo, delle sospensioni consentendone l’evidenziazione visiva dei giochi e di rotture di parti portanti della scocca (gioco dei giunti sferici, silent block, attacco ammortizzatori, ecc.). La macchina ha la possibilità...
  • Seite 11: Attività Successive Al Disimballo

    ATTIVITÀ SUCCESSIVE AL DISIMBALLO Movimentazione Per lo spostamento della macchina nel punto prescelto per l’instal- lazione (o per una successiva ridisposizione) assicurarsi di: - sollevare la macchina mediante l’uso di carrello elevatore; - indossare gli indumenti e le protezioni individuali (guanti protettivi e delle scarpe antiinfortunistiche).
  • Seite 12 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 3 ELENCO PARTICOLARI COMPOSIZIONE MACCHINA LIST OF MACHINE COMPONENTS: 1 centralina idr.montata con lampada 1 assembled hydr. control unit with light 2 provagiochi montati 2 assembled play detectors 1 sacchetto di dotazione contenente: - 8 tasselli HSL M10x20 - 8 tasselli SB Ø...
  • Seite 13: Verifica Della Completezza Delle Parti Costituenti La Macchina

    (vedi Fig. 3): - luogo non esposto alle intemperie; Dotazione R203 = A - B - C - D - ambiente privo di inquinanti; Dotazione R203I = A - B - C - livello di rumorosità inferiore alle prescrizioni normative Dotazione R203S = A - B vigenti;...
  • Seite 14 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF - il locale ove la macchina viene installata non deve essere - scegliere il layout di installazione considerando che dalla adibito allo stoccaggio di materiali esplosivi, corrosivi e/o posizione di comando l’operatore deve essere in grado di tossici;...
  • Seite 15 RAVAGLIOLI S.p.A. technical service department. All installation work concerning connections made to external power supplies (particularly electrical) should be done by professionally qualified personnel.
  • Seite 16 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 1506-M010-3...
  • Seite 17: Istruzioni Per

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Istruzioni per l’installazione I tubi devono essere realizzati dall'installatore e/o dal Cliente rispettando le caratteristiche indicate in fig. 3.3.1 Versione a pavimento 9A. La lunghezza dei tubi varia in base alle distanze di - sistemare le due piattaforme alla distanza definita;...
  • Seite 18 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF R203 R203I Fig. 9A 1506-M010-3...
  • Seite 19: Versione Incassato

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 3.3.2 Versione incassato I tubi devono essere realizzati dall'installatore e/o dal Cliente rispettando le caratteristiche indicate in fig. - sistemare le due piattaforme alla distanza definita; 9A. La lunghezza dei tubi varia in base alle distanze di - forare il pavimento per i tasselli HSL 10x20;...
  • Seite 20 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF R203S Fig. 9B 1506-M010-3...
  • Seite 21: Versione Su Pedana Sollevatore

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 3.3.3 Versione su pedane sollevatore - togliere i tappi dai raccordi (1 Fig.9B); - togliere i tappi dal blocco sulla centralina e montare i tubi (1 e 2 Fig.6); Questa apparecchiatura, in base al tipo di ponte sollevatore nel quale deve essere utilizzato, può...
  • Seite 22 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 10 1506-M010-3...
  • Seite 23: Allacciamento Alla Rete

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Allacciamento alla rete 30 mA. Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve Passare il cavo di alimentazione attraverso il pressacavo sul entità, richiedono l'opera di personale professio- fondo della centralina e collegare i fili alla morsettiera (vedi nalmente qualificato.
  • Seite 24: Primo Avviamento Della Macchina

    Test übergehen, d.h. so lange bis die nachlesen oder sich ggf. an die autorisierten Servicestellen Funktionskontrolle des gesamten Arbeitsablaufs erfolgt ist bzw. den technischen Kundendienst der Firma RAVAGLIOLI Vor der Kontrolle das Kapitel „TESTVERFAHREN“ S.p.A. wenden. aufmerksam lesen.
  • Seite 25 RAVAGLIOLI S.p.A. evitar el daño que deriva de la proyección de polvo o El operador tiene que respetar los siguientes procedimientos impuridades;...
  • Seite 26: Identificazione Dei Comandi E Loro Funzione

    Identificazione dei comandi e loro funzione Rif. Fig.11 Centralina di comando provagiochi Interruttore generale Rif. Fig. 12. Uso lampada con provagiochi disinserito 3 Accensione / Spegnimento lampada Pulsantiera di comando piastre provagiochi 1 Accensione/spegnimento dispositivo provagiochi e lampada 2 Azionamento provagiochi Description and function of machine controls Ref.
  • Seite 27: Spiegazione Utilizzo Provagiochi

    Spiegazione utilizzo provagiochi La lampada rimane accesa (si può spegnere con il tasto 3). Accensione (Rif. Fig. 12) - Posizionare l'interruttore generale Premere il pulsante (1) per riavviare il provagiochi. Non utilizzare mai questa procedura per utilizzare in posizione 1 e premere il pulsante (1): si accende la lampada solo la funzione di illuminazione: ciò...
  • Seite 28: Verifiche E Controlli Durante Il Funzionamento

    Verifiche e controlli durante il funzionamento 4.6.1 Preliminari L’operatore addetto all’uso della macchina deve controllare - I pneumatici devono essere gonfiati alla pressione prescritta, l’efficenza ed il buono stato dei dispositivi di sicurezza. Il devono essere dello stesso tipo e usurati uniformemente. costruttore raccomanda di contattare l’assistenza tecnica se - Posizionare il veicolo con l’asse interessato sulle pedane dovessero essere riscontrate anomalie sui dispositivi di sicu-...
  • Seite 29: Effettuazione Prove

    4.6.2 Effettuazione prove 3) il mutuo collegamento tra i vari elementi degli organi della La verifica degli impianti comprende: sospensione ponendo attenzione visiva sullo stato di A) Controllo generale visivo e funzionale degli impianti. usura delle guarnizioni, soffietti, cappucci e completezza Il controllo visivo comprende le parti accessibili del sistema della bulloneria di serraggio;...
  • Seite 30 B) Controllo visivo particolare degli impianti con azione - boccole elastiche barre stabilizzatrici; delle piastre mobili del banco. - eventuali lesioni delle lamiere della scocca portante; 1) Accendere la lampada di ispezione. - ancoraggi dell’ammortizzatore molla tipo Mc 2) Azionamento movimento piastre a scatti rapidi a Pherson;...
  • Seite 31: Procedure Di Emergenza

    no accidentate e quindi con saldature dubbie dei 4.7. PROCEDURE DI EMERGENZA rinforzi della scocca portante. - Non vi è alcun pericolo di provocare danni al veicolo 4.7.1 Segnali di emergenza e dispositivi di arresto in quanto il limite di aderenza delle ruote sulle piastre In caso si verifichino condizioni di emergenza la macchina può...
  • Seite 32 A = VALVOLA DI MASSIMA AUTOCARRI TARATA A 190 BAR A = MAXIMUM VALVE FOR LORRIES CALIBRATED TO 190 BAR A = AUF 190 BAR EINGESTELLTES ÜBERDRUCKVENTIL FÜR NFZ. A = VANNE DE PRESSION MAXI. POUR CAMIONS RÉGLÉE À 190 BARS A = VÁLVULA DE MAXIMA PRESION CAMIONES REGULADA A 190 BAR B = VAVOLA DI MASSIMA AUTO TARATA A 40 BAR B = MAXIMUM VALVE FOR CARS CALIBRATED TO 40 BAR...
  • Seite 33: Dispositivi Di Sicurezza

    DISPOSITIVI DI SICUREZZA Valvola di massima - Il dispositivo è dotato di una valvola di taratura ("A" Fig.14) Avvertenze atta ad impedire danni all'impianto idraulico per eccessiva I componenti di sicurezza descritti in questo paragrafo consen- pressione che potrebbe crearsi all'interno dell'impianto stes- tono un funzionamento ottimale e sicuro della macchina.
  • Seite 34 Fig. 15 1506-M010-3...
  • Seite 35: Manutenzione

    Ripristino livello olio MANUTENZIONE Controllare ogni 100 ore di lavoro il livello dell'olio all'interno del serbatoio 1 della pompa idraulica 2 (Fig.15) di comando del provagiochi N.B.: tutte le operazioni di manutenzione devono essere ed eventualmente ripristinarlo nel modo seguente: effettuate in condizioni di sicurezza con l'interruttore blocca- - fare rientrare completamente il cilindro di comando piastre to in posizione OFF.
  • Seite 36: Sostituzione Completa Olio Centralina

    Sostituzione completa olio centralina ATTENZIONE! OSSERVARE LE NORME IN VIGORE NEL PAESE DI UTILIZZO PER L'ELIMINAZIONE DEI Il cambio dell'olio deve essere eseguito ogni 1000 ore LUBRIFICANTI DI SCARTO. di lavoro nel modo seguente: -fare rientrare completamente i cilindri di comando piastre Ingrassaggio parti di scorrimento provagiochi;...
  • Seite 37: Pulizia Elettrovalvole

    6.4 Pulizia elettrovalvole In riferimento agli schemi impianto oleodinamico ed elettrico si evidenzia in Fig. 16 il posizionamento delle elettrovalvole. 1 Elettrovalvola di scambio provagiochi EV. La pulizia delle elettrovalvole deve essere eseguita utilizzando benzina e aria compressa avendo cura di non creare danni alle valvole durante lo smontaggio ed il rimontaggio.
  • Seite 38: Accantonamento

    7. ACCANTONAMENTO ROTTAMAZIONE In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoi con- raccomanda di renderlo inoperante. tenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito causare fonti di pericolo.
  • Seite 39 ISTRUZIONI RELATIVE ALLA CORRETTA GESTIONE DEI • Il simbolo sopra riportato e applicato sul prodotto indica RIFIUTI DA APPARRECCHIATURE ELETTRICHE ED ELET- l'obbligo, da parte del detentore del rifiuto, di conferire TRONICHE (RAEE) AI SENSI DEL D.LGS. 151/05 E DIRETTIVE l'apparecchiatura di rifiuto secondo le indicazioni sopra 2002/96/CEE, 2003/108/CEE.
  • Seite 40: Tabella Ricerca Guasti

    La RAVAGLIOLI S.p.A non può essere ritenuta responsabile per danni provocati a persone, animali o cose in caso di interventi da parte di personale non autorizzato e professionalmente qualificato.
  • Seite 41: Troubleshooting Table

    RAVAGLIOLI S.p.A. shall not be liable for injury to people or animals or damage to property in the event the equipment is serviced, repaired, maintained or operated by unauthorised persons and/or unqualified personnel.
  • Seite 42: Betriebsstörungen

    Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate zu ziehen, damit Anweisungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmassnahmen erteilt werden können. RAVAGLIOLI S.p.A. übernimmt in keinem Fall die Haftung für eventuelle durch Eingriffe seitens nicht autorisiertem Personal oder nicht geschulten Fachkräften verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Sachen.
  • Seite 43 Service Après-Vente qui fournira toutes les informations utiles pour réaliser les opérations et/ou les réglages en toute sécurité. La responsabilité de la Société RAVAGLIOLI S.p.A ne peut être mise en cause pour tout préjudice à personnes, animaux ou objets du à l’intervention de personnes non autorisées et sans qualification professionnelle.
  • Seite 44: Tabla Búsqueda Averías

    RAVAGLIOLI S.p.A. no se considera responsable de los daños provocados a personas animales o cosas en caso de que intervengan personas no autorizadas ni cualificadas profesionalmente.
  • Seite 45: Schema Idraulico

    SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM LEGENDA - LEGEND Cilindro - Alesaggio 60 mm - Cylinder - Boring 60 mm - 85 mm Corsa 85 mm Elettrovalvola di scambio Exchange solenoid valve Valvola di selezione Selection valve Valvola di massima (taratura 190 Maximum valve (calibration 190 bar) bar)
  • Seite 46 SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM 1506-M010-3...
  • Seite 47: Schema Impianto Elettrico

    SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRIC SYSTEM DIAGRAM RIFER. DESCRIZIONE DESCRIPTION Contattore comando motore Motor command contactor Trasformatore 50VA 50VA transformer Morsetto scheda Card terminal block Morsetto Terminal block Pulsante scambio provagiochi Play detector exchange button Elettrovalvola comando piastre Play detector plates control provagiochi solenoid valve...
  • Seite 48: Tavole Ricambi

    Use original parts supplied by the manufacturer. • The reference number of the part you need. Consult RAVAGLIOLI S.p.A. technical services in case of doubt about suitability and conformity to safety regulations of the accessories and spare parts to be used on the machine.
  • Seite 49 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no R203 - R203I GRUPPO PROVAGIOCHI PLAY DETECTOR UNIT 1506-M010-3...
  • Seite 50 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no R203S GRUPPO PROVAGIOCHI PLAY DETECTOR UNIT 1506-M010-3...
  • Seite 51: Impianto Idraulico

    Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no R203 - R203I - R203S IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM 1506-M010-3...
  • Seite 52 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no R203 - R203I - R203S CENTRALINA IDRAULICA E VALVOLE HYDRAULIC CONTROL BOX AND VALVES 1506-M010-3...
  • Seite 53: Impianto Elettrico

    Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no R203 - R203I - R203S IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM 1506-M010-3...
  • Seite 54 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no R203S VARIANTE PER PONTI TIPO RAV725PR/IPR - RAV733PR/IPR VARIANT FOR LIFTT TYPE RAV725PR/IPR - RAV733PR/IPR 1506-M010-3...
  • Seite 55 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no R203S VARIANTE PER PONTI TIPO RAV725NPRS - RAV733PRS VARIANT FOR LIFTT TYPE RAV725NPRS - RAV733PRS 1506-M010-3...
  • Seite 56: Targhetta Di Identificazione

    PLAQUE D'IDENTIFICATION Ravaglioli s.p.a. PLACA DE IDENTIFICACIÓN 40037 Sasso Marconi Fraz.Pontecchio - Bologna/Italy Via 1° Maggio 3 e-mail rav@ravaglioli.com p.o.box. 1690 - 40100 Bologna Tel. (+39) 051/6781511 Fax (+39) 051 846349 ATTENZIONE: E’ assolutamente vietato manomettere, incidere, alterare in qualsiasi modo od addirittura asportare la targa di identificazione della macchi- A Costruttore na;...

Diese Anleitung auch für:

R203iR203s

Inhaltsverzeichnis